1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,892
Director Evans.
3
00:00:17,976 --> 00:00:20,895
¿Qué pasa? ¿Por qué entró sin permiso?
4
00:00:20,979 --> 00:00:24,482
Lo siento, señor. Llamé un par de veces.
5
00:00:24,566 --> 00:00:27,193
Bien. ¿Qué quiere?
6
00:00:27,944 --> 00:00:31,948
¿Puedo tomarme el día?
7
00:00:33,950 --> 00:00:37,287
Lo siento, señor. Tengo planes esta noche.
8
00:00:37,370 --> 00:00:41,166
¿Y es mi responsabilidad
organizar sus horarios?
9
00:00:41,249 --> 00:00:43,960
No, señor. Le pido disculpas.
10
00:00:44,044 --> 00:00:47,797
Es para celebrar
que mi hijo entró a la Academia.
11
00:00:47,881 --> 00:00:52,844
¡Felicitaciones!
Una estrella en el futuro de Arasaka.
12
00:00:52,927 --> 00:00:56,723
Busque a alguien
que me traiga la muestra del UG2.
13
00:00:56,806 --> 00:00:59,934
A estar hora, ya se fueron todos.
14
00:01:01,978 --> 00:01:05,523
Pero yo le traigo la muestra.
15
00:01:05,607 --> 00:01:10,570
Muy amable.
Búsquela y luego váyase a su casa.
16
00:01:22,832 --> 00:01:24,501
¿Director Evans?
17
00:01:33,802 --> 00:01:35,011
Espere…
18
00:01:43,520 --> 00:01:45,396
¿Qué pasó ahí adentro?
19
00:01:46,106 --> 00:01:49,400
Por un segundo, no te oí.
¿Alguien puso un bloqueador?
20
00:01:49,484 --> 00:01:51,611
La transmisión era estable.
21
00:01:52,320 --> 00:01:53,279
Entiendo.
22
00:01:54,697 --> 00:01:57,826
Qué trabajo aburrido.
23
00:03:32,003 --> 00:03:36,674
Un asesinato a sangre fría en Arasaka.
Nos toman por tontos.
24
00:03:36,758 --> 00:03:40,428
Ese laboratorio investigaba
las medidas de defensa de Militech.
25
00:03:40,929 --> 00:03:44,349
¿Tiene que ver con el corredor
que mató a Jamie y a Marcus?
26
00:03:44,432 --> 00:03:46,559
Mataron al director Evans.
27
00:03:46,643 --> 00:03:49,103
No borraron bien las pruebas.
28
00:03:49,187 --> 00:03:51,522
No parece haber sido el mismo corredor.
29
00:03:51,606 --> 00:03:55,693
Atrapar al corredor es nuestra prioridad.
Es muy peligroso.
30
00:03:55,777 --> 00:03:58,696
Pero no conocemos
ni el móvil ni el propósito.
31
00:03:58,780 --> 00:04:00,865
Ni siquiera tenemos una pista.
32
00:04:00,949 --> 00:04:03,534
No es un corredor clandestino.
33
00:04:03,618 --> 00:04:06,829
Nos causa problemas
a la contrainteligencia de Arasaka.
34
00:04:06,913 --> 00:04:10,166
Deberemos desviarnos
para conseguir una pista del corredor.
35
00:04:10,250 --> 00:04:13,127
¿Investigaremos el caso de Evans?
36
00:04:13,211 --> 00:04:16,965
Son dos incidentes distintos,
pero podemos encontrar pistas.
37
00:04:17,924 --> 00:04:21,594
Cambiemos el objetivo.
Vamos tras el fixer que organizó esto.
38
00:04:21,678 --> 00:04:25,431
No será difícil encontrar a alguien
relacionado con Militech.
39
00:04:25,515 --> 00:04:29,519
Pero si el fixer
tiene conexión con el corredor,
40
00:04:29,602 --> 00:04:34,983
podría vender
la información del producto a Militech.
41
00:04:35,066 --> 00:04:40,154
No habría fixers en Night City
si no fueran hábiles e interesados.
42
00:04:40,780 --> 00:04:44,492
Al final, solo son hienas que quieren
las sobras de las corporaciones.
43
00:04:45,410 --> 00:04:47,328
Deberemos enseñarles
44
00:04:47,412 --> 00:04:50,748
que las corporaciones mandan
y los perros falderos sobreviven.
45
00:04:51,332 --> 00:04:53,001
¿Cómo lo haremos?
46
00:04:54,752 --> 00:04:57,797
Probemos al estilo Night City.
47
00:05:14,981 --> 00:05:18,109
¡Mátalos a todos, excepto al fixer!
48
00:05:20,111 --> 00:05:21,237
¡Una granada!
49
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
¡Vamos!
50
00:05:41,507 --> 00:05:43,134
Casi me matan.
51
00:05:43,217 --> 00:05:45,928
No significa que haya sido Arasaka.
52
00:05:46,012 --> 00:05:48,639
Qué absurdo. ¿Quién más podría ser?
53
00:05:48,723 --> 00:05:52,143
No esperes un aumento por el riesgo.
54
00:05:52,226 --> 00:05:54,520
Tampoco damos inmunidad corporativa.
55
00:05:54,604 --> 00:05:55,772
¿Es en serio?
56
00:05:55,855 --> 00:05:59,400
¿Cuánto crees que nos costará
solucionar lo de Tanaka?
57
00:05:59,484 --> 00:06:01,861
Y vienes con las manos vacías.
58
00:06:01,944 --> 00:06:07,158
Si quieres que invirtamos más en ti,
primero muéstranos resultados.
59
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
¿Dices que no hice lo suficiente por ti?
60
00:06:10,495 --> 00:06:15,666
No diría tanto. Pero creo
que esto está tardando demasiado.
61
00:06:15,750 --> 00:06:19,295
La seguridad de Arasaka
está más alerta que nunca.
62
00:06:19,379 --> 00:06:23,925
Eso demuestra lo importante
que es el ciberesqueleto para ellos.
63
00:06:24,008 --> 00:06:25,259
¿No sabes eso?
64
00:06:25,343 --> 00:06:28,513
Invertimos tanto
justamente porque lo sabemos.
65
00:06:28,596 --> 00:06:30,431
Tráenos resultados.
66
00:06:30,515 --> 00:06:34,435
No podemos darte más
hasta que te lo ganes. Se acabó.
67
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
Maldito mocoso corporativo.
68
00:06:51,702 --> 00:06:54,414
El fixer se puso en contacto.
69
00:06:55,123 --> 00:06:56,457
Como esperábamos.
70
00:06:57,125 --> 00:06:59,085
Qué ansioso.
71
00:07:07,552 --> 00:07:08,761
¿David?
72
00:07:11,222 --> 00:07:13,599
Discúlpame.
73
00:07:13,683 --> 00:07:15,351
¿Te desperté?
74
00:07:15,435 --> 00:07:16,853
¿No puedes dormir?
75
00:07:16,936 --> 00:07:18,604
No, no sé por qué.
76
00:07:20,231 --> 00:07:21,107
Lo apagaré.
77
00:07:21,190 --> 00:07:22,775
¿No estabas mirando?
78
00:07:22,859 --> 00:07:24,861
Solo lo tenía encendido.
79
00:07:26,446 --> 00:07:31,367
Cuesta 250 000 ir a la Luna.
Es más barato de lo que creí.
80
00:07:31,451 --> 00:07:33,411
Pero es solo ida, ¿no?
81
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
Bueno, sí.
82
00:07:36,747 --> 00:07:37,874
Te acordaste.
83
00:07:38,624 --> 00:07:41,252
- ¿Qué?
- Nada. Volveré a la cama.
84
00:07:42,003 --> 00:07:43,629
Bien, buenas noches.
85
00:07:51,721 --> 00:07:56,017
¿La mayor corporación del mundo
hace negocios ilícitos en un lugar así?
86
00:07:56,601 --> 00:07:59,770
Creímos que sería un lugar a tu medida.
87
00:07:59,854 --> 00:08:02,273
Da igual. Vine para saber tu respuesta.
88
00:08:02,356 --> 00:08:07,403
El proyecto del ciberesqueleto
es un tema delicado, incluso en Arasaka.
89
00:08:07,487 --> 00:08:11,782
Se volvió un problema cuando Tanaka
concentró demasiados datos operativos.
90
00:08:11,866 --> 00:08:14,410
¿Cuánto sabe Militech ya?
91
00:08:14,494 --> 00:08:18,915
La información es parte de mi trabajo.
Necesito garantías antes de hablar.
92
00:08:18,998 --> 00:08:23,336
Entendemos que no hay un fixer mejor.
93
00:08:23,419 --> 00:08:27,840
Aceptaremos lo que pidas
que Militech te haya negado.
94
00:08:27,924 --> 00:08:30,885
Y perdonaremos lo del secuestro de Tanaka.
95
00:08:30,968 --> 00:08:32,178
Excelente.
96
00:08:32,261 --> 00:08:35,556
Sin embargo, tenemos condiciones.
97
00:08:36,474 --> 00:08:37,433
Te escucho.
98
00:08:37,517 --> 00:08:42,772
Eliminen a cualquiera
que sepa sobre el ciberesqueleto.
99
00:08:42,855 --> 00:08:44,440
No hay problema.
100
00:08:44,524 --> 00:08:46,192
Y una cosa más.
101
00:08:46,275 --> 00:08:47,443
¿Qué?
102
00:08:47,527 --> 00:08:49,070
Después de la muerte de Tanaka,
103
00:08:49,153 --> 00:08:54,575
un corredor interfirió
con la recuperación de los datos dañados.
104
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
¿Sabe algo de eso?
105
00:08:57,745 --> 00:08:58,996
No.
106
00:08:59,080 --> 00:08:59,914
Bien.
107
00:08:59,997 --> 00:09:02,875
Tenemos interés por este caso.
108
00:09:02,959 --> 00:09:08,673
Aunque si fuera Militech,
no imagino por qué lo harían.
109
00:09:08,756 --> 00:09:15,137
Dudo que alguien conozca la relación
entre Tanaka y el ciberesqueleto.
110
00:09:15,221 --> 00:09:16,097
¿Algo interno?
111
00:09:16,180 --> 00:09:21,602
No. Es imposible hacerlo sin dejar rastro.
112
00:09:21,686 --> 00:09:24,146
Es más natural pensar
113
00:09:24,230 --> 00:09:27,358
que hay un corredor habilidoso
entre los ciberpunks.
114
00:09:27,441 --> 00:09:30,236
Esto es ideal para un fixer como tú.
115
00:09:30,987 --> 00:09:32,863
¿Es un encargo adicional?
116
00:09:33,447 --> 00:09:38,369
Un millón por traerlo vivo
y 500 000 por traerlo muerto.
117
00:09:39,954 --> 00:09:41,205
Acepto.
118
00:09:42,498 --> 00:09:45,376
Es raro que me llames.
119
00:09:45,918 --> 00:09:47,211
Cuánto tiempo.
120
00:09:47,295 --> 00:09:48,546
¿Pasó algo?
121
00:09:48,629 --> 00:09:52,091
No, solo quería preguntarte algo.
122
00:09:52,174 --> 00:09:53,009
¿Qué?
123
00:09:53,634 --> 00:09:55,386
No es nada importante.
124
00:09:55,469 --> 00:09:58,681
Quería saber si David estaba bien.
125
00:09:58,764 --> 00:10:01,100
Supongo que sí.
126
00:10:01,183 --> 00:10:07,481
Pensé que habría que ayudarlo en todo,
pero ahora es un verdadero líder.
127
00:10:07,565 --> 00:10:10,526
Hasta Faraday le da trabajos.
128
00:10:10,610 --> 00:10:11,527
Sí, me enteré.
129
00:10:11,611 --> 00:10:15,573
Maine se sorprendería
si viera a David ahora.
130
00:10:15,656 --> 00:10:16,657
Cielos.
131
00:10:18,034 --> 00:10:20,328
¿Qué piensas?
132
00:10:20,411 --> 00:10:24,290
No, en nada.
Lo importante es que él esté bien.
133
00:10:25,082 --> 00:10:26,917
¿Por qué no haces un trabajo con él?
134
00:10:27,001 --> 00:10:28,044
¿Qué?
135
00:10:28,127 --> 00:10:31,797
David parece dispuesto a esperarte.
136
00:10:31,881 --> 00:10:34,634
Pero sé que quiere que vuelvas.
137
00:10:34,717 --> 00:10:36,260
Lo sé…
138
00:10:36,344 --> 00:10:37,595
¿Aún no puedes?
139
00:10:37,678 --> 00:10:43,059
No, aún no, pero ya casi estoy lista.
140
00:10:43,142 --> 00:10:44,435
Entiendo.
141
00:10:44,977 --> 00:10:46,854
No me voy a meter.
142
00:10:47,438 --> 00:10:52,318
No confíes en nadie de Night City.
Es tu culpa si lo haces y te hacen daño.
143
00:10:52,401 --> 00:10:53,694
Yo te enseñé eso.
144
00:10:55,237 --> 00:10:56,197
Así es.
145
00:10:56,280 --> 00:11:00,076
Te esperaré. Vuelve pronto.
146
00:11:00,159 --> 00:11:03,037
David ni siquiera me escucha.
147
00:11:03,120 --> 00:11:04,830
¿Qué?
148
00:11:05,456 --> 00:11:06,707
Bueno, adiós.
149
00:11:09,418 --> 00:11:10,586
VISITANTE EN LA PUERTA
150
00:11:11,462 --> 00:11:12,588
Soy yo.
151
00:11:20,888 --> 00:11:23,224
¡Aquí tienen!
152
00:11:24,225 --> 00:11:25,184
¡Sin balas!
153
00:11:25,267 --> 00:11:26,268
Te cubro.
154
00:11:45,871 --> 00:11:47,164
¿Qué haces?
155
00:11:48,249 --> 00:11:50,209
Perdón.
156
00:11:51,544 --> 00:11:53,212
Hasta luego, David.
157
00:11:53,295 --> 00:11:54,296
Adiós.
158
00:11:59,510 --> 00:12:01,095
Falco, también me bajo.
159
00:12:01,178 --> 00:12:02,221
¿Qué?
160
00:12:05,182 --> 00:12:07,935
Bueno, supongo
que solo seremos nosotros dos.
161
00:12:08,018 --> 00:12:10,938
Falco, también tengo que ir a un lugar.
162
00:12:11,021 --> 00:12:14,442
¿En serio? Qué aguafiestas son todos.
163
00:12:15,693 --> 00:12:16,986
¡David!
164
00:12:19,029 --> 00:12:20,823
¿No iban a tomar una copa?
165
00:12:20,906 --> 00:12:23,534
No es divertido emborracharse con viejos.
166
00:12:23,617 --> 00:12:25,911
No puedo prometer que seré divertido.
167
00:12:25,995 --> 00:12:27,747
No te subestimes.
168
00:12:28,539 --> 00:12:30,416
Oye, ¿quieres dar un paseo?
169
00:12:30,499 --> 00:12:33,210
Sí, claro.
170
00:12:33,294 --> 00:12:34,503
¡Genial!
171
00:12:38,549 --> 00:12:41,135
¿Estás bien?
172
00:12:41,218 --> 00:12:42,219
¿Qué?
173
00:12:42,303 --> 00:12:44,722
¿Qué fue eso de hoy?
174
00:12:44,805 --> 00:12:46,432
¿Qué cosa?
175
00:12:46,515 --> 00:12:47,767
Sabes de qué hablo.
176
00:12:48,392 --> 00:12:49,685
No fue nada.
177
00:12:49,769 --> 00:12:51,812
No es la primera vez que pasa.
178
00:12:52,688 --> 00:12:54,482
¿Creíste que no me había dado cuenta?
179
00:12:55,483 --> 00:12:56,609
No importa.
180
00:12:56,692 --> 00:12:58,736
No subestimes a una chica.
181
00:12:58,819 --> 00:12:59,820
¿A qué chica?
182
00:12:59,904 --> 00:13:01,280
Te voy a matar.
183
00:13:03,199 --> 00:13:07,286
Eres al único
que vigilo de cerca, lo sabes.
184
00:13:08,204 --> 00:13:11,499
Vamos, David. ¿Qué pasa?
185
00:13:12,666 --> 00:13:13,834
Nada.
186
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
¿Seguirás mintiéndome?
187
00:13:15,419 --> 00:13:17,129
No tiene que ver contigo.
188
00:13:17,213 --> 00:13:21,342
Claro que sí. Pongo mi vida en tus manos.
189
00:13:22,760 --> 00:13:24,053
Lo siento.
190
00:13:26,430 --> 00:13:27,973
Estaba pensando…
191
00:13:28,557 --> 00:13:29,391
¿Qué?
192
00:13:30,017 --> 00:13:32,353
No uses tus implantes por un tiempo.
193
00:13:32,978 --> 00:13:35,147
¡Yo te cuidaré!
194
00:13:35,815 --> 00:13:36,774
¿Tú?
195
00:13:36,857 --> 00:13:38,526
Hablo en serio.
196
00:13:39,860 --> 00:13:43,197
¿Recuerdas al ciberpsicópata
que mató a mi hermano?
197
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
Sí.
198
00:13:45,324 --> 00:13:49,411
No quiero que termines así.
199
00:13:51,080 --> 00:13:51,914
Sí, lo sé.
200
00:14:24,822 --> 00:14:27,825
¿Siguen enviando corredores?
201
00:14:47,261 --> 00:14:49,346
Es el último.
202
00:14:49,972 --> 00:14:51,473
Eso dice la inteligencia.
203
00:14:53,434 --> 00:14:54,476
Abierto.
204
00:14:55,102 --> 00:14:56,770
Ruta de ingreso confirmada.
205
00:15:01,025 --> 00:15:02,985
¿Quién eres? ¿Qué…?
206
00:15:20,669 --> 00:15:24,757
David, ¿me escuchas?
Había otra persona en el edificio.
207
00:15:24,840 --> 00:15:26,342
Va hacia ti.
208
00:15:26,967 --> 00:15:28,969
¿Me escuchas? Va hacia ti.
209
00:15:29,553 --> 00:15:30,846
Mierda. ¡Sal de ahí!
210
00:15:34,558 --> 00:15:35,392
Espera…
211
00:15:47,363 --> 00:15:49,573
¿Me escuchas, David?
212
00:15:50,074 --> 00:15:51,742
Sí.
213
00:15:52,326 --> 00:15:56,538
Te estuve llamando.
Dije que alguien va hacia donde estás.
214
00:15:57,414 --> 00:15:58,540
Ya me ocupé.
215
00:16:02,753 --> 00:16:03,754
Me voy.
216
00:16:18,227 --> 00:16:19,603
¡David!
217
00:16:26,485 --> 00:16:28,570
Por fin despertaste.
218
00:16:29,154 --> 00:16:30,155
Doc…
219
00:16:30,239 --> 00:16:32,491
¿Ya pasaron los síntomas?
220
00:16:32,574 --> 00:16:33,659
Sí…
221
00:16:37,746 --> 00:16:39,289
¿Cuándo empezó esto?
222
00:16:39,373 --> 00:16:40,457
¿Qué?
223
00:16:40,541 --> 00:16:44,461
El temblor en las manos, los mareos,
las náuseas. Tuviste eso, ¿no?
224
00:16:44,545 --> 00:16:47,047
Hace un tiempo.
225
00:16:47,131 --> 00:16:49,299
¿Por qué no me dijiste?
226
00:16:49,383 --> 00:16:51,176
Pensé que era algo temporario.
227
00:16:51,260 --> 00:16:54,304
Parece que, finalmente,
tienes efectos secundarios.
228
00:16:54,388 --> 00:16:59,435
Claro, bastante loco es
que hayas estado bien hasta ahora.
229
00:16:59,518 --> 00:17:01,061
¿Por qué ahora?
230
00:17:01,145 --> 00:17:04,857
Deja el cromo por un tiempo.
231
00:17:04,940 --> 00:17:08,402
Estás a un paso de tener ciberpsicosis.
232
00:17:08,485 --> 00:17:11,071
¡Dame medicamentos más fuertes!
233
00:17:11,155 --> 00:17:16,118
Mierda. ¿Ya te volviste loco?
234
00:17:16,201 --> 00:17:19,038
No existe una droga milagrosa.
235
00:17:20,372 --> 00:17:26,462
¡Cállate y dame los medicamentos!
236
00:17:26,545 --> 00:17:28,881
¿No te interesa el dinero?
237
00:17:28,964 --> 00:17:30,340
¡David!
238
00:17:39,475 --> 00:17:45,064
Toma. Tu última medicación. Nueve veces
la dosis estándar. Sirve para nueve días.
239
00:17:45,147 --> 00:17:49,693
Será suficiente para llevarte al límite.
Directo al infierno.
240
00:17:50,360 --> 00:17:53,489
Lo siento.
No permitiré que vuelva a pasar.
241
00:17:53,572 --> 00:17:54,698
Está bien.
242
00:17:54,782 --> 00:17:59,870
Que necesites esos medicamentos
significa que nunca más volverás aquí.
243
00:18:01,246 --> 00:18:04,875
Eras un chico de barrio
que vendía neuroX y ahora…
244
00:18:05,709 --> 00:18:10,589
Sé una leyenda o la mierda
que ustedes los ciberpunks quieran ser.
245
00:18:18,722 --> 00:18:20,891
Otra historia que contaré.
246
00:18:21,391 --> 00:18:25,312
¡David! ¡Espera! ¿Qué fue eso?
247
00:18:25,896 --> 00:18:27,314
No les digas a los chicos.
248
00:18:28,107 --> 00:18:29,316
¿Qué pasa?
249
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
¡Oye!
250
00:18:39,701 --> 00:18:43,205
Sabías que había un límite de implantes
que podías soportar.
251
00:18:43,288 --> 00:18:46,583
Los inmunodepresores
ya no son suficiente para ti.
252
00:18:46,667 --> 00:18:48,043
¿Es la hora?
253
00:18:49,211 --> 00:18:53,966
No puedo verte cambiar así.
Quítate los implantes.
254
00:18:54,591 --> 00:18:56,051
No puedo.
255
00:18:56,135 --> 00:18:57,052
¿Por qué no?
256
00:18:58,053 --> 00:19:02,307
Antes de morir, mi mamá y Maine
me dejaron una tarea que cumplir.
257
00:19:03,267 --> 00:19:05,310
Y aún no lo he hecho.
258
00:19:05,394 --> 00:19:08,772
Pero no puedes seguir así.
259
00:19:08,856 --> 00:19:10,983
Estaré bien.
260
00:19:11,066 --> 00:19:15,529
¿Cómo puedes decir eso?
¿Realmente te crees especial?
261
00:19:16,613 --> 00:19:21,118
Soporté el Sandevistan. No soy normal.
262
00:19:22,494 --> 00:19:28,333
Eres un poco más fuerte que los demás,
pero sigues siendo humano.
263
00:19:31,211 --> 00:19:32,838
Le disparé a una mujer.
264
00:19:32,921 --> 00:19:33,755
¿Qué?
265
00:19:35,090 --> 00:19:38,135
Tenía la edad de mi mamá.
266
00:19:38,886 --> 00:19:40,637
Y tenía un hijo como yo.
267
00:19:42,931 --> 00:19:45,559
No un delincuente,
sino una persona normal.
268
00:19:47,102 --> 00:19:50,105
Ya no sé a cuántos maté.
269
00:19:51,815 --> 00:19:54,151
Pero ni siquiera eso me hace parar.
270
00:19:55,444 --> 00:19:58,947
Quizá ya me haya vuelto loco.
271
00:19:59,615 --> 00:20:00,532
David…
272
00:20:01,408 --> 00:20:05,162
No soy normal.
Tú y yo somos distintos ahora.
273
00:20:05,245 --> 00:20:06,580
No lo somos.
274
00:20:06,663 --> 00:20:07,956
¡Sí!
275
00:20:08,665 --> 00:20:10,292
No.
276
00:20:10,375 --> 00:20:12,085
No lo entiendes.
277
00:20:13,629 --> 00:20:17,049
Te fuiste del equipo
después de la muerte de Maine.
278
00:20:17,132 --> 00:20:18,508
Eso fue porque…
279
00:20:18,592 --> 00:20:20,260
No, está bien.
280
00:20:20,344 --> 00:20:21,511
¿Por qué?
281
00:20:21,595 --> 00:20:24,389
No quiero que termines como yo.
282
00:20:24,473 --> 00:20:27,893
No, David. Yo…
283
00:20:27,976 --> 00:20:30,812
Entonces, ¿volverás?
284
00:20:30,896 --> 00:20:34,316
Volvamos a como era todo antes,
trabajemos juntos.
285
00:20:38,403 --> 00:20:41,657
Ahora no puedo. Espérame un poco más.
286
00:20:41,740 --> 00:20:42,574
¿Para qué?
287
00:20:43,659 --> 00:20:46,286
Primero debo hacer algo.
288
00:20:46,370 --> 00:20:47,496
¿Qué?
289
00:20:48,288 --> 00:20:49,790
No puedo darte detalles.
290
00:20:50,415 --> 00:20:51,500
¿Por qué?
291
00:20:51,583 --> 00:20:52,542
Lo siento.
292
00:20:53,210 --> 00:20:55,003
¿No puedes decírmelo a mí?
293
00:20:55,712 --> 00:20:57,005
Lo siento.
294
00:20:58,090 --> 00:21:01,134
Bien. Ya no te preguntaré más.
295
00:21:01,218 --> 00:21:02,094
Bueno.
296
00:21:03,804 --> 00:21:07,683
Quizá deberíamos separarnos.
297
00:21:08,183 --> 00:21:10,602
No, no quise decir eso, David.
298
00:21:18,110 --> 00:21:21,863
Lo siento, David. Debo irme.
299
00:21:21,947 --> 00:21:24,366
¿Qué? ¿A dónde?
300
00:21:25,826 --> 00:21:27,202
Debo irme.
301
00:21:29,288 --> 00:21:30,747
Bueno.
302
00:21:30,831 --> 00:21:32,374
Hablaremos en casa.
303
00:21:33,083 --> 00:21:34,918
Espérame.
304
00:21:49,349 --> 00:21:51,768
El mismo ID que el corredor de antes.
305
00:21:52,936 --> 00:21:54,313
Ahí estás…
306
00:22:19,254 --> 00:22:22,257
No pensé que sería tan fácil.
307
00:22:26,345 --> 00:22:30,015
Este regalito
es nuestro pasaporte a Arasaka.
308
00:22:30,098 --> 00:22:32,184
Excelente trabajo, Kiwi.