1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,892
Johtaja Evans.
3
00:00:17,976 --> 00:00:24,482
Mitä nyt? Miksi livahdit sisään puhumatta?
-Anteeksi. Kutsuin kyllä nimeänne.
4
00:00:24,566 --> 00:00:27,193
Hyvä on sitten. Mitä asiaa?
5
00:00:27,944 --> 00:00:31,948
Voinko lähteä ennen teitä?
6
00:00:33,950 --> 00:00:37,287
Olen pahoillani.
Minulla on suunnitelmia illaksi.
7
00:00:37,370 --> 00:00:41,166
Eli aikataulusi hallitseminen
on minun ongelmani?
8
00:00:41,249 --> 00:00:43,960
Ei. Pyydän anteeksi.
9
00:00:44,044 --> 00:00:47,797
Halusin juhlistaa sitä,
että poikani pääsi akatemiaan.
10
00:00:47,881 --> 00:00:52,844
Onnittelut!
Kirkas tähti Arasakan tulevaisuudessa.
11
00:00:52,927 --> 00:00:56,723
Etsi vain joku hakemaan UG2-näyte.
12
00:00:56,806 --> 00:00:59,934
Kaikki ovat jo lähteneet kotiin.
13
00:01:01,978 --> 00:01:05,523
Tuon näytteen itse.
14
00:01:05,607 --> 00:01:10,570
Miten ystävällistä.
Hae se ja lähde kotiin.
15
00:01:22,832 --> 00:01:24,501
Johtaja Evans.
16
00:01:33,802 --> 00:01:35,011
Odota…
17
00:01:43,520 --> 00:01:45,396
Mitä siellä tapahtui?
18
00:01:46,106 --> 00:01:49,400
Yhteys katkesi hetkeksi.
Käyttikö joku jammeria?
19
00:01:49,484 --> 00:01:51,611
Yhteys oli vakaa.
20
00:01:52,320 --> 00:01:53,279
Ymmärrän.
21
00:01:54,697 --> 00:01:57,826
Olipa tylsä keikka.
22
00:03:32,003 --> 00:03:36,674
Röyhkeä salamurha Arasakan tiloissa.
Näytämme hölmöiltä.
23
00:03:36,758 --> 00:03:40,386
Kohteena ollut labra tutki
Militechin vastatoimia.
24
00:03:40,929 --> 00:03:44,224
Liittyykö tämä dekkeriin,
joka tappoi Jamien ja Marcusin?
25
00:03:44,307 --> 00:03:46,559
Johtaja Evans ammuttiin.
26
00:03:46,643 --> 00:03:51,522
Todisteiden tuhoaminen oli huolimatonta.
Nähtävästi asialla ei ollut se dekkeri.
27
00:03:51,606 --> 00:03:55,693
Dekkerin etsiminen on pääprioriteetti.
Hän on liian vaarallinen.
28
00:03:55,777 --> 00:03:58,696
Emme tiedä motiivia emmekä tarkoitusta.
29
00:03:58,780 --> 00:04:03,660
Emme pääse edes jäljille.
Tekijä ei ollut kuka tahansa dekkeri.
30
00:04:03,743 --> 00:04:06,829
Että hänestä voikin olla harmia
Arasakan vastavakoilulle.
31
00:04:06,913 --> 00:04:10,166
Pääsemme dekkerin jäljille
vain kiertotietä.
32
00:04:10,250 --> 00:04:13,127
Tutkimmeko Evansin tapausta?
33
00:04:13,211 --> 00:04:16,965
Tapaukset eivät liity toisiinsa,
mutta ehkä löydämme vinkkejä.
34
00:04:17,924 --> 00:04:21,594
Vaihdetaan kohdetta fixeriin,
joka tilasi keikan.
35
00:04:21,678 --> 00:04:25,431
Löydämme helposti sellaisia,
joilla on siteet Militechiin.
36
00:04:25,515 --> 00:04:29,519
Jos fixeri on
jotenkin yhteydessä dekkeriin,
37
00:04:29,602 --> 00:04:34,983
hän voi myydä tuotetiedot Militechille.
38
00:04:35,066 --> 00:04:40,154
Night Cityssä fixerin on pakko olla
ovela omaneduntavoittelija.
39
00:04:40,780 --> 00:04:44,993
Loppujen lopuksi he ovat vain hyeenoita,
jotka syövät tähteitä yritysten pöydistä.
40
00:04:45,493 --> 00:04:50,748
Opetetaan heille, että yritykset johtavat
kaupunkia ja vain sylikoirat selviävät.
41
00:04:51,332 --> 00:04:53,001
Miten hoidat asian?
42
00:04:54,752 --> 00:04:57,797
Kokeillaan Night Cityn tyyliä.
43
00:05:14,981 --> 00:05:18,109
Jättäkää vain fixeri henkiin.
44
00:05:20,111 --> 00:05:22,322
Kranaatti! Pakoon!
45
00:05:41,507 --> 00:05:43,134
Olin kuolla.
46
00:05:43,217 --> 00:05:45,887
Ei se tarkoita,
että Arasaka oli iskun takana.
47
00:05:45,970 --> 00:05:48,639
Naurettavaa.
Kuka muu ottaisi minut kohteeksi?
48
00:05:48,723 --> 00:05:54,520
Emme maksa ylimääräisistä taakoista.
Emmekä voi myöntää yritysimmuniteettia.
49
00:05:54,604 --> 00:05:55,772
Oletko tosissasi?
50
00:05:55,855 --> 00:05:59,400
Tajuatko, miten paljon
Tanaka-jutun siivoaminen maksoi?
51
00:05:59,484 --> 00:06:01,861
Eikä siitä jäänyt käteen mitään.
52
00:06:01,944 --> 00:06:07,158
Jos haluat meidän panostavan sinuun,
näytä tuloksia.
53
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
Väitätkö,
etten ole tehnyt hyväksenne tarpeeksi?
54
00:06:10,495 --> 00:06:15,666
En menisi noin pitkälle,
mutta tämä kestää aivan liian kauan.
55
00:06:15,750 --> 00:06:19,295
Arasakan turvatoimet ovat
normaalia korkeammalla tasolla.
56
00:06:19,379 --> 00:06:23,925
Se osoittaa,
miten tärkeä cyberskeleton on heille.
57
00:06:24,008 --> 00:06:25,259
Etkö tiedä sitä?
58
00:06:25,343 --> 00:06:30,431
Olemme sijoittaneet näin paljon juuri
siksi, että ymmärrämme. Haluamme tuloksia.
59
00:06:30,515 --> 00:06:34,435
Saat lisää, kun ansaitset sen.
Tämä oli tässä.
60
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
Helvetin yrityspentu.
61
00:06:51,702 --> 00:06:54,414
Fixeri otti yhteyttä.
62
00:06:55,123 --> 00:06:56,457
Kuten toivoimme.
63
00:06:57,125 --> 00:06:59,085
Siinä vasta innokas pikku koira.
64
00:07:11,222 --> 00:07:15,351
Voi ei. Herätinkö sinut?
65
00:07:15,435 --> 00:07:18,729
Etkö saa unta?
-Olen vain jostain syystä täysin hereillä.
66
00:07:19,230 --> 00:07:21,107
Vai niin.
-Sammutan TV:n.
67
00:07:21,190 --> 00:07:24,861
Etkö katso sitä?
-Se oli vain päällä.
68
00:07:26,446 --> 00:07:31,367
Vain 250 000 Kuuhun.
Halvempaa kuin oletin.
69
00:07:31,451 --> 00:07:35,538
Se on pelkkä menolippu.
-Totta.
70
00:07:36,747 --> 00:07:37,874
Muistitko…
71
00:07:39,250 --> 00:07:41,252
Ei mitään. Menen takaisin sänkyyn.
72
00:07:42,003 --> 00:07:43,629
Hyvä on. Öitä.
73
00:07:51,804 --> 00:07:56,017
Maailman mahtavin yritys tekee
laitonta bisnestä tällaisessa paikassa.
74
00:07:56,601 --> 00:07:59,770
Halusimme toimia samoin kuin sinä.
75
00:07:59,854 --> 00:08:02,273
Ei sen väliä. Tulin hakemaan vastauksia.
76
00:08:02,356 --> 00:08:07,403
Kyberluurankoprojekti on
arka aihe jopa Arasakan sisällä.
77
00:08:07,487 --> 00:08:11,782
Juttu mutkistui, kun Tanaka yhdisteli
operationaalista dataa liikaa.
78
00:08:11,866 --> 00:08:14,410
Paljonko Militech jo tietää?
79
00:08:14,494 --> 00:08:18,915
Informaatio on alallani elinehto.
Haluan vakuuksia ennen kuin kerron lisää.
80
00:08:18,998 --> 00:08:23,336
Ymmärrämme, että olet fixereistä paras.
81
00:08:23,419 --> 00:08:27,840
Hyväksymme kaikki pyynnöt,
joihin Militech ei suostunut.
82
00:08:27,924 --> 00:08:30,885
Sama pätee armahdukseen
Tanakan sieppauksesta.
83
00:08:30,968 --> 00:08:32,178
Erinomaista.
84
00:08:32,261 --> 00:08:35,556
Meillä on kuitenkin muutama ehto.
85
00:08:36,474 --> 00:08:37,433
Antaa kuulua.
86
00:08:37,517 --> 00:08:44,440
Eliminoi kaikki kyberluurangosta tietävät.
-Se ei ole ongelma.
87
00:08:44,524 --> 00:08:47,443
Vielä yksi asia.
-Mikä niin?
88
00:08:47,527 --> 00:08:49,070
Tanakan kuoleman jälkeen -
89
00:08:49,153 --> 00:08:54,575
joku dekkeri on häirinnyt
korruptoituneen datan palauttamista.
90
00:08:54,659 --> 00:08:58,996
Tiedätkö mitään siitä?
-En tiedä.
91
00:08:59,080 --> 00:09:02,875
Vai niin.
Olemme aika uteliaita jutun suhteen.
92
00:09:02,959 --> 00:09:08,673
Vaikka asialla olisi Militech, en osaa
kuvitella, miksi he toimisivat näin.
93
00:09:08,756 --> 00:09:15,137
Kukaan muu ei varmaan tiedä
Tanakan siteistä kyberluurankoon.
94
00:09:15,221 --> 00:09:21,602
Onko kyseessä sisäpiirin keikka?
-Ei. Siitä olisi jäänyt jäljet.
95
00:09:21,686 --> 00:09:27,358
Ilmeisesti kyseessä on taitava dekkeri,
joka piileskelee cyberpunkien joukossa.
96
00:09:27,441 --> 00:09:30,236
Tämän pitäisi olla juuri alaasi fixerinä.
97
00:09:30,987 --> 00:09:32,863
Tuleeko tästä lisäpalkkio?
98
00:09:33,447 --> 00:09:38,369
Miljoona, jos nappaat dekkerin elävänä.
Kuolleena 500 000.
99
00:09:39,954 --> 00:09:41,205
Hyväksyn.
100
00:09:42,498 --> 00:09:44,834
Miten harvinaista, että otat yhteyttä.
101
00:09:44,917 --> 00:09:45,751
PUHELU
102
00:09:45,835 --> 00:09:48,546
Viime kerrasta on aikaa.
-Onko jotain sattunut?
103
00:09:48,629 --> 00:09:53,009
Ei. Halusin vain kysyä paria asiaa.
-Mitä niin?
104
00:09:53,634 --> 00:09:55,386
Pikkujuttuja vain.
105
00:09:55,469 --> 00:10:01,100
Onkohan Davidilla kaikki kunnossa?
-Uskoisin niin.
106
00:10:01,183 --> 00:10:07,481
Luulin, että joutuisin auttamaan häntä,
mutta hänestä on tullut oikea johtaja.
107
00:10:07,565 --> 00:10:11,527
Hän saa jopa keikkoja Faradaylta.
-Niin kuulin.
108
00:10:11,611 --> 00:10:15,573
Maine järkyttyisi, jos näkisi Davidin nyt.
109
00:10:18,034 --> 00:10:20,328
Oliko sinulla jotain mielessä?
110
00:10:20,411 --> 00:10:24,290
Ei mitään,
kunhan Davidilla on kaikki kunnossa.
111
00:10:25,082 --> 00:10:26,917
Lähde keikalle hänen kanssaan.
112
00:10:28,127 --> 00:10:31,797
David tuntuisi olevan
halukas odottamaan sinua,
113
00:10:31,881 --> 00:10:34,634
mutta haluaa sinut jo takaisin.
114
00:10:34,717 --> 00:10:36,260
Tiedän.
115
00:10:36,344 --> 00:10:43,059
Etkö vieläkään pysty?
-En vielä. Mutta tämä on pian ohi.
116
00:10:44,977 --> 00:10:46,854
En utele enempää.
117
00:10:47,438 --> 00:10:52,318
Älä luota kehenkään Night Cityssä.
Oma mokasi, jos luotat ja sinuun sattuu.
118
00:10:52,401 --> 00:10:56,197
Minähän opetin sen sinulle.
-Niin opetit.
119
00:10:56,781 --> 00:11:03,037
Odotan, että palaat pian joukkoon.
David ei edes kuuntele minua.
120
00:11:03,120 --> 00:11:04,830
Mitä?
121
00:11:05,456 --> 00:11:06,707
Nähdään.
122
00:11:09,418 --> 00:11:10,586
VIERAILIJA OVELLA
123
00:11:11,462 --> 00:11:12,588
Minä täällä.
124
00:11:20,888 --> 00:11:23,224
Täällä syntyy jauhelihaa!
125
00:11:24,225 --> 00:11:25,184
Kudit loppu.
126
00:11:25,267 --> 00:11:26,268
Minä autan.
127
00:11:45,871 --> 00:11:47,164
Mitä sinä touhuat?
128
00:11:48,249 --> 00:11:50,209
Taisin mokata.
129
00:11:51,669 --> 00:11:53,212
Nähdään, David.
130
00:11:59,510 --> 00:12:02,221
Falco, minäkin jään kyydistä.
-Mitä?
131
00:12:05,182 --> 00:12:10,938
Menemme näköjään kahdestaan drinkeille.
-Minulla on myös muuta menoa.
132
00:12:11,021 --> 00:12:14,442
Onko noin? Olette oikeita ilonpilaajia.
133
00:12:19,238 --> 00:12:23,325
Etkö mene drinkille?
-Vanhusten kanssa on tylsä kännätä.
134
00:12:23,826 --> 00:12:27,747
En lupaa, että olen sen parempaa seuraa.
-Älä aliarvioi itseäsi.
135
00:12:28,539 --> 00:12:30,416
Mennäänkö kävelylle?
136
00:12:31,709 --> 00:12:34,503
Mikä ettei?
-Asiaa.
137
00:12:38,549 --> 00:12:42,219
Onko sinulla kaikki hyvin?
-Mitä?
138
00:12:42,303 --> 00:12:46,432
Mikä se aiempi juttu oli?
-Mikä juttu?
139
00:12:46,515 --> 00:12:47,767
Älä jauha paskaa.
140
00:12:48,392 --> 00:12:51,812
Ei se mitään ollut.
-Tämä ei tapahtunut ensi kertaa.
141
00:12:52,688 --> 00:12:54,482
Luuletko, etten ole huomannut?
142
00:12:55,483 --> 00:12:58,736
Ihan sama.
-Älä aliarvioi tyttöjä.
143
00:12:58,819 --> 00:13:01,280
Mitä tyttöjä?
-Kuristan sinut.
144
00:13:03,199 --> 00:13:07,286
En pidä muita yhtä tarkasti silmällä.
145
00:13:08,204 --> 00:13:11,499
Ihan totta. Kerro, mikä hän on hätänä.
146
00:13:12,666 --> 00:13:13,834
Ei mikään.
147
00:13:13,918 --> 00:13:17,129
Jatkatko yhä valehtelua?
-Asia ei liity sinuun.
148
00:13:17,213 --> 00:13:21,342
Miten niin ei? Henkeni on käsissäsi.
149
00:13:22,760 --> 00:13:24,053
Anteeksi.
150
00:13:26,430 --> 00:13:27,973
Mietin vain…
151
00:13:30,017 --> 00:13:32,353
Älä käytä implanttejasi hetkeen.
152
00:13:32,978 --> 00:13:35,147
Turvaan selustasi.
153
00:13:35,815 --> 00:13:38,526
Sinäkö?
-Olen tosissani.
154
00:13:39,860 --> 00:13:43,197
Muistatko sen psykon, joka listi veljeni?
155
00:13:45,324 --> 00:13:49,411
En halua, että sinulle käy samoin.
156
00:14:24,822 --> 00:14:27,825
Vieläkö he lähettävät dekkereitä?
157
00:14:47,261 --> 00:14:51,473
Jäljellä on enää kohde.
Ihan niin kuin tiedoissa oli.
158
00:14:53,434 --> 00:14:54,476
Avattu.
159
00:14:55,102 --> 00:14:56,937
Sisäänpääsyreitti vahvistettu.
160
00:15:01,025 --> 00:15:02,985
Kuka sinä olet? Mitä…
161
00:15:20,669 --> 00:15:24,757
Hoiditko homman?
Rakennuksessa on joku muukin.
162
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
Hän on tulossa sinua kohti.
163
00:15:34,558 --> 00:15:35,392
Odota…
164
00:15:47,363 --> 00:15:49,573
Kuuletko minua, David?
165
00:15:50,074 --> 00:15:51,742
Kuulen.
166
00:15:52,326 --> 00:15:56,538
Olen yrittänyt varoittaa,
että joku on tulossa sinua kohti.
167
00:15:57,414 --> 00:15:58,540
Hoidin asian.
168
00:16:02,753 --> 00:16:03,754
Tulen pian ulos.
169
00:16:26,485 --> 00:16:28,570
Olet viimein hereillä.
170
00:16:29,154 --> 00:16:32,491
Doc…
-Joko oireet ovat lieventyneet?
171
00:16:32,574 --> 00:16:33,659
Jo.
172
00:16:37,746 --> 00:16:40,457
Milloin ne alkoivat?
-Mitä tarkoitat?
173
00:16:40,541 --> 00:16:44,461
Käsien vapinaa, huimausta, pahoinvointia…
Niistä olet kärsinyt.
174
00:16:44,545 --> 00:16:47,047
Jokin aika sitten.
175
00:16:47,131 --> 00:16:51,176
Mikset kertonut?
-Luulin niiden olevan väliaikaisia.
176
00:16:51,260 --> 00:16:54,304
Sivuoireet alkavat
viimein vaikuttaa sinuun.
177
00:16:54,388 --> 00:16:59,435
Alkoikin olla älytöntä,
että olet ollut näin pitkään kunnossa.
178
00:16:59,518 --> 00:17:04,857
Miksi juuri nyt?
-Älä käytä kromia hetkeen.
179
00:17:04,940 --> 00:17:11,071
Olet askeleen päässä kyberpsykoosista.
-Anna sitten vahvempia lääkkeitä.
180
00:17:11,155 --> 00:17:16,118
Voi paska. Joko sinä olet seonnut?
181
00:17:16,201 --> 00:17:19,038
Moista ihmelääkettä ei ole olemassa…
182
00:17:20,372 --> 00:17:26,462
Turpa tukkoon ja anna lääkkeet.
183
00:17:26,545 --> 00:17:28,881
Sinähän haluat vain rahaa.
184
00:17:39,475 --> 00:17:45,064
Tässä viimeinen erä. Yhdeksän
normaaliannosta yhdeksälle päivälle.
185
00:17:45,147 --> 00:17:49,693
Se riittää toimittamaan sinut
kuilun reunalta suoraan helvettiin.
186
00:17:50,360 --> 00:17:54,698
Anteeksi. En anna tämän toistua.
-Ei se mitään.
187
00:17:54,782 --> 00:17:59,870
Lääkkeidentarve todistaa,
ettet tule tänne enää.
188
00:18:01,246 --> 00:18:04,875
XBD:itä myynyt naapurinpoika on nyt…
189
00:18:05,709 --> 00:18:10,589
Ole legenda tai mitä helvettiä
te cyberpunkit teettekään.
190
00:18:18,722 --> 00:18:20,891
Kerron tarinaasi…
191
00:18:21,391 --> 00:18:25,312
David, odota. Mitä tuo oli?
192
00:18:25,896 --> 00:18:27,314
Älä kerro muille.
193
00:18:28,107 --> 00:18:29,316
Mitä on tekeillä?
194
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
Hei!
195
00:18:39,701 --> 00:18:43,205
Tiesit, että sietokykysi implanteille
on rajallinen.
196
00:18:43,288 --> 00:18:46,583
Normaalit immunosuppressantit
eivät enää riitä.
197
00:18:46,667 --> 00:18:48,043
Eikö olisi jo aika?
198
00:18:49,211 --> 00:18:53,966
En kestä katsoa, kun muutut näin.
Irrota implantit…
199
00:18:54,591 --> 00:18:57,052
En voi tehdä sitä.
-Mikset?
200
00:18:58,053 --> 00:19:02,307
Äiti ja Maine jättivät molemmat
minulle tehtävän ennen kuolemaansa.
201
00:19:03,267 --> 00:19:08,772
En vain ole tehnyt vielä mitään.
-Et silti voi jatkaa tätä rataa.
202
00:19:08,856 --> 00:19:10,983
Kyllä minä pärjään.
203
00:19:11,066 --> 00:19:15,529
Miten voit sanoa noin? Luuletko
olevasi jotenkin erityislaatuinen?
204
00:19:16,613 --> 00:19:21,118
Kestin Sandevistanin. En ole normaali.
205
00:19:22,494 --> 00:19:28,333
Olet siis vähän muita vahvempi.
Olet silti ihminen.
206
00:19:31,211 --> 00:19:32,838
Ammuin naisen.
207
00:19:35,090 --> 00:19:40,637
Hän oli samanikäinen kuin äitini,
ja hänellä oli kaltaiseni poika.
208
00:19:42,931 --> 00:19:45,559
Ei rikollinen, vaan normaali ihminen.
209
00:19:47,102 --> 00:19:50,105
En enää tiedä, montako olen tappanut.
210
00:19:51,815 --> 00:19:54,151
En edes epäröi tappaa enää.
211
00:19:55,444 --> 00:19:58,947
Ehkä olen jo seonnut.
212
00:20:01,408 --> 00:20:05,162
En ole normaali.
Me kaksi olemme nyt erilaisia.
213
00:20:05,245 --> 00:20:07,956
Emme ole erilaisia.
-Olemmehan!
214
00:20:08,665 --> 00:20:10,292
Emme ole.
215
00:20:10,375 --> 00:20:12,085
Et sinä ymmärtäisi.
216
00:20:13,629 --> 00:20:17,049
Lähdit porukasta Mainen kuoltua.
217
00:20:17,132 --> 00:20:18,508
Siksi, että…
218
00:20:18,592 --> 00:20:20,260
Ei. Ei se mitään.
219
00:20:20,344 --> 00:20:24,389
Miksei?
-Sinusta ei saa tulla kaltaistani.
220
00:20:24,473 --> 00:20:27,893
Ei, David. Minä…
221
00:20:27,976 --> 00:20:30,812
Palaatko siis takaisin?
222
00:20:30,896 --> 00:20:34,316
Palataan entiseen
ja tehdään taas töitä yhdessä.
223
00:20:38,403 --> 00:20:41,657
En pysty juuri nyt.
Odota minua vielä hetki.
224
00:20:41,740 --> 00:20:42,574
Minkä takia?
225
00:20:43,659 --> 00:20:47,496
Minun pitää tehdä ensin yksi juttu.
-Mikä?
226
00:20:48,288 --> 00:20:49,998
En voi kertoa yksityiskohtia.
227
00:20:50,499 --> 00:20:52,542
Mikset?
-Valitan.
228
00:20:53,210 --> 00:20:55,003
Etkö todella voi kertoa?
229
00:20:55,712 --> 00:20:57,005
Valitan.
230
00:20:58,090 --> 00:21:01,134
Hyvä on. Lakkaan kyselemästä.
231
00:21:03,804 --> 00:21:07,683
Ehkä meidän pitäisi lähteä eri teille.
232
00:21:08,183 --> 00:21:10,602
Ei. En tarkoittanut sitä, David.
233
00:21:18,110 --> 00:21:21,863
Olen pahoillani. Minun täytyy lähteä.
234
00:21:23,740 --> 00:21:24,950
Minne?
235
00:21:25,826 --> 00:21:27,244
Minun pitää vain lähteä.
236
00:21:29,288 --> 00:21:32,374
Hyvä on.
-Jutellaan, kun palaan.
237
00:21:33,083 --> 00:21:34,918
Odota minua.
238
00:21:49,349 --> 00:21:51,768
Sama ID kuin sillä aiemmalla dekkerillä.
239
00:21:52,936 --> 00:21:54,313
Siinähän sinä olet…
240
00:22:19,254 --> 00:22:22,257
En uskonut, että tämä olisi näin helppoa.
241
00:22:26,345 --> 00:22:32,184
Tämä pikku lahja on passimme Arasakaan.
Hoidit työsi erinomaisesti, Kiwi.
242
00:24:04,609 --> 00:24:07,529
Tekstitys: Miia Mattila