1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:16,307 --> 00:00:17,892
Director Evans.
3
00:00:17,976 --> 00:00:20,895
¿Qué pasa? ¿Por qué entras sin avisar?
4
00:00:20,979 --> 00:00:24,566
Lo siento, señor. He tocado varias veces.
5
00:00:24,649 --> 00:00:27,235
Está bien, ¿qué quieres?
6
00:00:27,944 --> 00:00:31,948
Esto… ¿Puedo irme a casa?
7
00:00:33,950 --> 00:00:37,370
Disculpe, es que tengo planes esta noche.
8
00:00:37,454 --> 00:00:41,166
¿Y quieres que me adapte a tus planes?
9
00:00:41,249 --> 00:00:44,002
No, señor, perdone…
10
00:00:44,085 --> 00:00:47,839
Es que vamos a celebrar
que mi hijo ha entrado en la Academia…
11
00:00:47,922 --> 00:00:52,844
¡Enhorabuena!
Tendrá un futuro brillante en Arasaka.
12
00:00:52,927 --> 00:00:56,765
Bueno, busca a alguien
que recoja la muestra UG2.
13
00:00:56,848 --> 00:00:59,934
Todo el mundo se ha ido ya a casa…
14
00:01:02,020 --> 00:01:05,523
Yo recogeré la muestra y…
15
00:01:05,607 --> 00:01:10,779
Muy amable. Al acabar puedes irte a casa.
16
00:01:22,832 --> 00:01:24,501
¿Director Evans?
17
00:01:33,885 --> 00:01:35,011
Espera…
18
00:01:43,520 --> 00:01:45,396
¿Qué ha pasado ahí dentro?
19
00:01:46,106 --> 00:01:49,359
Ha habido un momento que no te oía,
¿había un inhibidor?
20
00:01:49,442 --> 00:01:51,611
La conexión era estable.
21
00:01:52,320 --> 00:01:53,279
Vale.
22
00:01:54,823 --> 00:01:58,034
Caray, menudo coñazo de encargo.
23
00:03:32,003 --> 00:03:36,674
Un asesinato dentro de Arasaka.
Se ríen de nosotros.
24
00:03:36,758 --> 00:03:40,428
Atacaron el laboratorio especializado
en medidas anti-Militech.
25
00:03:41,012 --> 00:03:44,224
¿Tiene que ver con el runner
que mató a Jamie y Marcus?
26
00:03:44,307 --> 00:03:46,559
Al director le dispararon.
27
00:03:46,643 --> 00:03:51,522
Y fueron bastante chapuceros
eliminando pruebas, así que diría que no.
28
00:03:51,606 --> 00:03:55,693
Encontrar al runner es nuestra prioridad,
es demasiado peligroso.
29
00:03:55,777 --> 00:03:58,696
Pero no sabemos
ni el motivo ni qué quiere…
30
00:03:58,780 --> 00:04:00,907
Y no deja rastro.
31
00:04:00,990 --> 00:04:03,660
No es ningún runner de tres al cuarto.
32
00:04:03,743 --> 00:04:06,829
Para que ni en Contraespionaje
lo podamos encontrar…
33
00:04:06,913 --> 00:04:10,166
Habrá que tomar un desvío
para seguirle la pista.
34
00:04:10,250 --> 00:04:13,127
¿Vamos a investigar lo de Evans?
35
00:04:13,211 --> 00:04:16,965
Son incidentes separados,
pero quizá nos dé pistas.
36
00:04:17,924 --> 00:04:21,594
Vamos a cambiar de objetivo.
Iremos a por el fixer.
37
00:04:21,678 --> 00:04:25,431
Será fácil encontrar
a los que trabajan para Militech.
38
00:04:25,515 --> 00:04:29,519
Pero, si el fixer conoce al runner,
39
00:04:29,602 --> 00:04:34,983
¿no podría ser
que venda la info del producto a Militech?
40
00:04:35,066 --> 00:04:40,154
Para ser fixer en Night City
hace falta ser taimado y egoísta.
41
00:04:40,780 --> 00:04:44,867
Pero no son más que unas hienas
que comen de las sobras de las corpos.
42
00:04:45,451 --> 00:04:50,748
Habrá que enseñarle que las corpos mandan
y solo los perritos falderos sobreviven.
43
00:04:51,332 --> 00:04:53,001
¿Qué propones?
44
00:04:54,752 --> 00:04:57,797
Hacerlo al estilo de Night City.
45
00:05:07,473 --> 00:05:08,433
Oye…
46
00:05:14,981 --> 00:05:18,109
¡Matad a todos menos al fixer!
47
00:05:20,111 --> 00:05:21,237
¡Granada!
48
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
¡Corred!
49
00:05:41,507 --> 00:05:43,134
Casi no lo cuento.
50
00:05:43,217 --> 00:05:45,928
No significa que Arasaka esté detrás.
51
00:05:46,012 --> 00:05:48,639
Que tontería, ¿quién si no?
52
00:05:48,723 --> 00:05:52,060
No esperes
que te paguemos más por estas cosas.
53
00:05:52,143 --> 00:05:54,520
Ni tampoco inmunidad corporativa.
54
00:05:54,604 --> 00:05:55,688
¿Es una broma?
55
00:05:55,772 --> 00:05:59,400
¿Sabes cuánto nos costó
arreglar tu cagada con Tanaka?
56
00:05:59,484 --> 00:06:01,444
Y todo para nada.
57
00:06:01,944 --> 00:06:07,158
Si quieres que invirtamos más en ti,
tendrás que darnos resultados.
58
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
¿Y lo que he hecho hasta ahora no basta?
59
00:06:10,495 --> 00:06:15,666
Tampoco diría eso,
pero esto está tardando demasiado.
60
00:06:15,750 --> 00:06:19,295
Arasaka está mucho más alerta que nunca.
61
00:06:19,379 --> 00:06:23,925
Lo que demuestra lo importante
que es el ciberesqueleto para ellos,
62
00:06:24,008 --> 00:06:25,259
¿no lo ves?
63
00:06:25,343 --> 00:06:28,513
Pues claro, por eso hemos invertido tanto.
64
00:06:28,596 --> 00:06:30,056
Danos resultados.
65
00:06:30,598 --> 00:06:34,435
Si no te lo ganas, no podemos darte más.
Hemos acabado.
66
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
Puto niñato corpo…
67
00:06:51,702 --> 00:06:54,414
El fixer se ha puesto en contacto.
68
00:06:55,123 --> 00:06:56,457
Como esperábamos.
69
00:06:57,125 --> 00:06:59,085
Es un perrito con ganas.
70
00:07:07,552 --> 00:07:08,594
¿David?
71
00:07:12,640 --> 00:07:13,599
Perdona.
72
00:07:13,683 --> 00:07:15,351
¿Te he despertado?
73
00:07:15,435 --> 00:07:16,853
¿No puedes dormir?
74
00:07:16,936 --> 00:07:18,604
No tengo sueño.
75
00:07:19,230 --> 00:07:20,148
Ah.
76
00:07:20,231 --> 00:07:21,107
La apago.
77
00:07:21,190 --> 00:07:22,775
¿No la estás viendo?
78
00:07:22,859 --> 00:07:24,861
La he puesto por hacer algo.
79
00:07:26,404 --> 00:07:31,367
250 000 por ir a la Luna…
Es más barato de lo que creía.
80
00:07:31,451 --> 00:07:33,411
Solo la ida, ¿no?
81
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
Bueno, sí.
82
00:07:36,747 --> 00:07:37,874
Te has acordado…
83
00:07:38,624 --> 00:07:41,252
- ¿Eh?
- Nada, me vuelvo a la cama.
84
00:07:42,003 --> 00:07:43,629
Vale, descansa.
85
00:07:51,804 --> 00:07:56,017
La mayor corporación del mundo
haciendo trapicheos en un sitio así.
86
00:07:56,601 --> 00:07:59,770
Hemos pensado en adaptarnos a ti.
87
00:07:59,854 --> 00:08:02,273
Bueno, ¿qué respuesta me das?
88
00:08:02,356 --> 00:08:07,403
El ciberesqueleto es un tema delicado
incluso dentro de Arasaka.
89
00:08:07,487 --> 00:08:11,782
Que Tanaka recabara tantos datos
se nos volvió en contra.
90
00:08:11,866 --> 00:08:14,410
¿Cuánto sabe Militech ya?
91
00:08:14,494 --> 00:08:16,454
La info es mi moneda de cambio.
92
00:08:16,537 --> 00:08:18,915
No diré nada sin ciertas garantías.
93
00:08:18,998 --> 00:08:23,336
Sabemos que no hay fixer mejor que tú.
94
00:08:23,419 --> 00:08:27,840
Aceptamos todas las peticiones
que Militech te denegó.
95
00:08:27,924 --> 00:08:30,885
Y olvidaremos el incidente con Tanaka.
96
00:08:30,968 --> 00:08:32,178
Estupendo.
97
00:08:32,261 --> 00:08:35,556
Pero nosotros también tenemos condiciones.
98
00:08:36,474 --> 00:08:37,433
Dime.
99
00:08:37,517 --> 00:08:42,772
Elimina a cualquiera
que sepa algo sobre el ciberesqueleto.
100
00:08:42,855 --> 00:08:44,482
No hay problema.
101
00:08:44,565 --> 00:08:46,192
Y otra cosa más.
102
00:08:46,275 --> 00:08:47,443
¿Qué?
103
00:08:47,527 --> 00:08:49,070
Desde que murió Tanaka,
104
00:08:49,153 --> 00:08:54,575
hay un runner que evita
que recuperemos los datos dañados.
105
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
¿Sabes algo al respecto?
106
00:08:57,745 --> 00:08:58,996
No.
107
00:08:59,080 --> 00:08:59,997
Vale.
108
00:09:00,081 --> 00:09:02,875
Este caso nos tiene muy intrigados.
109
00:09:02,959 --> 00:09:08,881
Aunque sea cosa de Militech,
no se me ocurre por qué harían algo así.
110
00:09:08,965 --> 00:09:15,137
Nadie más está al tanto de la conexión
entre Tanaka y el ciberesqueleto.
111
00:09:15,221 --> 00:09:16,097
¿Será interno?
112
00:09:16,180 --> 00:09:21,602
No, es imposible hacer eso desde dentro
sin dejar rastro.
113
00:09:21,686 --> 00:09:27,358
Es más probable que sea un runner experto
entre los ciberpunks.
114
00:09:27,441 --> 00:09:30,236
Para un fixer no será difícil encontrarlo.
115
00:09:30,987 --> 00:09:32,863
¿Es un trabajo aparte?
116
00:09:33,489 --> 00:09:38,369
Un millón si lo traes vivo
y medio, muerto.
117
00:09:39,954 --> 00:09:41,205
De acuerdo.
118
00:09:42,498 --> 00:09:45,376
Qué raro que me llames.
119
00:09:45,918 --> 00:09:47,211
Cuánto tiempo.
120
00:09:47,295 --> 00:09:48,546
¿Ha pasado algo?
121
00:09:48,629 --> 00:09:52,091
No, solo quería preguntarte
un par de cosas.
122
00:09:52,174 --> 00:09:53,009
¿El qué?
123
00:09:53,634 --> 00:09:55,386
No es nada importante.
124
00:09:55,469 --> 00:09:58,681
Solo quería saber si David está bien.
125
00:09:58,764 --> 00:10:01,183
Creo que sí.
126
00:10:01,267 --> 00:10:07,064
Creía que tendría que hacerle de niñera,
pero es todo un líder.
127
00:10:07,648 --> 00:10:10,526
Hasta Faraday le da trabajo.
128
00:10:10,610 --> 00:10:11,527
Eso he oído.
129
00:10:11,611 --> 00:10:15,573
Maine no daría crédito
si viera a David ahora.
130
00:10:15,656 --> 00:10:16,657
Caray.
131
00:10:18,034 --> 00:10:20,328
¿Te preocupa algo?
132
00:10:20,411 --> 00:10:24,290
No, qué va.
Solo quería saber si estaba bien.
133
00:10:25,082 --> 00:10:26,917
¿Por qué no trabajas con él?
134
00:10:27,001 --> 00:10:28,044
¿Qué?
135
00:10:28,127 --> 00:10:31,797
David está dispuesto a esperarte,
136
00:10:31,881 --> 00:10:34,717
pero sé que se muere de ganas
de que vuelvas.
137
00:10:34,800 --> 00:10:36,260
Ya…
138
00:10:36,344 --> 00:10:37,595
¿Aún no te ves capaz?
139
00:10:37,678 --> 00:10:39,764
No, aún no.
140
00:10:40,264 --> 00:10:43,059
Pero ya casi.
141
00:10:45,061 --> 00:10:46,854
Bueno, no te pregunto.
142
00:10:47,438 --> 00:10:52,318
No te fíes de nadie en Night City.
Si lo haces y te joden, culpa tuya.
143
00:10:52,401 --> 00:10:53,861
Yo te lo enseñé.
144
00:10:55,237 --> 00:10:56,197
Sí.
145
00:10:56,280 --> 00:11:00,076
Bueno, espero que vuelvas pronto.
146
00:11:00,159 --> 00:11:03,037
David no me hace caso.
147
00:11:03,120 --> 00:11:04,288
¿Qué dices?
148
00:11:05,456 --> 00:11:06,707
Bueno, nos vemos.
149
00:11:09,418 --> 00:11:10,586
VISITA
150
00:11:11,462 --> 00:11:12,588
Soy yo.
151
00:11:20,888 --> 00:11:23,224
¡Los he dejado hechos puré!
152
00:11:24,225 --> 00:11:25,184
Estoy sin balas.
153
00:11:25,267 --> 00:11:26,268
Tranqui.
154
00:11:45,871 --> 00:11:47,164
¿Qué haces?
155
00:11:48,249 --> 00:11:50,209
Ah, perdona.
156
00:11:51,669 --> 00:11:53,212
Nos vemos, David.
157
00:11:53,295 --> 00:11:54,255
Sí.
158
00:11:59,593 --> 00:12:01,679
- Falco, yo también me bajo.
- ¿Qué?
159
00:12:05,266 --> 00:12:07,935
Vaya, tendremos que ir a celebrarlo solos.
160
00:12:08,018 --> 00:12:10,938
Falco, yo también he quedado.
161
00:12:11,021 --> 00:12:14,442
¿En serio? Estáis hechos unos muermos.
162
00:12:15,693 --> 00:12:16,986
¡David!
163
00:12:19,113 --> 00:12:20,823
¿No vais a beber?
164
00:12:20,906 --> 00:12:23,617
Beber con carcamales no mola.
165
00:12:23,701 --> 00:12:25,911
Conmigo también sería un tostón.
166
00:12:25,995 --> 00:12:27,747
¡Ya será para menos!
167
00:12:28,664 --> 00:12:30,416
Oye, ¿damos una vuelta?
168
00:12:30,499 --> 00:12:33,210
¿Eh? Sí, claro…
169
00:12:33,294 --> 00:12:34,503
¡Toma!
170
00:12:38,549 --> 00:12:41,177
Bueno, ¿todo bien?
171
00:12:41,260 --> 00:12:42,219
¿Cómo?
172
00:12:42,303 --> 00:12:44,722
¿Qué te ha pasado antes?
173
00:12:44,805 --> 00:12:46,432
¿De qué hablas?
174
00:12:46,515 --> 00:12:47,850
No me vengas con esas.
175
00:12:48,601 --> 00:12:49,685
No ha sido nada.
176
00:12:49,769 --> 00:12:51,812
No es la primera vez que te pasa.
177
00:12:52,772 --> 00:12:54,482
Me he dado cuenta.
178
00:12:55,483 --> 00:12:56,609
Pues vale.
179
00:12:56,692 --> 00:12:58,736
No subestimes a una mujer.
180
00:12:58,819 --> 00:12:59,820
¿Qué mujer?
181
00:12:59,904 --> 00:13:01,113
Capullo.
182
00:13:03,199 --> 00:13:07,286
Eres el único
en el que me fijo tanto, ¿sabes?
183
00:13:08,204 --> 00:13:09,455
Venga, David,
184
00:13:10,623 --> 00:13:11,499
¿qué pasa?
185
00:13:12,666 --> 00:13:13,834
Nada.
186
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
No mientas.
187
00:13:15,419 --> 00:13:17,129
No tiene que ver contigo.
188
00:13:17,213 --> 00:13:21,342
No ni mierdas, pongo mi vida en tus manos.
189
00:13:22,760 --> 00:13:24,053
Lo siento.
190
00:13:26,514 --> 00:13:27,973
Estaba pensando…
191
00:13:28,557 --> 00:13:29,391
¿Sí?
192
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
No uses los implantes un tiempo.
193
00:13:32,978 --> 00:13:35,147
¡Yo te cuido!
194
00:13:35,856 --> 00:13:36,774
¿Tú?
195
00:13:36,857 --> 00:13:38,526
Hablo en serio.
196
00:13:39,860 --> 00:13:43,197
¿Recuerdas al zumbado
que se cepilló a mi hermano?
197
00:13:43,948 --> 00:13:44,782
Sí.
198
00:13:45,324 --> 00:13:48,911
No quiero… verte acabar así.
199
00:13:51,080 --> 00:13:51,914
Vale.
200
00:14:24,822 --> 00:14:27,241
¿Aún siguen mandando runners?
201
00:14:47,344 --> 00:14:49,471
Ahora a la izquierda.
202
00:14:50,055 --> 00:14:51,473
Como decía la info.
203
00:14:53,434 --> 00:14:54,476
Abierto.
204
00:14:55,102 --> 00:14:56,770
Ruta confirmada.
205
00:15:00,691 --> 00:15:02,985
¿Quién eres? ¿Qué…?
206
00:15:20,753 --> 00:15:24,757
David, ¿ya estás?
Quedaba otra persona dentro.
207
00:15:24,840 --> 00:15:26,342
Va hacia ti…
208
00:15:34,558 --> 00:15:35,392
Espera…
209
00:15:47,363 --> 00:15:49,406
Oye, David, ¿me oyes?
210
00:15:50,074 --> 00:15:51,742
Ah, sí.
211
00:15:52,326 --> 00:15:56,538
Te estaba llamando. Alguien iba hacia ti.
212
00:15:57,414 --> 00:15:58,540
Me he ocupado.
213
00:16:02,753 --> 00:16:03,754
Salgo enseguida.
214
00:16:18,227 --> 00:16:19,395
¡David!
215
00:16:26,485 --> 00:16:28,570
Por fin te despiertas.
216
00:16:29,154 --> 00:16:30,239
Doc…
217
00:16:30,322 --> 00:16:32,574
¿Los síntomas remiten?
218
00:16:32,658 --> 00:16:33,659
Sí…
219
00:16:37,746 --> 00:16:39,289
¿Cuándo empezaron?
220
00:16:39,373 --> 00:16:40,457
¿El qué?
221
00:16:40,541 --> 00:16:44,586
Los temblores, los mareos y las náuseas,
ya sabes.
222
00:16:44,670 --> 00:16:47,047
Hace un tiempo.
223
00:16:47,131 --> 00:16:49,425
¿Por qué no me lo contaste?
224
00:16:49,508 --> 00:16:51,176
Pensé que era temporal.
225
00:16:51,260 --> 00:16:54,430
Empiezas a sufrir efectos secundarios.
226
00:16:54,513 --> 00:16:59,018
Ya es raro
que hayas estado bien hasta ahora.
227
00:16:59,518 --> 00:17:01,061
¿Por qué ahora?
228
00:17:01,145 --> 00:17:04,982
No uses los implantes
durante una temporada.
229
00:17:05,065 --> 00:17:08,444
Estás al borde de la ciberpsicósis.
230
00:17:08,527 --> 00:17:11,071
¡Pues dame inmunosupresores más fuertes!
231
00:17:11,155 --> 00:17:16,326
Ay, madre,
¿es que ya has perdido la cabeza?
232
00:17:16,410 --> 00:17:19,038
No hay nada tan fuerte…
233
00:17:20,414 --> 00:17:25,794
Cierra el pico
y dame los putos inmunosupresores.
234
00:17:26,545 --> 00:17:29,089
Solo quieres dinero, ¿verdad?
235
00:17:29,173 --> 00:17:30,340
¡David!
236
00:17:39,475 --> 00:17:42,102
Toma. Tu última receta.
237
00:17:42,186 --> 00:17:45,064
Nueve veces más fuerte.
Hay para nueve días.
238
00:17:45,147 --> 00:17:49,693
Te mandará al borde del abismo,
y, de ahí, al infierno.
239
00:17:50,360 --> 00:17:53,489
Lo siento, no volverá a pasar.
240
00:17:53,572 --> 00:17:54,698
Tranquilo.
241
00:17:54,782 --> 00:17:59,870
Que necesites esto
significa que no volverás por aquí.
242
00:18:01,246 --> 00:18:04,875
Eras un crío
que trapicheaba con neuroX y ahora…
243
00:18:05,709 --> 00:18:10,589
Vete a ser una leyenda o lo que sea.
244
00:18:18,722 --> 00:18:20,891
Otra más que contar.
245
00:18:21,391 --> 00:18:25,312
¡David, espera! ¿Qué ha sido eso?
246
00:18:25,896 --> 00:18:27,314
No cuentes nada.
247
00:18:28,232 --> 00:18:29,316
¿Qué pasa?
248
00:18:33,403 --> 00:18:34,571
¡Oye!
249
00:18:39,701 --> 00:18:43,330
Sabías que había un límite
a los implantes que podías ponerte.
250
00:18:43,413 --> 00:18:46,083
Los inmunosupresores normales
ya no te bastan.
251
00:18:46,834 --> 00:18:48,043
¿No es suficiente?
252
00:18:49,253 --> 00:18:53,966
No puedo ver cómo te vuelves loco.
Quítate los implantes…
253
00:18:54,591 --> 00:18:56,051
No puedo.
254
00:18:56,135 --> 00:18:57,052
¿Por qué no?
255
00:18:58,053 --> 00:19:02,307
Mi madre y Maine
me dejaron una misión antes de morir.
256
00:19:03,267 --> 00:19:05,310
Pero aún no he hecho nada.
257
00:19:05,394 --> 00:19:08,772
Pero no puedes seguir así…
258
00:19:08,856 --> 00:19:11,108
No me pasará nada.
259
00:19:11,191 --> 00:19:15,529
¿Cómo puedes decir eso?
¿De verdad crees que eres especial?
260
00:19:16,613 --> 00:19:21,118
Si soporté el Sandevistan,
es que normal no soy.
261
00:19:22,619 --> 00:19:28,333
Tienes más aguante que el resto,
pero aun así eres humano.
262
00:19:31,211 --> 00:19:32,838
Disparé a una mujer.
263
00:19:33,380 --> 00:19:34,214
¿Qué?
264
00:19:35,090 --> 00:19:38,135
Tendría la edad de mi madre.
265
00:19:38,886 --> 00:19:40,637
También tenía un hijo.
266
00:19:42,931 --> 00:19:45,767
No era ninguna criminal,
solo una persona normal.
267
00:19:47,102 --> 00:19:50,105
Ya no sé a cuánta gente me he cargado.
268
00:19:51,815 --> 00:19:54,151
Matar a alguien me deja frío.
269
00:19:55,444 --> 00:19:58,947
Quizá ya me haya vuelto loco.
270
00:19:59,615 --> 00:20:00,532
David…
271
00:20:01,408 --> 00:20:05,287
No soy normal. Tú y yo somos diferentes.
272
00:20:05,370 --> 00:20:06,580
Qué va.
273
00:20:06,663 --> 00:20:07,956
Sí.
274
00:20:08,665 --> 00:20:10,375
No…
275
00:20:10,459 --> 00:20:12,085
No lo entenderías.
276
00:20:13,629 --> 00:20:17,049
Dejaste el equipo cuando Maine murió.
277
00:20:17,132 --> 00:20:18,508
Porque…
278
00:20:18,592 --> 00:20:20,344
Casi que me alegra.
279
00:20:20,427 --> 00:20:21,511
¿Por qué?
280
00:20:21,595 --> 00:20:24,389
No quiero que acabes como yo.
281
00:20:24,473 --> 00:20:26,225
No, David.
282
00:20:26,767 --> 00:20:27,893
No…
283
00:20:27,976 --> 00:20:30,270
Entonces, ¿volverás?
284
00:20:30,896 --> 00:20:34,316
Volvamos a trabajar los dos juntos.
285
00:20:38,403 --> 00:20:39,696
Ahora no puedo.
286
00:20:40,197 --> 00:20:42,574
- Espera un poco más.
- ¿A qué?
287
00:20:43,659 --> 00:20:46,286
Debo encargarme de algo primero.
288
00:20:46,370 --> 00:20:47,496
¿De qué?
289
00:20:48,288 --> 00:20:49,790
No puedo contártelo.
290
00:20:50,415 --> 00:20:51,500
¿Por qué?
291
00:20:51,583 --> 00:20:52,542
Lo siento.
292
00:20:53,210 --> 00:20:55,003
¿Ni a mí puedes contármelo?
293
00:20:55,712 --> 00:20:57,005
Lo siento.
294
00:20:58,173 --> 00:21:01,176
Vale, no te pregunto más.
295
00:21:01,260 --> 00:21:02,094
Gracias.
296
00:21:03,804 --> 00:21:08,100
Quizá deberíamos ir cada uno por su lado.
297
00:21:08,183 --> 00:21:10,602
¡No! No me refería a eso, David.
298
00:21:18,110 --> 00:21:21,863
Lo siento, David. Tengo que irme.
299
00:21:21,947 --> 00:21:24,366
¿Qué? ¿Adónde?
300
00:21:25,951 --> 00:21:27,202
Tengo que irme…
301
00:21:29,288 --> 00:21:32,374
- Vale.
- Hablamos cuando vuelva a casa.
302
00:21:33,083 --> 00:21:34,918
Espérame.
303
00:21:49,349 --> 00:21:51,768
Esta ID es del runner de antes.
304
00:21:52,936 --> 00:21:54,313
Ahí estás…
305
00:22:19,338 --> 00:22:22,257
No creía que sería tan fácil.
306
00:22:26,345 --> 00:22:30,015
Este regalito
es nuestro pasaporte a Arasaka.
307
00:22:30,098 --> 00:22:32,184
Muy buen trabajo, Kiwi.