1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,892 Director Evans. 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,895 ¿Qué pasa? ¿Por qué entró sin permiso? 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,482 Lo siento, señor. Llamé un par de veces. 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,193 Bien. ¿Qué quiere? 6 00:00:27,944 --> 00:00:31,948 ¿Puedo tomarme el día? 7 00:00:33,950 --> 00:00:37,287 Lo siento, señor. Tengo planes esta noche. 8 00:00:37,370 --> 00:00:41,166 ¿Y es mi responsabilidad organizar sus horarios? 9 00:00:41,249 --> 00:00:43,960 No, señor. Le pido disculpas. 10 00:00:44,044 --> 00:00:47,797 Es para celebrar que mi hijo entró a la Academia. 11 00:00:47,881 --> 00:00:52,844 ¡Felicitaciones! Una estrella en el futuro de Arasaka. 12 00:00:52,927 --> 00:00:56,723 Busque a alguien que me traiga la muestra del UG2. 13 00:00:56,806 --> 00:00:59,934 A estar hora, ya se fueron todos. 14 00:01:01,978 --> 00:01:05,523 Pero yo le traigo la muestra. 15 00:01:05,607 --> 00:01:10,570 Muy amable. Búsquela y luego váyase a su casa. 16 00:01:22,832 --> 00:01:24,501 ¿Director Evans? 17 00:01:33,802 --> 00:01:35,011 Espere… 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,396 ¿Qué pasó ahí adentro? 19 00:01:46,106 --> 00:01:49,400 Por un segundo, no te oí. ¿Alguien puso un bloqueador? 20 00:01:49,484 --> 00:01:51,611 La transmisión era estable. 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,279 Entiendo. 22 00:01:54,697 --> 00:01:57,826 Qué trabajo aburrido. 23 00:03:32,003 --> 00:03:36,674 Un asesinato a sangre fría en Arasaka. Nos toman por tontos. 24 00:03:36,758 --> 00:03:40,428 Ese laboratorio investigaba las medidas de defensa de Militech. 25 00:03:40,929 --> 00:03:44,349 ¿Tiene que ver con el corredor que mató a Jamie y a Marcus? 26 00:03:44,432 --> 00:03:46,559 Mataron al director Evans. 27 00:03:46,643 --> 00:03:49,103 No borraron bien las pruebas. 28 00:03:49,187 --> 00:03:51,522 No parece haber sido el mismo corredor. 29 00:03:51,606 --> 00:03:55,693 Atrapar al corredor es nuestra prioridad. Es muy peligroso. 30 00:03:55,777 --> 00:03:58,696 Pero no conocemos ni el móvil ni el propósito. 31 00:03:58,780 --> 00:04:00,865 Ni siquiera tenemos una pista. 32 00:04:00,949 --> 00:04:03,534 No es un corredor clandestino. 33 00:04:03,618 --> 00:04:06,829 Nos causa problemas a la contrainteligencia de Arasaka. 34 00:04:06,913 --> 00:04:10,166 Deberemos desviarnos para conseguir una pista del corredor. 35 00:04:10,250 --> 00:04:13,127 ¿Investigaremos el caso de Evans? 36 00:04:13,211 --> 00:04:16,965 Son dos incidentes distintos, pero podemos encontrar pistas. 37 00:04:17,924 --> 00:04:21,594 Cambiemos el objetivo. Vamos tras el fixer que organizó esto. 38 00:04:21,678 --> 00:04:25,431 No será difícil encontrar a alguien relacionado con Militech. 39 00:04:25,515 --> 00:04:29,519 Pero si el fixer tiene conexión con el corredor, 40 00:04:29,602 --> 00:04:34,983 podría vender la información del producto a Militech. 41 00:04:35,066 --> 00:04:40,154 No habría fixers en Night City si no fueran hábiles e interesados. 42 00:04:40,780 --> 00:04:44,492 Al final, solo son hienas que quieren las sobras de las corporaciones. 43 00:04:45,410 --> 00:04:47,328 Deberemos enseñarles 44 00:04:47,412 --> 00:04:50,748 que las corporaciones mandan y los perros falderos sobreviven. 45 00:04:51,332 --> 00:04:53,001 ¿Cómo lo haremos? 46 00:04:54,752 --> 00:04:57,797 Probemos al estilo Night City. 47 00:05:14,981 --> 00:05:18,109 ¡Mátalos a todos, excepto al fixer! 48 00:05:20,111 --> 00:05:21,237 ¡Una granada! 49 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 ¡Vamos! 50 00:05:41,507 --> 00:05:43,134 Casi me matan. 51 00:05:43,217 --> 00:05:45,928 No significa que haya sido Arasaka. 52 00:05:46,012 --> 00:05:48,639 Qué absurdo. ¿Quién más podría ser? 53 00:05:48,723 --> 00:05:52,143 No esperes un aumento por el riesgo. 54 00:05:52,226 --> 00:05:54,520 Tampoco damos inmunidad corporativa. 55 00:05:54,604 --> 00:05:55,772 ¿Es en serio? 56 00:05:55,855 --> 00:05:59,400 ¿Cuánto crees que nos costará solucionar lo de Tanaka? 57 00:05:59,484 --> 00:06:01,861 Y vienes con las manos vacías. 58 00:06:01,944 --> 00:06:07,158 Si quieres que invirtamos más en ti, primero muéstranos resultados. 59 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 ¿Dices que no hice lo suficiente por ti? 60 00:06:10,495 --> 00:06:15,666 No diría tanto. Pero creo que esto está tardando demasiado. 61 00:06:15,750 --> 00:06:19,295 La seguridad de Arasaka está más alerta que nunca. 62 00:06:19,379 --> 00:06:23,925 Eso demuestra lo importante que es el ciberesqueleto para ellos. 63 00:06:24,008 --> 00:06:25,259 ¿No sabes eso? 64 00:06:25,343 --> 00:06:28,513 Invertimos tanto justamente porque lo sabemos. 65 00:06:28,596 --> 00:06:30,431 Tráenos resultados. 66 00:06:30,515 --> 00:06:34,435 No podemos darte más hasta que te lo ganes. Se acabó. 67 00:06:39,524 --> 00:06:41,567 Maldito mocoso corporativo. 68 00:06:51,702 --> 00:06:54,414 El fixer se puso en contacto. 69 00:06:55,123 --> 00:06:56,457 Como esperábamos. 70 00:06:57,125 --> 00:06:59,085 Qué ansioso. 71 00:07:07,552 --> 00:07:08,761 ¿David? 72 00:07:11,222 --> 00:07:13,599 Discúlpame. 73 00:07:13,683 --> 00:07:15,351 ¿Te desperté? 74 00:07:15,435 --> 00:07:16,853 ¿No puedes dormir? 75 00:07:16,936 --> 00:07:18,604 No, no sé por qué. 76 00:07:20,231 --> 00:07:21,107 Lo apagaré. 77 00:07:21,190 --> 00:07:22,775 ¿No estabas mirando? 78 00:07:22,859 --> 00:07:24,861 Solo lo tenía encendido. 79 00:07:26,446 --> 00:07:31,367 Cuesta 250 000 ir a la Luna. Es más barato de lo que creí. 80 00:07:31,451 --> 00:07:33,411 Pero es solo ida, ¿no? 81 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 Bueno, sí. 82 00:07:36,747 --> 00:07:37,874 Te acordaste. 83 00:07:38,624 --> 00:07:41,252 - ¿Qué? - Nada. Volveré a la cama. 84 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 Bien, buenas noches. 85 00:07:51,721 --> 00:07:56,017 ¿La mayor corporación del mundo hace negocios ilícitos en un lugar así? 86 00:07:56,601 --> 00:07:59,770 Creímos que sería un lugar a tu medida. 87 00:07:59,854 --> 00:08:02,273 Da igual. Vine para saber tu respuesta. 88 00:08:02,356 --> 00:08:07,403 El proyecto del ciberesqueleto es un tema delicado, incluso en Arasaka. 89 00:08:07,487 --> 00:08:11,782 Se volvió un problema cuando Tanaka concentró demasiados datos operativos. 90 00:08:11,866 --> 00:08:14,410 ¿Cuánto sabe Militech ya? 91 00:08:14,494 --> 00:08:18,915 La información es parte de mi trabajo. Necesito garantías antes de hablar. 92 00:08:18,998 --> 00:08:23,336 Entendemos que no hay un fixer mejor. 93 00:08:23,419 --> 00:08:27,840 Aceptaremos lo que pidas que Militech te haya negado. 94 00:08:27,924 --> 00:08:30,885 Y perdonaremos lo del secuestro de Tanaka. 95 00:08:30,968 --> 00:08:32,178 Excelente. 96 00:08:32,261 --> 00:08:35,556 Sin embargo, tenemos condiciones. 97 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 Te escucho. 98 00:08:37,517 --> 00:08:42,772 Eliminen a cualquiera que sepa sobre el ciberesqueleto. 99 00:08:42,855 --> 00:08:44,440 No hay problema. 100 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 Y una cosa más. 101 00:08:46,275 --> 00:08:47,443 ¿Qué? 102 00:08:47,527 --> 00:08:49,070 Después de la muerte de Tanaka, 103 00:08:49,153 --> 00:08:54,575 un corredor interfirió con la recuperación de los datos dañados. 104 00:08:54,659 --> 00:08:57,078 ¿Sabe algo de eso? 105 00:08:57,745 --> 00:08:58,996 No. 106 00:08:59,080 --> 00:08:59,914 Bien. 107 00:08:59,997 --> 00:09:02,875 Tenemos interés por este caso. 108 00:09:02,959 --> 00:09:08,673 Aunque si fuera Militech, no imagino por qué lo harían. 109 00:09:08,756 --> 00:09:15,137 Dudo que alguien conozca la relación entre Tanaka y el ciberesqueleto. 110 00:09:15,221 --> 00:09:16,097 ¿Algo interno? 111 00:09:16,180 --> 00:09:21,602 No. Es imposible hacerlo sin dejar rastro. 112 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 Es más natural pensar 113 00:09:24,230 --> 00:09:27,358 que hay un corredor habilidoso entre los ciberpunks. 114 00:09:27,441 --> 00:09:30,236 Esto es ideal para un fixer como tú. 115 00:09:30,987 --> 00:09:32,863 ¿Es un encargo adicional? 116 00:09:33,447 --> 00:09:38,369 Un millón por traerlo vivo y 500 000 por traerlo muerto. 117 00:09:39,954 --> 00:09:41,205 Acepto. 118 00:09:42,498 --> 00:09:45,376 Es raro que me llames. 119 00:09:45,918 --> 00:09:47,211 Cuánto tiempo. 120 00:09:47,295 --> 00:09:48,546 ¿Pasó algo? 121 00:09:48,629 --> 00:09:52,091 No, solo quería preguntarte algo. 122 00:09:52,174 --> 00:09:53,009 ¿Qué? 123 00:09:53,634 --> 00:09:55,386 No es nada importante. 124 00:09:55,469 --> 00:09:58,681 Quería saber si David estaba bien. 125 00:09:58,764 --> 00:10:01,100 Supongo que sí. 126 00:10:01,183 --> 00:10:07,481 Pensé que habría que ayudarlo en todo, pero ahora es un verdadero líder. 127 00:10:07,565 --> 00:10:10,526 Hasta Faraday le da trabajos. 128 00:10:10,610 --> 00:10:11,527 Sí, me enteré. 129 00:10:11,611 --> 00:10:15,573 Maine se sorprendería si viera a David ahora. 130 00:10:15,656 --> 00:10:16,657 Cielos. 131 00:10:18,034 --> 00:10:20,328 ¿Qué piensas? 132 00:10:20,411 --> 00:10:24,290 No, en nada. Lo importante es que él esté bien. 133 00:10:25,082 --> 00:10:26,917 ¿Por qué no haces un trabajo con él? 134 00:10:27,001 --> 00:10:28,044 ¿Qué? 135 00:10:28,127 --> 00:10:31,797 David parece dispuesto a esperarte. 136 00:10:31,881 --> 00:10:34,634 Pero sé que quiere que vuelvas. 137 00:10:34,717 --> 00:10:36,260 Lo sé… 138 00:10:36,344 --> 00:10:37,595 ¿Aún no puedes? 139 00:10:37,678 --> 00:10:43,059 No, aún no, pero ya casi estoy lista. 140 00:10:43,142 --> 00:10:44,435 Entiendo. 141 00:10:44,977 --> 00:10:46,854 No me voy a meter. 142 00:10:47,438 --> 00:10:52,318 No confíes en nadie de Night City. Es tu culpa si lo haces y te hacen daño. 143 00:10:52,401 --> 00:10:53,694 Yo te enseñé eso. 144 00:10:55,237 --> 00:10:56,197 Así es. 145 00:10:56,280 --> 00:11:00,076 Te esperaré. Vuelve pronto. 146 00:11:00,159 --> 00:11:03,037 David ni siquiera me escucha. 147 00:11:03,120 --> 00:11:04,830 ¿Qué? 148 00:11:05,456 --> 00:11:06,707 Bueno, adiós. 149 00:11:09,418 --> 00:11:10,586 VISITANTE EN LA PUERTA 150 00:11:11,462 --> 00:11:12,588 Soy yo. 151 00:11:20,888 --> 00:11:23,224 ¡Aquí tienen! 152 00:11:24,225 --> 00:11:25,184 ¡Sin balas! 153 00:11:25,267 --> 00:11:26,268 Te cubro. 154 00:11:45,871 --> 00:11:47,164 ¿Qué haces? 155 00:11:48,249 --> 00:11:50,209 Perdón. 156 00:11:51,544 --> 00:11:53,212 Hasta luego, David. 157 00:11:53,295 --> 00:11:54,296 Adiós. 158 00:11:59,510 --> 00:12:01,095 Falco, también me bajo. 159 00:12:01,178 --> 00:12:02,221 ¿Qué? 160 00:12:05,182 --> 00:12:07,935 Bueno, supongo que solo seremos nosotros dos. 161 00:12:08,018 --> 00:12:10,938 Falco, también tengo que ir a un lugar. 162 00:12:11,021 --> 00:12:14,442 ¿En serio? Qué aguafiestas son todos. 163 00:12:15,693 --> 00:12:16,986 ¡David! 164 00:12:19,029 --> 00:12:20,823 ¿No iban a tomar una copa? 165 00:12:20,906 --> 00:12:23,534 No es divertido emborracharse con viejos. 166 00:12:23,617 --> 00:12:25,911 No puedo prometer que seré divertido. 167 00:12:25,995 --> 00:12:27,747 No te subestimes. 168 00:12:28,539 --> 00:12:30,416 Oye, ¿quieres dar un paseo? 169 00:12:30,499 --> 00:12:33,210 Sí, claro. 170 00:12:33,294 --> 00:12:34,503 ¡Genial! 171 00:12:38,549 --> 00:12:41,135 ¿Estás bien? 172 00:12:41,218 --> 00:12:42,219 ¿Qué? 173 00:12:42,303 --> 00:12:44,722 ¿Qué fue eso de hoy? 174 00:12:44,805 --> 00:12:46,432 ¿Qué cosa? 175 00:12:46,515 --> 00:12:47,767 Sabes de qué hablo. 176 00:12:48,392 --> 00:12:49,685 No fue nada. 177 00:12:49,769 --> 00:12:51,812 No es la primera vez que pasa. 178 00:12:52,688 --> 00:12:54,482 ¿Creíste que no me había dado cuenta? 179 00:12:55,483 --> 00:12:56,609 No importa. 180 00:12:56,692 --> 00:12:58,736 No subestimes a una chica. 181 00:12:58,819 --> 00:12:59,820 ¿A qué chica? 182 00:12:59,904 --> 00:13:01,280 Te voy a matar. 183 00:13:03,199 --> 00:13:07,286 Eres al único que vigilo de cerca, lo sabes. 184 00:13:08,204 --> 00:13:11,499 Vamos, David. ¿Qué pasa? 185 00:13:12,666 --> 00:13:13,834 Nada. 186 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 ¿Seguirás mintiéndome? 187 00:13:15,419 --> 00:13:17,129 No tiene que ver contigo. 188 00:13:17,213 --> 00:13:21,342 Claro que sí. Pongo mi vida en tus manos. 189 00:13:22,760 --> 00:13:24,053 Lo siento. 190 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 Estaba pensando… 191 00:13:28,557 --> 00:13:29,391 ¿Qué? 192 00:13:30,017 --> 00:13:32,353 No uses tus implantes por un tiempo. 193 00:13:32,978 --> 00:13:35,147 ¡Yo te cuidaré! 194 00:13:35,815 --> 00:13:36,774 ¿Tú? 195 00:13:36,857 --> 00:13:38,526 Hablo en serio. 196 00:13:39,860 --> 00:13:43,197 ¿Recuerdas al ciberpsicópata que mató a mi hermano? 197 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 Sí. 198 00:13:45,324 --> 00:13:49,411 No quiero que termines así. 199 00:13:51,080 --> 00:13:51,914 Sí, lo sé. 200 00:14:24,822 --> 00:14:27,825 ¿Siguen enviando corredores? 201 00:14:47,261 --> 00:14:49,346 Es el último. 202 00:14:49,972 --> 00:14:51,473 Eso dice la inteligencia. 203 00:14:53,434 --> 00:14:54,476 Abierto. 204 00:14:55,102 --> 00:14:56,770 Ruta de ingreso confirmada. 205 00:15:01,025 --> 00:15:02,985 ¿Quién eres? ¿Qué…? 206 00:15:20,669 --> 00:15:24,757 David, ¿me escuchas? Había otra persona en el edificio. 207 00:15:24,840 --> 00:15:26,342 Va hacia ti. 208 00:15:26,967 --> 00:15:28,969 ¿Me escuchas? Va hacia ti. 209 00:15:29,553 --> 00:15:30,846 Mierda. ¡Sal de ahí! 210 00:15:34,558 --> 00:15:35,392 Espera… 211 00:15:47,363 --> 00:15:49,573 ¿Me escuchas, David? 212 00:15:50,074 --> 00:15:51,742 Sí. 213 00:15:52,326 --> 00:15:56,538 Te estuve llamando. Dije que alguien va hacia donde estás. 214 00:15:57,414 --> 00:15:58,540 Ya me ocupé. 215 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 Me voy. 216 00:16:18,227 --> 00:16:19,603 ¡David! 217 00:16:26,485 --> 00:16:28,570 Por fin despertaste. 218 00:16:29,154 --> 00:16:30,155 Doc… 219 00:16:30,239 --> 00:16:32,491 ¿Ya pasaron los síntomas? 220 00:16:32,574 --> 00:16:33,659 Sí… 221 00:16:37,746 --> 00:16:39,289 ¿Cuándo empezó esto? 222 00:16:39,373 --> 00:16:40,457 ¿Qué? 223 00:16:40,541 --> 00:16:44,461 El temblor en las manos, los mareos, las náuseas. Tuviste eso, ¿no? 224 00:16:44,545 --> 00:16:47,047 Hace un tiempo. 225 00:16:47,131 --> 00:16:49,299 ¿Por qué no me dijiste? 226 00:16:49,383 --> 00:16:51,176 Pensé que era algo temporario. 227 00:16:51,260 --> 00:16:54,304 Parece que, finalmente, tienes efectos secundarios. 228 00:16:54,388 --> 00:16:59,435 Claro, bastante loco es que hayas estado bien hasta ahora. 229 00:16:59,518 --> 00:17:01,061 ¿Por qué ahora? 230 00:17:01,145 --> 00:17:04,857 Deja el cromo por un tiempo. 231 00:17:04,940 --> 00:17:08,402 Estás a un paso de tener ciberpsicosis. 232 00:17:08,485 --> 00:17:11,071 ¡Dame medicamentos más fuertes! 233 00:17:11,155 --> 00:17:16,118 Mierda. ¿Ya te volviste loco? 234 00:17:16,201 --> 00:17:19,038 No existe una droga milagrosa. 235 00:17:20,372 --> 00:17:26,462 ¡Cállate y dame los medicamentos! 236 00:17:26,545 --> 00:17:28,881 ¿No te interesa el dinero? 237 00:17:28,964 --> 00:17:30,340 ¡David! 238 00:17:39,475 --> 00:17:45,064 Toma. Tu última medicación. Nueve veces la dosis estándar. Sirve para nueve días. 239 00:17:45,147 --> 00:17:49,693 Será suficiente para llevarte al límite. Directo al infierno. 240 00:17:50,360 --> 00:17:53,489 Lo siento. No permitiré que vuelva a pasar. 241 00:17:53,572 --> 00:17:54,698 Está bien. 242 00:17:54,782 --> 00:17:59,870 Que necesites esos medicamentos significa que nunca más volverás aquí. 243 00:18:01,246 --> 00:18:04,875 Eras un chico de barrio que vendía neuroX y ahora… 244 00:18:05,709 --> 00:18:10,589 Sé una leyenda o la mierda que ustedes los ciberpunks quieran ser. 245 00:18:18,722 --> 00:18:20,891 Otra historia que contaré. 246 00:18:21,391 --> 00:18:25,312 ¡David! ¡Espera! ¿Qué fue eso? 247 00:18:25,896 --> 00:18:27,314 No les digas a los chicos. 248 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 ¿Qué pasa? 249 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 ¡Oye! 250 00:18:39,701 --> 00:18:43,205 Sabías que había un límite de implantes que podías soportar. 251 00:18:43,288 --> 00:18:46,583 Los inmunodepresores ya no son suficiente para ti. 252 00:18:46,667 --> 00:18:48,043 ¿Es la hora? 253 00:18:49,211 --> 00:18:53,966 No puedo verte cambiar así. Quítate los implantes. 254 00:18:54,591 --> 00:18:56,051 No puedo. 255 00:18:56,135 --> 00:18:57,052 ¿Por qué no? 256 00:18:58,053 --> 00:19:02,307 Antes de morir, mi mamá y Maine me dejaron una tarea que cumplir. 257 00:19:03,267 --> 00:19:05,310 Y aún no lo he hecho. 258 00:19:05,394 --> 00:19:08,772 Pero no puedes seguir así. 259 00:19:08,856 --> 00:19:10,983 Estaré bien. 260 00:19:11,066 --> 00:19:15,529 ¿Cómo puedes decir eso? ¿Realmente te crees especial? 261 00:19:16,613 --> 00:19:21,118 Soporté el Sandevistan. No soy normal. 262 00:19:22,494 --> 00:19:28,333 Eres un poco más fuerte que los demás, pero sigues siendo humano. 263 00:19:31,211 --> 00:19:32,838 Le disparé a una mujer. 264 00:19:32,921 --> 00:19:33,755 ¿Qué? 265 00:19:35,090 --> 00:19:38,135 Tenía la edad de mi mamá. 266 00:19:38,886 --> 00:19:40,637 Y tenía un hijo como yo. 267 00:19:42,931 --> 00:19:45,559 No un delincuente, sino una persona normal. 268 00:19:47,102 --> 00:19:50,105 Ya no sé a cuántos maté. 269 00:19:51,815 --> 00:19:54,151 Pero ni siquiera eso me hace parar. 270 00:19:55,444 --> 00:19:58,947 Quizá ya me haya vuelto loco. 271 00:19:59,615 --> 00:20:00,532 David… 272 00:20:01,408 --> 00:20:05,162 No soy normal. Tú y yo somos distintos ahora. 273 00:20:05,245 --> 00:20:06,580 No lo somos. 274 00:20:06,663 --> 00:20:07,956 ¡Sí! 275 00:20:08,665 --> 00:20:10,292 No. 276 00:20:10,375 --> 00:20:12,085 No lo entiendes. 277 00:20:13,629 --> 00:20:17,049 Te fuiste del equipo después de la muerte de Maine. 278 00:20:17,132 --> 00:20:18,508 Eso fue porque… 279 00:20:18,592 --> 00:20:20,260 No, está bien. 280 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 ¿Por qué? 281 00:20:21,595 --> 00:20:24,389 No quiero que termines como yo. 282 00:20:24,473 --> 00:20:27,893 No, David. Yo… 283 00:20:27,976 --> 00:20:30,812 Entonces, ¿volverás? 284 00:20:30,896 --> 00:20:34,316 Volvamos a como era todo antes, trabajemos juntos. 285 00:20:38,403 --> 00:20:41,657 Ahora no puedo. Espérame un poco más. 286 00:20:41,740 --> 00:20:42,574 ¿Para qué? 287 00:20:43,659 --> 00:20:46,286 Primero debo hacer algo. 288 00:20:46,370 --> 00:20:47,496 ¿Qué? 289 00:20:48,288 --> 00:20:49,790 No puedo darte detalles. 290 00:20:50,415 --> 00:20:51,500 ¿Por qué? 291 00:20:51,583 --> 00:20:52,542 Lo siento. 292 00:20:53,210 --> 00:20:55,003 ¿No puedes decírmelo a mí? 293 00:20:55,712 --> 00:20:57,005 Lo siento. 294 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 Bien. Ya no te preguntaré más. 295 00:21:01,218 --> 00:21:02,094 Bueno. 296 00:21:03,804 --> 00:21:07,683 Quizá deberíamos separarnos. 297 00:21:08,183 --> 00:21:10,602 No, no quise decir eso, David. 298 00:21:18,110 --> 00:21:21,863 Lo siento, David. Debo irme. 299 00:21:21,947 --> 00:21:24,366 ¿Qué? ¿A dónde? 300 00:21:25,826 --> 00:21:27,202 Debo irme. 301 00:21:29,288 --> 00:21:30,747 Bueno. 302 00:21:30,831 --> 00:21:32,374 Hablaremos en casa. 303 00:21:33,083 --> 00:21:34,918 Espérame. 304 00:21:49,349 --> 00:21:51,768 El mismo ID que el corredor de antes. 305 00:21:52,936 --> 00:21:54,313 Ahí estás… 306 00:22:19,254 --> 00:22:22,257 No pensé que sería tan fácil. 307 00:22:26,345 --> 00:22:30,015 Este regalito es nuestro pasaporte a Arasaka. 308 00:22:30,098 --> 00:22:32,184 Excelente trabajo, Kiwi.