1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:16,307 --> 00:00:17,892 Director Evans. 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,895 ¿Qué pasa? ¿Por qué entras sin avisar? 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,566 Lo siento, señor. He tocado varias veces. 5 00:00:24,649 --> 00:00:27,235 Está bien, ¿qué quieres? 6 00:00:27,944 --> 00:00:31,948 Esto… ¿Puedo irme a casa? 7 00:00:33,950 --> 00:00:37,370 Disculpe, es que tengo planes esta noche. 8 00:00:37,454 --> 00:00:41,166 ¿Y quieres que me adapte a tus planes? 9 00:00:41,249 --> 00:00:44,002 No, señor, perdone… 10 00:00:44,085 --> 00:00:47,839 Es que vamos a celebrar que mi hijo ha entrado en la Academia… 11 00:00:47,922 --> 00:00:52,844 ¡Enhorabuena! Tendrá un futuro brillante en Arasaka. 12 00:00:52,927 --> 00:00:56,765 Bueno, busca a alguien que recoja la muestra UG2. 13 00:00:56,848 --> 00:00:59,934 Todo el mundo se ha ido ya a casa… 14 00:01:02,020 --> 00:01:05,523 Yo recogeré la muestra y… 15 00:01:05,607 --> 00:01:10,779 Muy amable. Al acabar puedes irte a casa. 16 00:01:22,832 --> 00:01:24,501 ¿Director Evans? 17 00:01:33,885 --> 00:01:35,011 Espera… 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,396 ¿Qué ha pasado ahí dentro? 19 00:01:46,106 --> 00:01:49,359 Ha habido un momento que no te oía, ¿había un inhibidor? 20 00:01:49,442 --> 00:01:51,611 La conexión era estable. 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,279 Vale. 22 00:01:54,823 --> 00:01:58,034 Caray, menudo coñazo de encargo. 23 00:03:32,003 --> 00:03:36,674 Un asesinato dentro de Arasaka. Se ríen de nosotros. 24 00:03:36,758 --> 00:03:40,428 Atacaron el laboratorio especializado en medidas anti-Militech. 25 00:03:41,012 --> 00:03:44,224 ¿Tiene que ver con el runner que mató a Jamie y Marcus? 26 00:03:44,307 --> 00:03:46,559 Al director le dispararon. 27 00:03:46,643 --> 00:03:51,522 Y fueron bastante chapuceros eliminando pruebas, así que diría que no. 28 00:03:51,606 --> 00:03:55,693 Encontrar al runner es nuestra prioridad, es demasiado peligroso. 29 00:03:55,777 --> 00:03:58,696 Pero no sabemos ni el motivo ni qué quiere… 30 00:03:58,780 --> 00:04:00,907 Y no deja rastro. 31 00:04:00,990 --> 00:04:03,660 No es ningún runner de tres al cuarto. 32 00:04:03,743 --> 00:04:06,829 Para que ni en Contraespionaje lo podamos encontrar… 33 00:04:06,913 --> 00:04:10,166 Habrá que tomar un desvío para seguirle la pista. 34 00:04:10,250 --> 00:04:13,127 ¿Vamos a investigar lo de Evans? 35 00:04:13,211 --> 00:04:16,965 Son incidentes separados, pero quizá nos dé pistas. 36 00:04:17,924 --> 00:04:21,594 Vamos a cambiar de objetivo. Iremos a por el fixer. 37 00:04:21,678 --> 00:04:25,431 Será fácil encontrar a los que trabajan para Militech. 38 00:04:25,515 --> 00:04:29,519 Pero, si el fixer conoce al runner, 39 00:04:29,602 --> 00:04:34,983 ¿no podría ser que venda la info del producto a Militech? 40 00:04:35,066 --> 00:04:40,154 Para ser fixer en Night City hace falta ser taimado y egoísta. 41 00:04:40,780 --> 00:04:44,867 Pero no son más que unas hienas que comen de las sobras de las corpos. 42 00:04:45,451 --> 00:04:50,748 Habrá que enseñarle que las corpos mandan y solo los perritos falderos sobreviven. 43 00:04:51,332 --> 00:04:53,001 ¿Qué propones? 44 00:04:54,752 --> 00:04:57,797 Hacerlo al estilo de Night City. 45 00:05:07,473 --> 00:05:08,433 Oye… 46 00:05:14,981 --> 00:05:18,109 ¡Matad a todos menos al fixer! 47 00:05:20,111 --> 00:05:21,237 ¡Granada! 48 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 ¡Corred! 49 00:05:41,507 --> 00:05:43,134 Casi no lo cuento. 50 00:05:43,217 --> 00:05:45,928 No significa que Arasaka esté detrás. 51 00:05:46,012 --> 00:05:48,639 Que tontería, ¿quién si no? 52 00:05:48,723 --> 00:05:52,060 No esperes que te paguemos más por estas cosas. 53 00:05:52,143 --> 00:05:54,520 Ni tampoco inmunidad corporativa. 54 00:05:54,604 --> 00:05:55,688 ¿Es una broma? 55 00:05:55,772 --> 00:05:59,400 ¿Sabes cuánto nos costó arreglar tu cagada con Tanaka? 56 00:05:59,484 --> 00:06:01,444 Y todo para nada. 57 00:06:01,944 --> 00:06:07,158 Si quieres que invirtamos más en ti, tendrás que darnos resultados. 58 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 ¿Y lo que he hecho hasta ahora no basta? 59 00:06:10,495 --> 00:06:15,666 Tampoco diría eso, pero esto está tardando demasiado. 60 00:06:15,750 --> 00:06:19,295 Arasaka está mucho más alerta que nunca. 61 00:06:19,379 --> 00:06:23,925 Lo que demuestra lo importante que es el ciberesqueleto para ellos, 62 00:06:24,008 --> 00:06:25,259 ¿no lo ves? 63 00:06:25,343 --> 00:06:28,513 Pues claro, por eso hemos invertido tanto. 64 00:06:28,596 --> 00:06:30,056 Danos resultados. 65 00:06:30,598 --> 00:06:34,435 Si no te lo ganas, no podemos darte más. Hemos acabado. 66 00:06:39,524 --> 00:06:41,567 Puto niñato corpo… 67 00:06:51,702 --> 00:06:54,414 El fixer se ha puesto en contacto. 68 00:06:55,123 --> 00:06:56,457 Como esperábamos. 69 00:06:57,125 --> 00:06:59,085 Es un perrito con ganas. 70 00:07:07,552 --> 00:07:08,594 ¿David? 71 00:07:12,640 --> 00:07:13,599 Perdona. 72 00:07:13,683 --> 00:07:15,351 ¿Te he despertado? 73 00:07:15,435 --> 00:07:16,853 ¿No puedes dormir? 74 00:07:16,936 --> 00:07:18,604 No tengo sueño. 75 00:07:19,230 --> 00:07:20,148 Ah. 76 00:07:20,231 --> 00:07:21,107 La apago. 77 00:07:21,190 --> 00:07:22,775 ¿No la estás viendo? 78 00:07:22,859 --> 00:07:24,861 La he puesto por hacer algo. 79 00:07:26,404 --> 00:07:31,367 250 000 por ir a la Luna… Es más barato de lo que creía. 80 00:07:31,451 --> 00:07:33,411 Solo la ida, ¿no? 81 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 Bueno, sí. 82 00:07:36,747 --> 00:07:37,874 Te has acordado… 83 00:07:38,624 --> 00:07:41,252 - ¿Eh? - Nada, me vuelvo a la cama. 84 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 Vale, descansa. 85 00:07:51,804 --> 00:07:56,017 La mayor corporación del mundo haciendo trapicheos en un sitio así. 86 00:07:56,601 --> 00:07:59,770 Hemos pensado en adaptarnos a ti. 87 00:07:59,854 --> 00:08:02,273 Bueno, ¿qué respuesta me das? 88 00:08:02,356 --> 00:08:07,403 El ciberesqueleto es un tema delicado incluso dentro de Arasaka. 89 00:08:07,487 --> 00:08:11,782 Que Tanaka recabara tantos datos se nos volvió en contra. 90 00:08:11,866 --> 00:08:14,410 ¿Cuánto sabe Militech ya? 91 00:08:14,494 --> 00:08:16,454 La info es mi moneda de cambio. 92 00:08:16,537 --> 00:08:18,915 No diré nada sin ciertas garantías. 93 00:08:18,998 --> 00:08:23,336 Sabemos que no hay fixer mejor que tú. 94 00:08:23,419 --> 00:08:27,840 Aceptamos todas las peticiones que Militech te denegó. 95 00:08:27,924 --> 00:08:30,885 Y olvidaremos el incidente con Tanaka. 96 00:08:30,968 --> 00:08:32,178 Estupendo. 97 00:08:32,261 --> 00:08:35,556 Pero nosotros también tenemos condiciones. 98 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 Dime. 99 00:08:37,517 --> 00:08:42,772 Elimina a cualquiera que sepa algo sobre el ciberesqueleto. 100 00:08:42,855 --> 00:08:44,482 No hay problema. 101 00:08:44,565 --> 00:08:46,192 Y otra cosa más. 102 00:08:46,275 --> 00:08:47,443 ¿Qué? 103 00:08:47,527 --> 00:08:49,070 Desde que murió Tanaka, 104 00:08:49,153 --> 00:08:54,575 hay un runner que evita que recuperemos los datos dañados. 105 00:08:54,659 --> 00:08:57,078 ¿Sabes algo al respecto? 106 00:08:57,745 --> 00:08:58,996 No. 107 00:08:59,080 --> 00:08:59,997 Vale. 108 00:09:00,081 --> 00:09:02,875 Este caso nos tiene muy intrigados. 109 00:09:02,959 --> 00:09:08,881 Aunque sea cosa de Militech, no se me ocurre por qué harían algo así. 110 00:09:08,965 --> 00:09:15,137 Nadie más está al tanto de la conexión entre Tanaka y el ciberesqueleto. 111 00:09:15,221 --> 00:09:16,097 ¿Será interno? 112 00:09:16,180 --> 00:09:21,602 No, es imposible hacer eso desde dentro sin dejar rastro. 113 00:09:21,686 --> 00:09:27,358 Es más probable que sea un runner experto entre los ciberpunks. 114 00:09:27,441 --> 00:09:30,236 Para un fixer no será difícil encontrarlo. 115 00:09:30,987 --> 00:09:32,863 ¿Es un trabajo aparte? 116 00:09:33,489 --> 00:09:38,369 Un millón si lo traes vivo y medio, muerto. 117 00:09:39,954 --> 00:09:41,205 De acuerdo. 118 00:09:42,498 --> 00:09:45,376 Qué raro que me llames. 119 00:09:45,918 --> 00:09:47,211 Cuánto tiempo. 120 00:09:47,295 --> 00:09:48,546 ¿Ha pasado algo? 121 00:09:48,629 --> 00:09:52,091 No, solo quería preguntarte un par de cosas. 122 00:09:52,174 --> 00:09:53,009 ¿El qué? 123 00:09:53,634 --> 00:09:55,386 No es nada importante. 124 00:09:55,469 --> 00:09:58,681 Solo quería saber si David está bien. 125 00:09:58,764 --> 00:10:01,183 Creo que sí. 126 00:10:01,267 --> 00:10:07,064 Creía que tendría que hacerle de niñera, pero es todo un líder. 127 00:10:07,648 --> 00:10:10,526 Hasta Faraday le da trabajo. 128 00:10:10,610 --> 00:10:11,527 Eso he oído. 129 00:10:11,611 --> 00:10:15,573 Maine no daría crédito si viera a David ahora. 130 00:10:15,656 --> 00:10:16,657 Caray. 131 00:10:18,034 --> 00:10:20,328 ¿Te preocupa algo? 132 00:10:20,411 --> 00:10:24,290 No, qué va. Solo quería saber si estaba bien. 133 00:10:25,082 --> 00:10:26,917 ¿Por qué no trabajas con él? 134 00:10:27,001 --> 00:10:28,044 ¿Qué? 135 00:10:28,127 --> 00:10:31,797 David está dispuesto a esperarte, 136 00:10:31,881 --> 00:10:34,717 pero sé que se muere de ganas de que vuelvas. 137 00:10:34,800 --> 00:10:36,260 Ya… 138 00:10:36,344 --> 00:10:37,595 ¿Aún no te ves capaz? 139 00:10:37,678 --> 00:10:39,764 No, aún no. 140 00:10:40,264 --> 00:10:43,059 Pero ya casi. 141 00:10:45,061 --> 00:10:46,854 Bueno, no te pregunto. 142 00:10:47,438 --> 00:10:52,318 No te fíes de nadie en Night City. Si lo haces y te joden, culpa tuya. 143 00:10:52,401 --> 00:10:53,861 Yo te lo enseñé. 144 00:10:55,237 --> 00:10:56,197 Sí. 145 00:10:56,280 --> 00:11:00,076 Bueno, espero que vuelvas pronto. 146 00:11:00,159 --> 00:11:03,037 David no me hace caso. 147 00:11:03,120 --> 00:11:04,288 ¿Qué dices? 148 00:11:05,456 --> 00:11:06,707 Bueno, nos vemos. 149 00:11:09,418 --> 00:11:10,586 VISITA 150 00:11:11,462 --> 00:11:12,588 Soy yo. 151 00:11:20,888 --> 00:11:23,224 ¡Los he dejado hechos puré! 152 00:11:24,225 --> 00:11:25,184 Estoy sin balas. 153 00:11:25,267 --> 00:11:26,268 Tranqui. 154 00:11:45,871 --> 00:11:47,164 ¿Qué haces? 155 00:11:48,249 --> 00:11:50,209 Ah, perdona. 156 00:11:51,669 --> 00:11:53,212 Nos vemos, David. 157 00:11:53,295 --> 00:11:54,255 Sí. 158 00:11:59,593 --> 00:12:01,679 - Falco, yo también me bajo. - ¿Qué? 159 00:12:05,266 --> 00:12:07,935 Vaya, tendremos que ir a celebrarlo solos. 160 00:12:08,018 --> 00:12:10,938 Falco, yo también he quedado. 161 00:12:11,021 --> 00:12:14,442 ¿En serio? Estáis hechos unos muermos. 162 00:12:15,693 --> 00:12:16,986 ¡David! 163 00:12:19,113 --> 00:12:20,823 ¿No vais a beber? 164 00:12:20,906 --> 00:12:23,617 Beber con carcamales no mola. 165 00:12:23,701 --> 00:12:25,911 Conmigo también sería un tostón. 166 00:12:25,995 --> 00:12:27,747 ¡Ya será para menos! 167 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 Oye, ¿damos una vuelta? 168 00:12:30,499 --> 00:12:33,210 ¿Eh? Sí, claro… 169 00:12:33,294 --> 00:12:34,503 ¡Toma! 170 00:12:38,549 --> 00:12:41,177 Bueno, ¿todo bien? 171 00:12:41,260 --> 00:12:42,219 ¿Cómo? 172 00:12:42,303 --> 00:12:44,722 ¿Qué te ha pasado antes? 173 00:12:44,805 --> 00:12:46,432 ¿De qué hablas? 174 00:12:46,515 --> 00:12:47,850 No me vengas con esas. 175 00:12:48,601 --> 00:12:49,685 No ha sido nada. 176 00:12:49,769 --> 00:12:51,812 No es la primera vez que te pasa. 177 00:12:52,772 --> 00:12:54,482 Me he dado cuenta. 178 00:12:55,483 --> 00:12:56,609 Pues vale. 179 00:12:56,692 --> 00:12:58,736 No subestimes a una mujer. 180 00:12:58,819 --> 00:12:59,820 ¿Qué mujer? 181 00:12:59,904 --> 00:13:01,113 Capullo. 182 00:13:03,199 --> 00:13:07,286 Eres el único en el que me fijo tanto, ¿sabes? 183 00:13:08,204 --> 00:13:09,455 Venga, David, 184 00:13:10,623 --> 00:13:11,499 ¿qué pasa? 185 00:13:12,666 --> 00:13:13,834 Nada. 186 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 No mientas. 187 00:13:15,419 --> 00:13:17,129 No tiene que ver contigo. 188 00:13:17,213 --> 00:13:21,342 No ni mierdas, pongo mi vida en tus manos. 189 00:13:22,760 --> 00:13:24,053 Lo siento. 190 00:13:26,514 --> 00:13:27,973 Estaba pensando… 191 00:13:28,557 --> 00:13:29,391 ¿Sí? 192 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 No uses los implantes un tiempo. 193 00:13:32,978 --> 00:13:35,147 ¡Yo te cuido! 194 00:13:35,856 --> 00:13:36,774 ¿Tú? 195 00:13:36,857 --> 00:13:38,526 Hablo en serio. 196 00:13:39,860 --> 00:13:43,197 ¿Recuerdas al zumbado que se cepilló a mi hermano? 197 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 Sí. 198 00:13:45,324 --> 00:13:48,911 No quiero… verte acabar así. 199 00:13:51,080 --> 00:13:51,914 Vale. 200 00:14:24,822 --> 00:14:27,241 ¿Aún siguen mandando runners? 201 00:14:47,344 --> 00:14:49,471 Ahora a la izquierda. 202 00:14:50,055 --> 00:14:51,473 Como decía la info. 203 00:14:53,434 --> 00:14:54,476 Abierto. 204 00:14:55,102 --> 00:14:56,770 Ruta confirmada. 205 00:15:00,691 --> 00:15:02,985 ¿Quién eres? ¿Qué…? 206 00:15:20,753 --> 00:15:24,757 David, ¿ya estás? Quedaba otra persona dentro. 207 00:15:24,840 --> 00:15:26,342 Va hacia ti… 208 00:15:34,558 --> 00:15:35,392 Espera… 209 00:15:47,363 --> 00:15:49,406 Oye, David, ¿me oyes? 210 00:15:50,074 --> 00:15:51,742 Ah, sí. 211 00:15:52,326 --> 00:15:56,538 Te estaba llamando. Alguien iba hacia ti. 212 00:15:57,414 --> 00:15:58,540 Me he ocupado. 213 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 Salgo enseguida. 214 00:16:18,227 --> 00:16:19,395 ¡David! 215 00:16:26,485 --> 00:16:28,570 Por fin te despiertas. 216 00:16:29,154 --> 00:16:30,239 Doc… 217 00:16:30,322 --> 00:16:32,574 ¿Los síntomas remiten? 218 00:16:32,658 --> 00:16:33,659 Sí… 219 00:16:37,746 --> 00:16:39,289 ¿Cuándo empezaron? 220 00:16:39,373 --> 00:16:40,457 ¿El qué? 221 00:16:40,541 --> 00:16:44,586 Los temblores, los mareos y las náuseas, ya sabes. 222 00:16:44,670 --> 00:16:47,047 Hace un tiempo. 223 00:16:47,131 --> 00:16:49,425 ¿Por qué no me lo contaste? 224 00:16:49,508 --> 00:16:51,176 Pensé que era temporal. 225 00:16:51,260 --> 00:16:54,430 Empiezas a sufrir efectos secundarios. 226 00:16:54,513 --> 00:16:59,018 Ya es raro que hayas estado bien hasta ahora. 227 00:16:59,518 --> 00:17:01,061 ¿Por qué ahora? 228 00:17:01,145 --> 00:17:04,982 No uses los implantes durante una temporada. 229 00:17:05,065 --> 00:17:08,444 Estás al borde de la ciberpsicósis. 230 00:17:08,527 --> 00:17:11,071 ¡Pues dame inmunosupresores más fuertes! 231 00:17:11,155 --> 00:17:16,326 Ay, madre, ¿es que ya has perdido la cabeza? 232 00:17:16,410 --> 00:17:19,038 No hay nada tan fuerte… 233 00:17:20,414 --> 00:17:25,794 Cierra el pico y dame los putos inmunosupresores. 234 00:17:26,545 --> 00:17:29,089 Solo quieres dinero, ¿verdad? 235 00:17:29,173 --> 00:17:30,340 ¡David! 236 00:17:39,475 --> 00:17:42,102 Toma. Tu última receta. 237 00:17:42,186 --> 00:17:45,064 Nueve veces más fuerte. Hay para nueve días. 238 00:17:45,147 --> 00:17:49,693 Te mandará al borde del abismo, y, de ahí, al infierno. 239 00:17:50,360 --> 00:17:53,489 Lo siento, no volverá a pasar. 240 00:17:53,572 --> 00:17:54,698 Tranquilo. 241 00:17:54,782 --> 00:17:59,870 Que necesites esto significa que no volverás por aquí. 242 00:18:01,246 --> 00:18:04,875 Eras un crío que trapicheaba con neuroX y ahora… 243 00:18:05,709 --> 00:18:10,589 Vete a ser una leyenda o lo que sea. 244 00:18:18,722 --> 00:18:20,891 Otra más que contar. 245 00:18:21,391 --> 00:18:25,312 ¡David, espera! ¿Qué ha sido eso? 246 00:18:25,896 --> 00:18:27,314 No cuentes nada. 247 00:18:28,232 --> 00:18:29,316 ¿Qué pasa? 248 00:18:33,403 --> 00:18:34,571 ¡Oye! 249 00:18:39,701 --> 00:18:43,330 Sabías que había un límite a los implantes que podías ponerte. 250 00:18:43,413 --> 00:18:46,083 Los inmunosupresores normales ya no te bastan. 251 00:18:46,834 --> 00:18:48,043 ¿No es suficiente? 252 00:18:49,253 --> 00:18:53,966 No puedo ver cómo te vuelves loco. Quítate los implantes… 253 00:18:54,591 --> 00:18:56,051 No puedo. 254 00:18:56,135 --> 00:18:57,052 ¿Por qué no? 255 00:18:58,053 --> 00:19:02,307 Mi madre y Maine me dejaron una misión antes de morir. 256 00:19:03,267 --> 00:19:05,310 Pero aún no he hecho nada. 257 00:19:05,394 --> 00:19:08,772 Pero no puedes seguir así… 258 00:19:08,856 --> 00:19:11,108 No me pasará nada. 259 00:19:11,191 --> 00:19:15,529 ¿Cómo puedes decir eso? ¿De verdad crees que eres especial? 260 00:19:16,613 --> 00:19:21,118 Si soporté el Sandevistan, es que normal no soy. 261 00:19:22,619 --> 00:19:28,333 Tienes más aguante que el resto, pero aun así eres humano. 262 00:19:31,211 --> 00:19:32,838 Disparé a una mujer. 263 00:19:33,380 --> 00:19:34,214 ¿Qué? 264 00:19:35,090 --> 00:19:38,135 Tendría la edad de mi madre. 265 00:19:38,886 --> 00:19:40,637 También tenía un hijo. 266 00:19:42,931 --> 00:19:45,767 No era ninguna criminal, solo una persona normal. 267 00:19:47,102 --> 00:19:50,105 Ya no sé a cuánta gente me he cargado. 268 00:19:51,815 --> 00:19:54,151 Matar a alguien me deja frío. 269 00:19:55,444 --> 00:19:58,947 Quizá ya me haya vuelto loco. 270 00:19:59,615 --> 00:20:00,532 David… 271 00:20:01,408 --> 00:20:05,287 No soy normal. Tú y yo somos diferentes. 272 00:20:05,370 --> 00:20:06,580 Qué va. 273 00:20:06,663 --> 00:20:07,956 Sí. 274 00:20:08,665 --> 00:20:10,375 No… 275 00:20:10,459 --> 00:20:12,085 No lo entenderías. 276 00:20:13,629 --> 00:20:17,049 Dejaste el equipo cuando Maine murió. 277 00:20:17,132 --> 00:20:18,508 Porque… 278 00:20:18,592 --> 00:20:20,344 Casi que me alegra. 279 00:20:20,427 --> 00:20:21,511 ¿Por qué? 280 00:20:21,595 --> 00:20:24,389 No quiero que acabes como yo. 281 00:20:24,473 --> 00:20:26,225 No, David. 282 00:20:26,767 --> 00:20:27,893 No… 283 00:20:27,976 --> 00:20:30,270 Entonces, ¿volverás? 284 00:20:30,896 --> 00:20:34,316 Volvamos a trabajar los dos juntos. 285 00:20:38,403 --> 00:20:39,696 Ahora no puedo. 286 00:20:40,197 --> 00:20:42,574 - Espera un poco más. - ¿A qué? 287 00:20:43,659 --> 00:20:46,286 Debo encargarme de algo primero. 288 00:20:46,370 --> 00:20:47,496 ¿De qué? 289 00:20:48,288 --> 00:20:49,790 No puedo contártelo. 290 00:20:50,415 --> 00:20:51,500 ¿Por qué? 291 00:20:51,583 --> 00:20:52,542 Lo siento. 292 00:20:53,210 --> 00:20:55,003 ¿Ni a mí puedes contármelo? 293 00:20:55,712 --> 00:20:57,005 Lo siento. 294 00:20:58,173 --> 00:21:01,176 Vale, no te pregunto más. 295 00:21:01,260 --> 00:21:02,094 Gracias. 296 00:21:03,804 --> 00:21:08,100 Quizá deberíamos ir cada uno por su lado. 297 00:21:08,183 --> 00:21:10,602 ¡No! No me refería a eso, David. 298 00:21:18,110 --> 00:21:21,863 Lo siento, David. Tengo que irme. 299 00:21:21,947 --> 00:21:24,366 ¿Qué? ¿Adónde? 300 00:21:25,951 --> 00:21:27,202 Tengo que irme… 301 00:21:29,288 --> 00:21:32,374 - Vale. - Hablamos cuando vuelva a casa. 302 00:21:33,083 --> 00:21:34,918 Espérame. 303 00:21:49,349 --> 00:21:51,768 Esta ID es del runner de antes. 304 00:21:52,936 --> 00:21:54,313 Ahí estás… 305 00:22:19,338 --> 00:22:22,257 No creía que sería tan fácil. 306 00:22:26,345 --> 00:22:30,015 Este regalito es nuestro pasaporte a Arasaka. 307 00:22:30,098 --> 00:22:32,184 Muy buen trabajo, Kiwi.