1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,892 Johtaja Evans. 3 00:00:17,976 --> 00:00:24,482 Mitä nyt? Miksi livahdit sisään puhumatta? -Anteeksi. Kutsuin kyllä nimeänne. 4 00:00:24,566 --> 00:00:27,193 Hyvä on sitten. Mitä asiaa? 5 00:00:27,944 --> 00:00:31,948 Voinko lähteä ennen teitä? 6 00:00:33,950 --> 00:00:37,287 Olen pahoillani. Minulla on suunnitelmia illaksi. 7 00:00:37,370 --> 00:00:41,166 Eli aikataulusi hallitseminen on minun ongelmani? 8 00:00:41,249 --> 00:00:43,960 Ei. Pyydän anteeksi. 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,797 Halusin juhlistaa sitä, että poikani pääsi akatemiaan. 10 00:00:47,881 --> 00:00:52,844 Onnittelut! Kirkas tähti Arasakan tulevaisuudessa. 11 00:00:52,927 --> 00:00:56,723 Etsi vain joku hakemaan UG2-näyte. 12 00:00:56,806 --> 00:00:59,934 Kaikki ovat jo lähteneet kotiin. 13 00:01:01,978 --> 00:01:05,523 Tuon näytteen itse. 14 00:01:05,607 --> 00:01:10,570 Miten ystävällistä. Hae se ja lähde kotiin. 15 00:01:22,832 --> 00:01:24,501 Johtaja Evans. 16 00:01:33,802 --> 00:01:35,011 Odota… 17 00:01:43,520 --> 00:01:45,396 Mitä siellä tapahtui? 18 00:01:46,106 --> 00:01:49,400 Yhteys katkesi hetkeksi. Käyttikö joku jammeria? 19 00:01:49,484 --> 00:01:51,611 Yhteys oli vakaa. 20 00:01:52,320 --> 00:01:53,279 Ymmärrän. 21 00:01:54,697 --> 00:01:57,826 Olipa tylsä keikka. 22 00:03:32,003 --> 00:03:36,674 Röyhkeä salamurha Arasakan tiloissa. Näytämme hölmöiltä. 23 00:03:36,758 --> 00:03:40,386 Kohteena ollut labra tutki Militechin vastatoimia. 24 00:03:40,929 --> 00:03:44,224 Liittyykö tämä dekkeriin, joka tappoi Jamien ja Marcusin? 25 00:03:44,307 --> 00:03:46,559 Johtaja Evans ammuttiin. 26 00:03:46,643 --> 00:03:51,522 Todisteiden tuhoaminen oli huolimatonta. Nähtävästi asialla ei ollut se dekkeri. 27 00:03:51,606 --> 00:03:55,693 Dekkerin etsiminen on pääprioriteetti. Hän on liian vaarallinen. 28 00:03:55,777 --> 00:03:58,696 Emme tiedä motiivia emmekä tarkoitusta. 29 00:03:58,780 --> 00:04:03,660 Emme pääse edes jäljille. Tekijä ei ollut kuka tahansa dekkeri. 30 00:04:03,743 --> 00:04:06,829 Että hänestä voikin olla harmia Arasakan vastavakoilulle. 31 00:04:06,913 --> 00:04:10,166 Pääsemme dekkerin jäljille vain kiertotietä. 32 00:04:10,250 --> 00:04:13,127 Tutkimmeko Evansin tapausta? 33 00:04:13,211 --> 00:04:16,965 Tapaukset eivät liity toisiinsa, mutta ehkä löydämme vinkkejä. 34 00:04:17,924 --> 00:04:21,594 Vaihdetaan kohdetta fixeriin, joka tilasi keikan. 35 00:04:21,678 --> 00:04:25,431 Löydämme helposti sellaisia, joilla on siteet Militechiin. 36 00:04:25,515 --> 00:04:29,519 Jos fixeri on jotenkin yhteydessä dekkeriin, 37 00:04:29,602 --> 00:04:34,983 hän voi myydä tuotetiedot Militechille. 38 00:04:35,066 --> 00:04:40,154 Night Cityssä fixerin on pakko olla ovela omaneduntavoittelija. 39 00:04:40,780 --> 00:04:44,993 Loppujen lopuksi he ovat vain hyeenoita, jotka syövät tähteitä yritysten pöydistä. 40 00:04:45,493 --> 00:04:50,748 Opetetaan heille, että yritykset johtavat kaupunkia ja vain sylikoirat selviävät. 41 00:04:51,332 --> 00:04:53,001 Miten hoidat asian? 42 00:04:54,752 --> 00:04:57,797 Kokeillaan Night Cityn tyyliä. 43 00:05:14,981 --> 00:05:18,109 Jättäkää vain fixeri henkiin. 44 00:05:20,111 --> 00:05:22,322 Kranaatti! Pakoon! 45 00:05:41,507 --> 00:05:43,134 Olin kuolla. 46 00:05:43,217 --> 00:05:45,887 Ei se tarkoita, että Arasaka oli iskun takana. 47 00:05:45,970 --> 00:05:48,639 Naurettavaa. Kuka muu ottaisi minut kohteeksi? 48 00:05:48,723 --> 00:05:54,520 Emme maksa ylimääräisistä taakoista. Emmekä voi myöntää yritysimmuniteettia. 49 00:05:54,604 --> 00:05:55,772 Oletko tosissasi? 50 00:05:55,855 --> 00:05:59,400 Tajuatko, miten paljon Tanaka-jutun siivoaminen maksoi? 51 00:05:59,484 --> 00:06:01,861 Eikä siitä jäänyt käteen mitään. 52 00:06:01,944 --> 00:06:07,158 Jos haluat meidän panostavan sinuun, näytä tuloksia. 53 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 Väitätkö, etten ole tehnyt hyväksenne tarpeeksi? 54 00:06:10,495 --> 00:06:15,666 En menisi noin pitkälle, mutta tämä kestää aivan liian kauan. 55 00:06:15,750 --> 00:06:19,295 Arasakan turvatoimet ovat normaalia korkeammalla tasolla. 56 00:06:19,379 --> 00:06:23,925 Se osoittaa, miten tärkeä cyberskeleton on heille. 57 00:06:24,008 --> 00:06:25,259 Etkö tiedä sitä? 58 00:06:25,343 --> 00:06:30,431 Olemme sijoittaneet näin paljon juuri siksi, että ymmärrämme. Haluamme tuloksia. 59 00:06:30,515 --> 00:06:34,435 Saat lisää, kun ansaitset sen. Tämä oli tässä. 60 00:06:39,524 --> 00:06:41,567 Helvetin yrityspentu. 61 00:06:51,702 --> 00:06:54,414 Fixeri otti yhteyttä. 62 00:06:55,123 --> 00:06:56,457 Kuten toivoimme. 63 00:06:57,125 --> 00:06:59,085 Siinä vasta innokas pikku koira. 64 00:07:11,222 --> 00:07:15,351 Voi ei. Herätinkö sinut? 65 00:07:15,435 --> 00:07:18,729 Etkö saa unta? -Olen vain jostain syystä täysin hereillä. 66 00:07:19,230 --> 00:07:21,107 Vai niin. -Sammutan TV:n. 67 00:07:21,190 --> 00:07:24,861 Etkö katso sitä? -Se oli vain päällä. 68 00:07:26,446 --> 00:07:31,367 Vain 250 000 Kuuhun. Halvempaa kuin oletin. 69 00:07:31,451 --> 00:07:35,538 Se on pelkkä menolippu. -Totta. 70 00:07:36,747 --> 00:07:37,874 Muistitko… 71 00:07:39,250 --> 00:07:41,252 Ei mitään. Menen takaisin sänkyyn. 72 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 Hyvä on. Öitä. 73 00:07:51,804 --> 00:07:56,017 Maailman mahtavin yritys tekee laitonta bisnestä tällaisessa paikassa. 74 00:07:56,601 --> 00:07:59,770 Halusimme toimia samoin kuin sinä. 75 00:07:59,854 --> 00:08:02,273 Ei sen väliä. Tulin hakemaan vastauksia. 76 00:08:02,356 --> 00:08:07,403 Kyberluurankoprojekti on arka aihe jopa Arasakan sisällä. 77 00:08:07,487 --> 00:08:11,782 Juttu mutkistui, kun Tanaka yhdisteli operationaalista dataa liikaa. 78 00:08:11,866 --> 00:08:14,410 Paljonko Militech jo tietää? 79 00:08:14,494 --> 00:08:18,915 Informaatio on alallani elinehto. Haluan vakuuksia ennen kuin kerron lisää. 80 00:08:18,998 --> 00:08:23,336 Ymmärrämme, että olet fixereistä paras. 81 00:08:23,419 --> 00:08:27,840 Hyväksymme kaikki pyynnöt, joihin Militech ei suostunut. 82 00:08:27,924 --> 00:08:30,885 Sama pätee armahdukseen Tanakan sieppauksesta. 83 00:08:30,968 --> 00:08:32,178 Erinomaista. 84 00:08:32,261 --> 00:08:35,556 Meillä on kuitenkin muutama ehto. 85 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 Antaa kuulua. 86 00:08:37,517 --> 00:08:44,440 Eliminoi kaikki kyberluurangosta tietävät. -Se ei ole ongelma. 87 00:08:44,524 --> 00:08:47,443 Vielä yksi asia. -Mikä niin? 88 00:08:47,527 --> 00:08:49,070 Tanakan kuoleman jälkeen - 89 00:08:49,153 --> 00:08:54,575 joku dekkeri on häirinnyt korruptoituneen datan palauttamista. 90 00:08:54,659 --> 00:08:58,996 Tiedätkö mitään siitä? -En tiedä. 91 00:08:59,080 --> 00:09:02,875 Vai niin. Olemme aika uteliaita jutun suhteen. 92 00:09:02,959 --> 00:09:08,673 Vaikka asialla olisi Militech, en osaa kuvitella, miksi he toimisivat näin. 93 00:09:08,756 --> 00:09:15,137 Kukaan muu ei varmaan tiedä Tanakan siteistä kyberluurankoon. 94 00:09:15,221 --> 00:09:21,602 Onko kyseessä sisäpiirin keikka? -Ei. Siitä olisi jäänyt jäljet. 95 00:09:21,686 --> 00:09:27,358 Ilmeisesti kyseessä on taitava dekkeri, joka piileskelee cyberpunkien joukossa. 96 00:09:27,441 --> 00:09:30,236 Tämän pitäisi olla juuri alaasi fixerinä. 97 00:09:30,987 --> 00:09:32,863 Tuleeko tästä lisäpalkkio? 98 00:09:33,447 --> 00:09:38,369 Miljoona, jos nappaat dekkerin elävänä. Kuolleena 500 000. 99 00:09:39,954 --> 00:09:41,205 Hyväksyn. 100 00:09:42,498 --> 00:09:44,834 Miten harvinaista, että otat yhteyttä. 101 00:09:44,917 --> 00:09:45,751 PUHELU 102 00:09:45,835 --> 00:09:48,546 Viime kerrasta on aikaa. -Onko jotain sattunut? 103 00:09:48,629 --> 00:09:53,009 Ei. Halusin vain kysyä paria asiaa. -Mitä niin? 104 00:09:53,634 --> 00:09:55,386 Pikkujuttuja vain. 105 00:09:55,469 --> 00:10:01,100 Onkohan Davidilla kaikki kunnossa? -Uskoisin niin. 106 00:10:01,183 --> 00:10:07,481 Luulin, että joutuisin auttamaan häntä, mutta hänestä on tullut oikea johtaja. 107 00:10:07,565 --> 00:10:11,527 Hän saa jopa keikkoja Faradaylta. -Niin kuulin. 108 00:10:11,611 --> 00:10:15,573 Maine järkyttyisi, jos näkisi Davidin nyt. 109 00:10:18,034 --> 00:10:20,328 Oliko sinulla jotain mielessä? 110 00:10:20,411 --> 00:10:24,290 Ei mitään, kunhan Davidilla on kaikki kunnossa. 111 00:10:25,082 --> 00:10:26,917 Lähde keikalle hänen kanssaan. 112 00:10:28,127 --> 00:10:31,797 David tuntuisi olevan halukas odottamaan sinua, 113 00:10:31,881 --> 00:10:34,634 mutta haluaa sinut jo takaisin. 114 00:10:34,717 --> 00:10:36,260 Tiedän. 115 00:10:36,344 --> 00:10:43,059 Etkö vieläkään pysty? -En vielä. Mutta tämä on pian ohi. 116 00:10:44,977 --> 00:10:46,854 En utele enempää. 117 00:10:47,438 --> 00:10:52,318 Älä luota kehenkään Night Cityssä. Oma mokasi, jos luotat ja sinuun sattuu. 118 00:10:52,401 --> 00:10:56,197 Minähän opetin sen sinulle. -Niin opetit. 119 00:10:56,781 --> 00:11:03,037 Odotan, että palaat pian joukkoon. David ei edes kuuntele minua. 120 00:11:03,120 --> 00:11:04,830 Mitä? 121 00:11:05,456 --> 00:11:06,707 Nähdään. 122 00:11:09,418 --> 00:11:10,586 VIERAILIJA OVELLA 123 00:11:11,462 --> 00:11:12,588 Minä täällä. 124 00:11:20,888 --> 00:11:23,224 Täällä syntyy jauhelihaa! 125 00:11:24,225 --> 00:11:25,184 Kudit loppu. 126 00:11:25,267 --> 00:11:26,268 Minä autan. 127 00:11:45,871 --> 00:11:47,164 Mitä sinä touhuat? 128 00:11:48,249 --> 00:11:50,209 Taisin mokata. 129 00:11:51,669 --> 00:11:53,212 Nähdään, David. 130 00:11:59,510 --> 00:12:02,221 Falco, minäkin jään kyydistä. -Mitä? 131 00:12:05,182 --> 00:12:10,938 Menemme näköjään kahdestaan drinkeille. -Minulla on myös muuta menoa. 132 00:12:11,021 --> 00:12:14,442 Onko noin? Olette oikeita ilonpilaajia. 133 00:12:19,238 --> 00:12:23,325 Etkö mene drinkille? -Vanhusten kanssa on tylsä kännätä. 134 00:12:23,826 --> 00:12:27,747 En lupaa, että olen sen parempaa seuraa. -Älä aliarvioi itseäsi. 135 00:12:28,539 --> 00:12:30,416 Mennäänkö kävelylle? 136 00:12:31,709 --> 00:12:34,503 Mikä ettei? -Asiaa. 137 00:12:38,549 --> 00:12:42,219 Onko sinulla kaikki hyvin? -Mitä? 138 00:12:42,303 --> 00:12:46,432 Mikä se aiempi juttu oli? -Mikä juttu? 139 00:12:46,515 --> 00:12:47,767 Älä jauha paskaa. 140 00:12:48,392 --> 00:12:51,812 Ei se mitään ollut. -Tämä ei tapahtunut ensi kertaa. 141 00:12:52,688 --> 00:12:54,482 Luuletko, etten ole huomannut? 142 00:12:55,483 --> 00:12:58,736 Ihan sama. -Älä aliarvioi tyttöjä. 143 00:12:58,819 --> 00:13:01,280 Mitä tyttöjä? -Kuristan sinut. 144 00:13:03,199 --> 00:13:07,286 En pidä muita yhtä tarkasti silmällä. 145 00:13:08,204 --> 00:13:11,499 Ihan totta. Kerro, mikä hän on hätänä. 146 00:13:12,666 --> 00:13:13,834 Ei mikään. 147 00:13:13,918 --> 00:13:17,129 Jatkatko yhä valehtelua? -Asia ei liity sinuun. 148 00:13:17,213 --> 00:13:21,342 Miten niin ei? Henkeni on käsissäsi. 149 00:13:22,760 --> 00:13:24,053 Anteeksi. 150 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 Mietin vain… 151 00:13:30,017 --> 00:13:32,353 Älä käytä implanttejasi hetkeen. 152 00:13:32,978 --> 00:13:35,147 Turvaan selustasi. 153 00:13:35,815 --> 00:13:38,526 Sinäkö? -Olen tosissani. 154 00:13:39,860 --> 00:13:43,197 Muistatko sen psykon, joka listi veljeni? 155 00:13:45,324 --> 00:13:49,411 En halua, että sinulle käy samoin. 156 00:14:24,822 --> 00:14:27,825 Vieläkö he lähettävät dekkereitä? 157 00:14:47,261 --> 00:14:51,473 Jäljellä on enää kohde. Ihan niin kuin tiedoissa oli. 158 00:14:53,434 --> 00:14:54,476 Avattu. 159 00:14:55,102 --> 00:14:56,937 Sisäänpääsyreitti vahvistettu. 160 00:15:01,025 --> 00:15:02,985 Kuka sinä olet? Mitä… 161 00:15:20,669 --> 00:15:24,757 Hoiditko homman? Rakennuksessa on joku muukin. 162 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 Hän on tulossa sinua kohti. 163 00:15:34,558 --> 00:15:35,392 Odota… 164 00:15:47,363 --> 00:15:49,573 Kuuletko minua, David? 165 00:15:50,074 --> 00:15:51,742 Kuulen. 166 00:15:52,326 --> 00:15:56,538 Olen yrittänyt varoittaa, että joku on tulossa sinua kohti. 167 00:15:57,414 --> 00:15:58,540 Hoidin asian. 168 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 Tulen pian ulos. 169 00:16:26,485 --> 00:16:28,570 Olet viimein hereillä. 170 00:16:29,154 --> 00:16:32,491 Doc… -Joko oireet ovat lieventyneet? 171 00:16:32,574 --> 00:16:33,659 Jo. 172 00:16:37,746 --> 00:16:40,457 Milloin ne alkoivat? -Mitä tarkoitat? 173 00:16:40,541 --> 00:16:44,461 Käsien vapinaa, huimausta, pahoinvointia… Niistä olet kärsinyt. 174 00:16:44,545 --> 00:16:47,047 Jokin aika sitten. 175 00:16:47,131 --> 00:16:51,176 Mikset kertonut? -Luulin niiden olevan väliaikaisia. 176 00:16:51,260 --> 00:16:54,304 Sivuoireet alkavat viimein vaikuttaa sinuun. 177 00:16:54,388 --> 00:16:59,435 Alkoikin olla älytöntä, että olet ollut näin pitkään kunnossa. 178 00:16:59,518 --> 00:17:04,857 Miksi juuri nyt? -Älä käytä kromia hetkeen. 179 00:17:04,940 --> 00:17:11,071 Olet askeleen päässä kyberpsykoosista. -Anna sitten vahvempia lääkkeitä. 180 00:17:11,155 --> 00:17:16,118 Voi paska. Joko sinä olet seonnut? 181 00:17:16,201 --> 00:17:19,038 Moista ihmelääkettä ei ole olemassa… 182 00:17:20,372 --> 00:17:26,462 Turpa tukkoon ja anna lääkkeet. 183 00:17:26,545 --> 00:17:28,881 Sinähän haluat vain rahaa. 184 00:17:39,475 --> 00:17:45,064 Tässä viimeinen erä. Yhdeksän normaaliannosta yhdeksälle päivälle. 185 00:17:45,147 --> 00:17:49,693 Se riittää toimittamaan sinut kuilun reunalta suoraan helvettiin. 186 00:17:50,360 --> 00:17:54,698 Anteeksi. En anna tämän toistua. -Ei se mitään. 187 00:17:54,782 --> 00:17:59,870 Lääkkeidentarve todistaa, ettet tule tänne enää. 188 00:18:01,246 --> 00:18:04,875 XBD:itä myynyt naapurinpoika on nyt… 189 00:18:05,709 --> 00:18:10,589 Ole legenda tai mitä helvettiä te cyberpunkit teettekään. 190 00:18:18,722 --> 00:18:20,891 Kerron tarinaasi… 191 00:18:21,391 --> 00:18:25,312 David, odota. Mitä tuo oli? 192 00:18:25,896 --> 00:18:27,314 Älä kerro muille. 193 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 Mitä on tekeillä? 194 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 Hei! 195 00:18:39,701 --> 00:18:43,205 Tiesit, että sietokykysi implanteille on rajallinen. 196 00:18:43,288 --> 00:18:46,583 Normaalit immunosuppressantit eivät enää riitä. 197 00:18:46,667 --> 00:18:48,043 Eikö olisi jo aika? 198 00:18:49,211 --> 00:18:53,966 En kestä katsoa, kun muutut näin. Irrota implantit… 199 00:18:54,591 --> 00:18:57,052 En voi tehdä sitä. -Mikset? 200 00:18:58,053 --> 00:19:02,307 Äiti ja Maine jättivät molemmat minulle tehtävän ennen kuolemaansa. 201 00:19:03,267 --> 00:19:08,772 En vain ole tehnyt vielä mitään. -Et silti voi jatkaa tätä rataa. 202 00:19:08,856 --> 00:19:10,983 Kyllä minä pärjään. 203 00:19:11,066 --> 00:19:15,529 Miten voit sanoa noin? Luuletko olevasi jotenkin erityislaatuinen? 204 00:19:16,613 --> 00:19:21,118 Kestin Sandevistanin. En ole normaali. 205 00:19:22,494 --> 00:19:28,333 Olet siis vähän muita vahvempi. Olet silti ihminen. 206 00:19:31,211 --> 00:19:32,838 Ammuin naisen. 207 00:19:35,090 --> 00:19:40,637 Hän oli samanikäinen kuin äitini, ja hänellä oli kaltaiseni poika. 208 00:19:42,931 --> 00:19:45,559 Ei rikollinen, vaan normaali ihminen. 209 00:19:47,102 --> 00:19:50,105 En enää tiedä, montako olen tappanut. 210 00:19:51,815 --> 00:19:54,151 En edes epäröi tappaa enää. 211 00:19:55,444 --> 00:19:58,947 Ehkä olen jo seonnut. 212 00:20:01,408 --> 00:20:05,162 En ole normaali. Me kaksi olemme nyt erilaisia. 213 00:20:05,245 --> 00:20:07,956 Emme ole erilaisia. -Olemmehan! 214 00:20:08,665 --> 00:20:10,292 Emme ole. 215 00:20:10,375 --> 00:20:12,085 Et sinä ymmärtäisi. 216 00:20:13,629 --> 00:20:17,049 Lähdit porukasta Mainen kuoltua. 217 00:20:17,132 --> 00:20:18,508 Siksi, että… 218 00:20:18,592 --> 00:20:20,260 Ei. Ei se mitään. 219 00:20:20,344 --> 00:20:24,389 Miksei? -Sinusta ei saa tulla kaltaistani. 220 00:20:24,473 --> 00:20:27,893 Ei, David. Minä… 221 00:20:27,976 --> 00:20:30,812 Palaatko siis takaisin? 222 00:20:30,896 --> 00:20:34,316 Palataan entiseen ja tehdään taas töitä yhdessä. 223 00:20:38,403 --> 00:20:41,657 En pysty juuri nyt. Odota minua vielä hetki. 224 00:20:41,740 --> 00:20:42,574 Minkä takia? 225 00:20:43,659 --> 00:20:47,496 Minun pitää tehdä ensin yksi juttu. -Mikä? 226 00:20:48,288 --> 00:20:49,998 En voi kertoa yksityiskohtia. 227 00:20:50,499 --> 00:20:52,542 Mikset? -Valitan. 228 00:20:53,210 --> 00:20:55,003 Etkö todella voi kertoa? 229 00:20:55,712 --> 00:20:57,005 Valitan. 230 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 Hyvä on. Lakkaan kyselemästä. 231 00:21:03,804 --> 00:21:07,683 Ehkä meidän pitäisi lähteä eri teille. 232 00:21:08,183 --> 00:21:10,602 Ei. En tarkoittanut sitä, David. 233 00:21:18,110 --> 00:21:21,863 Olen pahoillani. Minun täytyy lähteä. 234 00:21:23,740 --> 00:21:24,950 Minne? 235 00:21:25,826 --> 00:21:27,244 Minun pitää vain lähteä. 236 00:21:29,288 --> 00:21:32,374 Hyvä on. -Jutellaan, kun palaan. 237 00:21:33,083 --> 00:21:34,918 Odota minua. 238 00:21:49,349 --> 00:21:51,768 Sama ID kuin sillä aiemmalla dekkerillä. 239 00:21:52,936 --> 00:21:54,313 Siinähän sinä olet… 240 00:22:19,254 --> 00:22:22,257 En uskonut, että tämä olisi näin helppoa. 241 00:22:26,345 --> 00:22:32,184 Tämä pikku lahja on passimme Arasakaan. Hoidit työsi erinomaisesti, Kiwi. 242 00:24:04,609 --> 00:24:07,529 Tekstitys: Miia Mattila