1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ANIME ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,892 Διευθυντή Έβανς. 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,895 Τι συμβαίνει; Δεν σε άκουσα που μπήκες. 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,482 Συγγνώμη. Σας μίλησα μερικές φορές. 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,193 Τέλος πάντων. Τι θέλεις; 6 00:00:27,944 --> 00:00:31,948 Μήπως… μπορώ να σχολάσω τώρα; 7 00:00:33,950 --> 00:00:37,454 Συγγνώμη, κύριε. Αλλά έχω μια υποχρέωση το απόγευμα. 8 00:00:37,537 --> 00:00:41,166 Από πότε με αφορά η ατζέντα σου; 9 00:00:41,249 --> 00:00:43,960 Με παρεξηγήσατε. Συγγνώμη… 10 00:00:44,044 --> 00:00:47,797 Έχουμε γιορτή στο σπίτι. Ο γιος μου έγινε δεκτός στην ακαδημία. 11 00:00:47,881 --> 00:00:52,844 Συγχαρητήρια! Η Arasaka αποκτά έναν νέο με λαμπρό μέλλον. 12 00:00:52,927 --> 00:00:56,806 Κανόνισε να μου φέρει κάποιος το δείγμα UG2. 13 00:00:56,890 --> 00:00:59,642 Μα τέτοια ώρα έχουν σχολάσει όλοι. 14 00:01:01,978 --> 00:01:05,523 Θα σας φέρω εγώ το δείγμα. Εντάξει; 15 00:01:05,607 --> 00:01:10,570 Θα το εκτιμούσα. Μόλις μου το φέρεις, μπορείς να πας σπίτι. 16 00:01:22,832 --> 00:01:24,501 Διευθυντή Έβανς; 17 00:01:33,802 --> 00:01:35,011 Στάσου… 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,396 Τι έπαιξε εκεί μέσα; 19 00:01:46,106 --> 00:01:49,400 Κόπηκε η επικοινωνία. Ενεργοποιήθηκε παρεμβολέας; 20 00:01:49,484 --> 00:01:51,611 Η σύνδεσή μας ήταν σταθερή. 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,321 Μάλιστα. 22 00:01:54,864 --> 00:01:57,826 Αυτή η δουλειά είναι πολύ βαρετή. 23 00:03:32,003 --> 00:03:36,674 Φόνος εντός των εγκαταστάσεων Arasaka. Μας περιγελούν μες στα μούτρα μας. 24 00:03:36,758 --> 00:03:40,386 Το εργαστήριο ερευνούσε αντίμετρα κατά της Militech. 25 00:03:41,012 --> 00:03:44,224 Συνδέεται με τη ράνερ που σκότωσε τους Τζέιμι και Μάρκους; 26 00:03:44,307 --> 00:03:46,559 Σκότωσαν τον διευθυντή Έβανς. 27 00:03:46,643 --> 00:03:51,522 Επίσης δεν κάλυψαν καλά τα ίχνη τους, άρα σίγουρα δεν το έκανε ράνερ. 28 00:03:51,606 --> 00:03:55,693 Προέχει η σύλληψη του ράνερ. Είναι πολύ επικίνδυνος. 29 00:03:55,777 --> 00:03:58,696 Μα δεν γνωρίζουμε ούτε το κίνητρο ούτε τον σκοπό. 30 00:03:58,780 --> 00:04:00,865 Ούτε ένα ίχνος δεν έχει αφήσει. 31 00:04:00,949 --> 00:04:03,660 Δεν είναι τυχαίος ράνερ. 32 00:04:03,743 --> 00:04:06,829 Το Τμήμα Αντικατασκοπείας βρήκε τον δάσκαλό του. 33 00:04:06,913 --> 00:04:10,166 Για να πιάσουμε τέτοιον ράνερ πρέπει να αλλάξουμε τακτική. 34 00:04:10,250 --> 00:04:13,127 Και την υπόθεση Έβανς; Θα την ερευνήσουμε; 35 00:04:13,211 --> 00:04:16,965 Είναι ξεχωριστά περιστατικά, αλλά ίσως βρούμε στοιχεία. 36 00:04:17,924 --> 00:04:21,594 Αλλαγή σχεδίου. Θα ψάξουμε να βρούμε τον μεσάζοντα. 37 00:04:21,678 --> 00:04:25,431 Εύκολα θα μάθουμε ποιος έχει διασυνδέσεις στη Militech. 38 00:04:25,515 --> 00:04:29,519 Αν, όμως, ο μεσάζοντας συνδέεται με τον ράνερ, 39 00:04:29,602 --> 00:04:34,983 μπορεί να πουλήσει στη Militech τις πληροφορίες για το προϊόν μας. 40 00:04:35,066 --> 00:04:40,154 Όλοι οι μεσάζοντες της Νάιτ Σίτι είναι παμπόνηροι και ιδιοτελείς. 41 00:04:40,780 --> 00:04:44,701 Κατά βάθος είναι ύαινες που τρέφονται με τα αποφάγια των εταιρειών. 42 00:04:45,410 --> 00:04:46,786 Πρέπει να τους δείξουμε 43 00:04:46,869 --> 00:04:50,748 ότι κουμάντο κάνουν οι εταιρείες κι ότι επιβιώνουν μόνο οι λακέδες. 44 00:04:51,332 --> 00:04:53,001 Και πώς θα το κάνεις αυτό; 45 00:04:54,752 --> 00:04:57,630 Θα δοκιμάσω την κλασική συνταγή της Νάιτ Σίτι. 46 00:05:14,981 --> 00:05:18,109 Καθαρίστε τους όλους, εκτός απ' τον μεσάζοντα! 47 00:05:20,111 --> 00:05:21,237 Χειροβομβίδα! 48 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Πάμε! 49 00:05:41,507 --> 00:05:43,134 Παραλίγο να σκοτωθώ. 50 00:05:43,217 --> 00:05:45,928 Αυτό δεν σημαίνει ότι το έκανε η Arasaka. 51 00:05:46,012 --> 00:05:48,639 Εξωφρενικό! Ποιος μπορεί να το έκανε; 52 00:05:48,723 --> 00:05:52,143 Δεν θα πληρώσουμε εμείς τις ζημιές που προκλήθηκαν. 53 00:05:52,226 --> 00:05:54,520 Ούτε μπορούμε να προσφέρουμε αμνηστία. 54 00:05:54,604 --> 00:05:55,772 Σοβαρά; 55 00:05:55,855 --> 00:05:59,400 Ξέρεις πόσο κόστισε να συγκαλύψουμε το φιάσκο με τον Τανάκα; 56 00:05:59,484 --> 00:06:01,861 Και χωρίς αποτέλεσμα. 57 00:06:01,944 --> 00:06:07,158 Αν θες να επενδύσουμε κι άλλο σε εσένα, φέρε μας αποτελέσματα. 58 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 Θες να πεις ότι δεν φτάνουν όσα έχω κάνει; 59 00:06:10,495 --> 00:06:12,163 Τα παραλές. 60 00:06:12,663 --> 00:06:15,666 Αλλά χάνουμε πολύ χρόνο. 61 00:06:15,750 --> 00:06:19,295 Η Arasaka έχει αυξήσει πολύ την ασφάλεια της. 62 00:06:19,379 --> 00:06:23,925 Αυτό αποδεικνύει πόσο σημαντικός είναι ο κυβερνοσκελετός. 63 00:06:24,008 --> 00:06:25,259 Το ξέρεις αυτό. 64 00:06:25,343 --> 00:06:28,513 Ακριβώς γι' αυτό έχουμε επενδύσει τόσα. 65 00:06:28,596 --> 00:06:30,431 Φέρε μας αποτελέσματα. 66 00:06:30,515 --> 00:06:33,059 Πρέπει να κερδίσεις τη θέση σου. 67 00:06:33,142 --> 00:06:34,143 Τέλος συζήτησης. 68 00:06:39,524 --> 00:06:41,567 Μαλακισμένο πλουσιόπαιδο! 69 00:06:51,702 --> 00:06:54,414 Ο μεσάζοντας επικοινώνησε με κάποιον. 70 00:06:55,123 --> 00:06:56,457 Όπως το περίμενα. 71 00:06:57,125 --> 00:06:59,085 Πρόθυμος λακές. 72 00:07:07,552 --> 00:07:08,761 Ντέιβιντ; 73 00:07:11,222 --> 00:07:13,599 Συγγνώμη. 74 00:07:13,683 --> 00:07:15,351 Σε ξύπνησα; 75 00:07:15,435 --> 00:07:16,853 Δεν κοιμάσαι; 76 00:07:16,936 --> 00:07:18,604 Έχω υπερένταση. 77 00:07:19,230 --> 00:07:21,107 -Μάλιστα. -Θα το κλείσω. 78 00:07:21,190 --> 00:07:24,569 -Δεν βλέπεις κάτι συγκεκριμένο; -Το είχα αφήσει να παίζει. 79 00:07:26,446 --> 00:07:31,367 Μόνο 250.000 ευρωδολάρια για τη Σελήνη. Το περίμενα πιο ακριβό. 80 00:07:31,451 --> 00:07:33,411 Μόνο για να πας, έτσι; 81 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 Ναι, μάλλον. 82 00:07:36,747 --> 00:07:37,874 Το θυμάσαι. 83 00:07:38,624 --> 00:07:41,252 -Ποιο; -Τίποτα. Πάω για ύπνο. 84 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 Εντάξει, καληνύχτα. 85 00:07:51,804 --> 00:07:56,017 Η μεγαλύτερη πολυεθνική κάνει παράνομες συναλλαγές σε ένα τέτοιο μέρος. 86 00:07:56,601 --> 00:07:59,770 Αποφασίσαμε να ακολουθήσουμε το παράδειγμά σου. 87 00:07:59,854 --> 00:08:02,273 Τέλος πάντων. Περιμένω μια απάντηση. 88 00:08:02,356 --> 00:08:07,403 Ο κυβερνοσκελετός αποτελεί απόρρητο θέμα, ακόμη και στους κόλπους της Arasaka. 89 00:08:07,487 --> 00:08:11,782 Το πρόβλημα δημιουργήθηκε όταν ο Τανάκα απέκτησε πολλά δεδομένα. 90 00:08:11,866 --> 00:08:14,410 Τι ακριβώς γνωρίζει η Militech; 91 00:08:14,494 --> 00:08:18,915 Επάγγελμά μου είναι η πληροφορία. Θέλω ορισμένες διαβεβαιώσεις πρώτα. 92 00:08:18,998 --> 00:08:23,336 Έλα τώρα, ξέρουμε όλοι ότι δεν υπάρχει καλύτερος μεσάζοντας. 93 00:08:23,419 --> 00:08:27,798 Θα ικανοποιήσουμε όλα τα αιτήματά σου που απέρριψε η Militech. 94 00:08:27,882 --> 00:08:30,968 Συμπεριλαμβανομένης της χάρης για την απαγωγή Τανάκα. 95 00:08:31,052 --> 00:08:32,178 Εξαιρετικά. 96 00:08:32,261 --> 00:08:35,556 Ωστόσο, έχουμε και ορισμένους όρους. 97 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 Ακούω. 98 00:08:37,517 --> 00:08:42,772 Εξόντωση όσων γνωρίζουν την ύπαρξη του κυβερνοσκελετού. 99 00:08:42,855 --> 00:08:44,440 Κανένα πρόβλημα. 100 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 Και κάτι ακόμη. 101 00:08:46,275 --> 00:08:47,443 Τι; 102 00:08:47,527 --> 00:08:49,153 Μετά τον θάνατο του Τανάκα 103 00:08:49,237 --> 00:08:54,575 κάποιος ράνερ παρεμβαίνει στην ανάκτηση των κατεστραμμένων δεδομένων. 104 00:08:54,659 --> 00:08:57,078 Γνωρίζεις κάτι γι' αυτό; 105 00:08:57,745 --> 00:09:00,081 -Τίποτα απολύτως. -Μάλιστα. 106 00:09:00,164 --> 00:09:02,875 Μας ενδιαφέρει πολύ το θέμα αυτό. 107 00:09:02,959 --> 00:09:08,673 Ακόμη κι αν το ενορχηστρώνει η Militech, δεν γνωρίζουμε ποιο είναι το κίνητρο. 108 00:09:08,756 --> 00:09:15,137 Αμφιβάλλω ότι γνωρίζει οποιοσδήποτε άλλος τη σχέση του Τανάκα με τον κυβερνοσκελετό. 109 00:09:15,221 --> 00:09:17,765 -Κάποιος δικός σας μήπως; -Αποκλείεται. 110 00:09:17,848 --> 00:09:21,602 Οποιαδήποτε κίνηση εσωτερικώς θα άφηνε ίχνη. 111 00:09:21,686 --> 00:09:27,358 Μάλλον πρόκειται για επιδέξιο ράνερ που κινείται με κυβερνοπάνκ. 112 00:09:27,441 --> 00:09:30,111 Κάτι που εμπίπτει στον τομέα σου. 113 00:09:31,112 --> 00:09:32,863 Με επιπλέον αμοιβή; 114 00:09:33,447 --> 00:09:38,369 Θα έχεις 1.000.000, αν τον φέρεις ζωντανό. Και 500.000, αν τον φέρεις νεκρό. 115 00:09:39,954 --> 00:09:41,205 Σύμφωνοι. 116 00:09:42,498 --> 00:09:45,376 Δεν περίμενα κλήση από εσένα. 117 00:09:45,918 --> 00:09:48,546 -Έχουμε καιρό να τα πούμε. -Συνέβη κάτι; 118 00:09:48,629 --> 00:09:52,049 Όχι, ήθελα να σε ρωτήσω κάτι μόνο. 119 00:09:52,133 --> 00:09:53,009 Πες μου. 120 00:09:53,634 --> 00:09:55,386 Δεν είναι κάτι σοβαρό. 121 00:09:55,469 --> 00:09:58,681 Αναρωτιόμουν αν ο Ντέιβιντ τα πηγαίνει καλά. 122 00:09:58,764 --> 00:10:01,100 Έτσι πιστεύω. 123 00:10:01,183 --> 00:10:07,481 Ήθελα να τον στηρίξω όταν τον ακολούθησα, αλλά έχει εξελιχθεί σε σωστό αρχηγό. 124 00:10:07,565 --> 00:10:10,526 Παίρνει δουλειές κι απ' τον Φάραντεϊ. 125 00:10:10,610 --> 00:10:11,527 Το έμαθα. 126 00:10:11,611 --> 00:10:15,573 Ο Μέιν δεν θα πίστευε στα μάτια του, αν έβλεπε σήμερα τον Ντέιβιντ. 127 00:10:15,656 --> 00:10:16,657 Όντως. 128 00:10:18,034 --> 00:10:20,328 Σε απασχολεί κάτι; 129 00:10:20,411 --> 00:10:24,290 Τίποτα συγκεκριμένο. Μου αρκεί που όλα πάνε καλά. 130 00:10:25,082 --> 00:10:26,917 Γιατί δεν δουλεύεις μαζί του; 131 00:10:28,127 --> 00:10:31,797 Ο Ντέιβιντ θα σε περιμένει. 132 00:10:31,881 --> 00:10:34,634 Αλλά ξέρω ότι θέλει να γυρίσεις τώρα. 133 00:10:34,717 --> 00:10:36,260 Το ξέρω. 134 00:10:36,344 --> 00:10:37,595 Και δεν θα γυρίσεις; 135 00:10:37,678 --> 00:10:39,513 Όχι ακόμη. 136 00:10:40,306 --> 00:10:43,059 Σύντομα, όμως, θα μπορώ. 137 00:10:43,142 --> 00:10:44,435 Μάλιστα. 138 00:10:44,977 --> 00:10:46,854 Δεν θα γίνω αδιάκριτη. 139 00:10:47,438 --> 00:10:52,318 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν στη Νάιτ Σίτι. Αν πληγωθείς, θα φταις εσύ. 140 00:10:52,401 --> 00:10:53,694 Εγώ σ' το έμαθα αυτό. 141 00:10:55,237 --> 00:10:56,197 Όντως. 142 00:10:56,280 --> 00:11:00,076 Περιμένω πώς και πώς να γυρίσεις. 143 00:11:00,159 --> 00:11:03,037 Εμένα ο Ντέιβιντ δεν με ακούει ποτέ. 144 00:11:03,120 --> 00:11:04,830 Μα τι λες τώρα; 145 00:11:05,456 --> 00:11:06,707 Θα τα πούμε. 146 00:11:09,418 --> 00:11:10,586 ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΣ 147 00:11:11,462 --> 00:11:12,588 Εγώ είμαι. 148 00:11:20,888 --> 00:11:23,224 Σερβίρουμε κιμά σήμερα! 149 00:11:24,225 --> 00:11:25,184 Ξέμεινα! 150 00:11:25,267 --> 00:11:26,268 Τώρα θα δεις. 151 00:11:45,871 --> 00:11:47,164 Πας καλά; 152 00:11:48,249 --> 00:11:50,209 Λάθος μου. 153 00:11:51,669 --> 00:11:53,212 Τα λέμε, Ντέιβιντ. 154 00:11:53,295 --> 00:11:54,296 Ναι. 155 00:11:59,593 --> 00:12:01,679 -Φάλκο, θα κατέβω κι εγώ. -Τι; 156 00:12:05,182 --> 00:12:07,977 Απ' ό,τι φαίνεται, θα το γιορτάσουμε οι δυο μας. 157 00:12:08,060 --> 00:12:10,938 Φάλκο, κι εγώ έχω μια υποχρέωση. 158 00:12:11,021 --> 00:12:14,442 Σοβαρά; Τι ξενέρωτοι που είστε όλοι. 159 00:12:15,693 --> 00:12:16,944 Ντέιβιντ! 160 00:12:19,196 --> 00:12:20,823 Δεν πήγες για ποτό; 161 00:12:20,906 --> 00:12:23,743 Δεν πάω για ποτό με γέρους. 162 00:12:23,826 --> 00:12:26,078 Ούτε εγώ πάντως είμαι καλή παρέα. 163 00:12:26,162 --> 00:12:27,788 Μην υποτιμάς τον εαυτό σου. 164 00:12:28,664 --> 00:12:30,416 Τι λες; Πάμε μια βόλτα; 165 00:12:31,709 --> 00:12:33,210 Αμέ. Γιατί όχι; 166 00:12:33,294 --> 00:12:34,503 Ναι! 167 00:12:38,549 --> 00:12:41,135 Λοιπόν; Τι τρέχει; 168 00:12:41,218 --> 00:12:42,219 Τι; 169 00:12:42,303 --> 00:12:44,722 Τι έγινε σήμερα; 170 00:12:44,805 --> 00:12:46,432 Τι εννοείς; 171 00:12:46,515 --> 00:12:47,767 Κόψε τις μαλακίες. 172 00:12:48,642 --> 00:12:51,812 -Δεν έγινε τίποτα. -Και δεν είναι η πρώτη φορά. 173 00:12:52,688 --> 00:12:54,482 Νόμιζες ότι δεν το είχα προσέξει; 174 00:12:55,483 --> 00:12:56,609 Τεσπά. 175 00:12:56,692 --> 00:12:58,736 Μην υποτιμάς τα κορίτσια. 176 00:12:58,819 --> 00:12:59,820 Ποιο κορίτσι; 177 00:12:59,904 --> 00:13:00,988 Θα σε σκοτώσω. 178 00:13:03,199 --> 00:13:07,161 Μόνο εσένα παρατηρώ τόσο προσεκτικά. 179 00:13:08,204 --> 00:13:11,499 Λέγε, Ντέιβιντ. Τι συμβαίνει; 180 00:13:12,666 --> 00:13:15,336 -Τίποτα. -Μη μου λες ψέματα. 181 00:13:15,419 --> 00:13:17,129 Δεν αφορά εσένα. 182 00:13:17,213 --> 00:13:21,383 Φυσικά και με αφορά. Εναποθέτω τη ζωή μου στα χέρια σου. 183 00:13:22,760 --> 00:13:23,761 Συγγνώμη. 184 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 Σκέφτηκα κάτι. 185 00:13:28,557 --> 00:13:29,391 Ναι; 186 00:13:30,017 --> 00:13:32,353 Μη χρησιμοποιείς τα εμφυτεύματα για λίγο. 187 00:13:32,978 --> 00:13:35,147 Θα σε καλύπτω εγώ. 188 00:13:35,815 --> 00:13:36,774 Εσύ; 189 00:13:36,857 --> 00:13:38,526 Μιλάω σοβαρά. 190 00:13:39,860 --> 00:13:43,197 Θυμάσαι το ψυχάκι που τεζάρισε τον αδερφό μου; 191 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 Ναι. 192 00:13:45,324 --> 00:13:46,534 Δεν… 193 00:13:47,368 --> 00:13:49,411 Δεν θέλω να καταλήξεις έτσι. 194 00:13:51,080 --> 00:13:51,914 Εντάξει. 195 00:14:24,822 --> 00:14:27,199 Όλοι στέλνουν ράνερ; 196 00:14:47,428 --> 00:14:49,847 Ο στόχος μας έμεινε μόνος. 197 00:14:49,930 --> 00:14:51,473 Είχαμε σωστές πληροφορίες. 198 00:14:53,434 --> 00:14:54,476 Ανοιχτά. 199 00:14:55,102 --> 00:14:56,770 Πεδίο ελεύθερο. 200 00:15:00,691 --> 00:15:02,818 Ποιος είσαι εσύ; Τι συμβαίνει… 201 00:15:20,753 --> 00:15:24,757 Τελείωσες, Ντέιβιντ; Υπάρχει κι άλλος στο κτίριο. 202 00:15:24,840 --> 00:15:26,342 Έρχεται προς τα εκεί… 203 00:15:34,558 --> 00:15:35,392 Στάσου… 204 00:15:47,363 --> 00:15:49,281 Με λαμβάνεις, Ντέιβιντ; 205 00:15:50,074 --> 00:15:51,742 Ναι… 206 00:15:52,326 --> 00:15:56,372 Δεν με ακούς; Κάποιος έρχεται προς το μέρος σου. 207 00:15:57,414 --> 00:15:58,540 Το κανόνισα. 208 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 Βγαίνω. 209 00:16:18,227 --> 00:16:19,436 Ντέιβιντ! 210 00:16:26,485 --> 00:16:28,487 Συνήλθες επιτέλους. 211 00:16:29,154 --> 00:16:30,280 Ντοκ… 212 00:16:30,364 --> 00:16:32,491 Σου πέρασαν τα συμπτώματα; 213 00:16:32,574 --> 00:16:33,659 Ναι… 214 00:16:37,746 --> 00:16:40,457 -Πότε ξεκίνησε; -Ποιο; 215 00:16:40,541 --> 00:16:44,461 Το τρέμουλο στα χέρια, οι ζαλάδες. Όλα αυτά τα συμπτώματα. 216 00:16:44,545 --> 00:16:47,047 Πριν λίγο καιρό. 217 00:16:47,131 --> 00:16:49,299 Και γιατί δεν μου το είπες; 218 00:16:49,383 --> 00:16:51,176 Νόμιζα ότι θα μου περνούσαν. 219 00:16:51,260 --> 00:16:54,304 Τελικά εμφάνισες κι εσύ ανεπιθύμητες παρενέργειες. 220 00:16:54,388 --> 00:16:58,851 Εδώ που τα λέμε, ήταν απορίας άξιο πώς είχες αντέξει μέχρι τώρα. 221 00:16:59,518 --> 00:17:01,061 Και γιατί τώρα; 222 00:17:01,145 --> 00:17:04,857 Μη χρησιμοποιείς τα εμφυτεύματα για λίγο. 223 00:17:04,940 --> 00:17:08,402 Είσαι ένα βήμα πριν την κυβερνοψύχωση. 224 00:17:08,485 --> 00:17:11,071 Δώσε μου πιο δυνατά φάρμακα! 225 00:17:11,155 --> 00:17:16,118 Ρε γαμώτο, έχεις κιόλας αποτρελαθεί; 226 00:17:16,201 --> 00:17:19,038 Τα φάρμακα δεν κάνουν θαύματα. 227 00:17:20,372 --> 00:17:25,210 Βούλωσέ το και δώσε μου τα φάρμακα! 228 00:17:26,545 --> 00:17:28,881 Φράγκα θέλεις, έτσι; 229 00:17:28,964 --> 00:17:30,340 Ντέιβιντ; 230 00:17:39,475 --> 00:17:42,102 Ορίστε, πάρε τα φάρμακά σου. 231 00:17:42,186 --> 00:17:45,105 Εννιά φορές η κανονική σου δόση. Για εννέα ημέρες. 232 00:17:45,189 --> 00:17:49,693 Τέτοια ποσότητα θα σε στείλει αδιάβαστο, κατευθείαν στην κόλαση. 233 00:17:50,360 --> 00:17:53,489 Συγγνώμη, δεν θα επιτρέψω να ξανασυμβεί. 234 00:17:53,572 --> 00:17:54,698 Εντάξει. 235 00:17:54,782 --> 00:17:59,870 Το γεγονός ότι χρειάζεσαι τα φάρμακα σημαίνει ότι δεν θα ξανάρθεις εδώ. 236 00:18:01,246 --> 00:18:04,875 Κάποτε έσπρωχνες μνήμες νευροβιωμάτων και τώρα… 237 00:18:05,709 --> 00:18:10,339 Τράβα να γίνεις θρύλος ή ό,τι άλλο κάνετε εσείς οι κυβερνοπάνκ. 238 00:18:18,722 --> 00:18:20,516 Θα πω την ιστορία σου. 239 00:18:21,391 --> 00:18:25,312 Περίμενε, Ντέιβιντ. Τι σήμαινε όλο αυτό; 240 00:18:25,896 --> 00:18:27,314 Μην το πεις σε κανέναν. 241 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 Δεν καταλαβαίνω. 242 00:18:39,701 --> 00:18:43,205 Ήξερες ότι υπήρχε όριο στον αριθμό εμφυτευμάτων. 243 00:18:43,288 --> 00:18:46,083 Τα κλασικά ανοσοκατασταλτικά δεν σε βοηθάνε πια. 244 00:18:46,834 --> 00:18:48,043 Ήρθε η ώρα. 245 00:18:49,294 --> 00:18:53,966 Δεν μπορώ να σε βλέπω έτσι αλλαγμένο. Πρέπει να αφαιρέσεις τα εμφυτεύματα. 246 00:18:54,758 --> 00:18:57,052 -Δεν μπορώ. -Γιατί; 247 00:18:58,053 --> 00:19:02,307 Η μητέρα μου και ο Μέιν πριν πεθάνουν περίμεναν κάτι σπουδαίο από εμένα. 248 00:19:03,267 --> 00:19:05,310 Δεν έχω καταφέρει τίποτα ακόμη. 249 00:19:05,394 --> 00:19:08,772 Μα δεν μπορείς να συνεχίσεις έτσι. 250 00:19:08,856 --> 00:19:10,983 Δεν έχω ανάγκη. 251 00:19:11,066 --> 00:19:15,529 Πώς το λες αυτό; Πιστεύεις αλήθεια ότι είσαι ξεχωριστός; 252 00:19:16,613 --> 00:19:18,490 Άντεξα το Σαντεβιστάν. 253 00:19:19,449 --> 00:19:20,868 Δεν είμαι φυσιολογικός. 254 00:19:22,619 --> 00:19:28,333 Είσαι λίγο πιο ανθεκτικός απ' όλους. Αλλά παραμένεις άνθρωπος. 255 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 Σκότωσα μια γυναίκα. 256 00:19:35,090 --> 00:19:38,135 Ήταν περίπου στην ηλικία της μαμάς μου. 257 00:19:38,886 --> 00:19:40,637 Είχε έναν γιο σαν εμένα. 258 00:19:42,931 --> 00:19:45,559 Όχι κακοποιό, έναν φυσιολογικό άνθρωπο. 259 00:19:47,102 --> 00:19:50,105 Δεν ξέρω πόσους έχω σκοτώσει μέχρι σήμερα. 260 00:19:51,815 --> 00:19:53,775 Δεν το σκέφτομαι καν. 261 00:19:55,444 --> 00:19:58,947 Ίσως έχω ήδη φτάσει στην τρέλα. 262 00:19:59,615 --> 00:20:00,532 Ντέιβιντ… 263 00:20:01,408 --> 00:20:05,162 Δεν είμαι φυσιολογικός. Και έχουμε αλλάξει και οι δύο. 264 00:20:05,245 --> 00:20:06,580 Δεν έχουμε αλλάξει. 265 00:20:06,663 --> 00:20:07,956 Αλλάξαμε. 266 00:20:08,665 --> 00:20:10,292 Όχι. 267 00:20:10,375 --> 00:20:12,085 Δεν μπορείς να καταλάβεις. 268 00:20:13,629 --> 00:20:17,049 Εσύ έφυγες μετά τον θάνατο του Μέιν. 269 00:20:17,132 --> 00:20:18,508 Επειδή… 270 00:20:18,592 --> 00:20:20,260 Δεν με πειράζει. 271 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 Τότε; 272 00:20:21,595 --> 00:20:24,389 Δεν θέλω να καταλήξεις σαν εμένα. 273 00:20:24,473 --> 00:20:27,893 Όχι, Ντέιβιντ. Εγώ… 274 00:20:27,976 --> 00:20:30,187 Τότε, θα γυρίσεις; 275 00:20:30,896 --> 00:20:34,316 Μπορούν όλα να γίνουν όπως παλιά, αν δουλεύουμε μαζί. 276 00:20:38,403 --> 00:20:41,657 Δεν μπορώ τώρα. Περίμενέ με λίγο ακόμα. 277 00:20:41,740 --> 00:20:42,574 Γιατί; 278 00:20:43,659 --> 00:20:46,286 Πρέπει να κάνω κάτι πρώτα. 279 00:20:46,370 --> 00:20:47,579 Τι πρέπει να κάνεις; 280 00:20:48,288 --> 00:20:49,706 Δεν μπορώ να σου πω. 281 00:20:50,415 --> 00:20:51,500 Γιατί; 282 00:20:51,583 --> 00:20:52,542 Λυπάμαι. 283 00:20:53,210 --> 00:20:55,003 Γιατί δεν μπορείς να μου πεις; 284 00:20:55,712 --> 00:20:57,005 Συγγνώμη. 285 00:20:58,257 --> 00:21:01,134 Εντάξει. Δεν θα σου το ξαναζητήσω. 286 00:21:01,218 --> 00:21:02,094 Εντάξει. 287 00:21:03,804 --> 00:21:07,683 Καλύτερα να χωρίσουν οι δρόμοι μας. 288 00:21:08,183 --> 00:21:10,602 Όχι! Δεν εννοούσα αυτό, Ντέιβιντ! 289 00:21:18,110 --> 00:21:21,863 Συγγνώμη, Ντέιβιντ. Πρέπει να φύγω. 290 00:21:21,947 --> 00:21:24,366 Πού πας; 291 00:21:25,826 --> 00:21:27,202 Πρέπει να φύγω. 292 00:21:29,288 --> 00:21:30,747 Εντάξει. 293 00:21:30,831 --> 00:21:32,374 Θα μιλήσουμε όταν γυρίσω. 294 00:21:33,083 --> 00:21:34,918 Περίμενέ με. 295 00:21:49,349 --> 00:21:51,768 Το αναγνωριστικό του ίδιου ράνερ. 296 00:21:52,936 --> 00:21:54,313 Σε τσάκωσα. 297 00:22:19,254 --> 00:22:22,257 Δεν πίστευα ότι θα ήταν τόσο εύκολο. 298 00:22:26,345 --> 00:22:30,015 Αυτό το δωράκι είναι το διαβατήριό μας για την Arasaka. 299 00:22:30,098 --> 00:22:32,059 Εξαιρετική δουλειά, Κίουι.