1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ANIME ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,892
Διευθυντή Έβανς.
3
00:00:17,976 --> 00:00:20,895
Τι συμβαίνει; Δεν σε άκουσα που μπήκες.
4
00:00:20,979 --> 00:00:24,482
Συγγνώμη. Σας μίλησα μερικές φορές.
5
00:00:24,566 --> 00:00:27,193
Τέλος πάντων. Τι θέλεις;
6
00:00:27,944 --> 00:00:31,948
Μήπως… μπορώ να σχολάσω τώρα;
7
00:00:33,950 --> 00:00:37,454
Συγγνώμη, κύριε.
Αλλά έχω μια υποχρέωση το απόγευμα.
8
00:00:37,537 --> 00:00:41,166
Από πότε με αφορά η ατζέντα σου;
9
00:00:41,249 --> 00:00:43,960
Με παρεξηγήσατε. Συγγνώμη…
10
00:00:44,044 --> 00:00:47,797
Έχουμε γιορτή στο σπίτι.
Ο γιος μου έγινε δεκτός στην ακαδημία.
11
00:00:47,881 --> 00:00:52,844
Συγχαρητήρια! Η Arasaka αποκτά
έναν νέο με λαμπρό μέλλον.
12
00:00:52,927 --> 00:00:56,806
Κανόνισε να μου φέρει κάποιος
το δείγμα UG2.
13
00:00:56,890 --> 00:00:59,642
Μα τέτοια ώρα έχουν σχολάσει όλοι.
14
00:01:01,978 --> 00:01:05,523
Θα σας φέρω εγώ το δείγμα. Εντάξει;
15
00:01:05,607 --> 00:01:10,570
Θα το εκτιμούσα.
Μόλις μου το φέρεις, μπορείς να πας σπίτι.
16
00:01:22,832 --> 00:01:24,501
Διευθυντή Έβανς;
17
00:01:33,802 --> 00:01:35,011
Στάσου…
18
00:01:43,520 --> 00:01:45,396
Τι έπαιξε εκεί μέσα;
19
00:01:46,106 --> 00:01:49,400
Κόπηκε η επικοινωνία.
Ενεργοποιήθηκε παρεμβολέας;
20
00:01:49,484 --> 00:01:51,611
Η σύνδεσή μας ήταν σταθερή.
21
00:01:52,320 --> 00:01:53,321
Μάλιστα.
22
00:01:54,864 --> 00:01:57,826
Αυτή η δουλειά είναι πολύ βαρετή.
23
00:03:32,003 --> 00:03:36,674
Φόνος εντός των εγκαταστάσεων Arasaka.
Μας περιγελούν μες στα μούτρα μας.
24
00:03:36,758 --> 00:03:40,386
Το εργαστήριο ερευνούσε
αντίμετρα κατά της Militech.
25
00:03:41,012 --> 00:03:44,224
Συνδέεται με τη ράνερ
που σκότωσε τους Τζέιμι και Μάρκους;
26
00:03:44,307 --> 00:03:46,559
Σκότωσαν τον διευθυντή Έβανς.
27
00:03:46,643 --> 00:03:51,522
Επίσης δεν κάλυψαν καλά τα ίχνη τους,
άρα σίγουρα δεν το έκανε ράνερ.
28
00:03:51,606 --> 00:03:55,693
Προέχει η σύλληψη του ράνερ.
Είναι πολύ επικίνδυνος.
29
00:03:55,777 --> 00:03:58,696
Μα δεν γνωρίζουμε
ούτε το κίνητρο ούτε τον σκοπό.
30
00:03:58,780 --> 00:04:00,865
Ούτε ένα ίχνος δεν έχει αφήσει.
31
00:04:00,949 --> 00:04:03,660
Δεν είναι τυχαίος ράνερ.
32
00:04:03,743 --> 00:04:06,829
Το Τμήμα Αντικατασκοπείας
βρήκε τον δάσκαλό του.
33
00:04:06,913 --> 00:04:10,166
Για να πιάσουμε τέτοιον ράνερ
πρέπει να αλλάξουμε τακτική.
34
00:04:10,250 --> 00:04:13,127
Και την υπόθεση Έβανς; Θα την ερευνήσουμε;
35
00:04:13,211 --> 00:04:16,965
Είναι ξεχωριστά περιστατικά,
αλλά ίσως βρούμε στοιχεία.
36
00:04:17,924 --> 00:04:21,594
Αλλαγή σχεδίου.
Θα ψάξουμε να βρούμε τον μεσάζοντα.
37
00:04:21,678 --> 00:04:25,431
Εύκολα θα μάθουμε
ποιος έχει διασυνδέσεις στη Militech.
38
00:04:25,515 --> 00:04:29,519
Αν, όμως, ο μεσάζοντας
συνδέεται με τον ράνερ,
39
00:04:29,602 --> 00:04:34,983
μπορεί να πουλήσει στη Militech
τις πληροφορίες για το προϊόν μας.
40
00:04:35,066 --> 00:04:40,154
Όλοι οι μεσάζοντες της Νάιτ Σίτι
είναι παμπόνηροι και ιδιοτελείς.
41
00:04:40,780 --> 00:04:44,701
Κατά βάθος είναι ύαινες που τρέφονται
με τα αποφάγια των εταιρειών.
42
00:04:45,410 --> 00:04:46,786
Πρέπει να τους δείξουμε
43
00:04:46,869 --> 00:04:50,748
ότι κουμάντο κάνουν οι εταιρείες
κι ότι επιβιώνουν μόνο οι λακέδες.
44
00:04:51,332 --> 00:04:53,001
Και πώς θα το κάνεις αυτό;
45
00:04:54,752 --> 00:04:57,630
Θα δοκιμάσω
την κλασική συνταγή της Νάιτ Σίτι.
46
00:05:14,981 --> 00:05:18,109
Καθαρίστε τους όλους,
εκτός απ' τον μεσάζοντα!
47
00:05:20,111 --> 00:05:21,237
Χειροβομβίδα!
48
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Πάμε!
49
00:05:41,507 --> 00:05:43,134
Παραλίγο να σκοτωθώ.
50
00:05:43,217 --> 00:05:45,928
Αυτό δεν σημαίνει ότι το έκανε η Arasaka.
51
00:05:46,012 --> 00:05:48,639
Εξωφρενικό! Ποιος μπορεί να το έκανε;
52
00:05:48,723 --> 00:05:52,143
Δεν θα πληρώσουμε εμείς
τις ζημιές που προκλήθηκαν.
53
00:05:52,226 --> 00:05:54,520
Ούτε μπορούμε να προσφέρουμε αμνηστία.
54
00:05:54,604 --> 00:05:55,772
Σοβαρά;
55
00:05:55,855 --> 00:05:59,400
Ξέρεις πόσο κόστισε να συγκαλύψουμε
το φιάσκο με τον Τανάκα;
56
00:05:59,484 --> 00:06:01,861
Και χωρίς αποτέλεσμα.
57
00:06:01,944 --> 00:06:07,158
Αν θες να επενδύσουμε κι άλλο σε εσένα,
φέρε μας αποτελέσματα.
58
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
Θες να πεις ότι δεν φτάνουν όσα έχω κάνει;
59
00:06:10,495 --> 00:06:12,163
Τα παραλές.
60
00:06:12,663 --> 00:06:15,666
Αλλά χάνουμε πολύ χρόνο.
61
00:06:15,750 --> 00:06:19,295
Η Arasaka έχει αυξήσει πολύ
την ασφάλεια της.
62
00:06:19,379 --> 00:06:23,925
Αυτό αποδεικνύει πόσο σημαντικός
είναι ο κυβερνοσκελετός.
63
00:06:24,008 --> 00:06:25,259
Το ξέρεις αυτό.
64
00:06:25,343 --> 00:06:28,513
Ακριβώς γι' αυτό έχουμε επενδύσει τόσα.
65
00:06:28,596 --> 00:06:30,431
Φέρε μας αποτελέσματα.
66
00:06:30,515 --> 00:06:33,059
Πρέπει να κερδίσεις τη θέση σου.
67
00:06:33,142 --> 00:06:34,143
Τέλος συζήτησης.
68
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
Μαλακισμένο πλουσιόπαιδο!
69
00:06:51,702 --> 00:06:54,414
Ο μεσάζοντας επικοινώνησε με κάποιον.
70
00:06:55,123 --> 00:06:56,457
Όπως το περίμενα.
71
00:06:57,125 --> 00:06:59,085
Πρόθυμος λακές.
72
00:07:07,552 --> 00:07:08,761
Ντέιβιντ;
73
00:07:11,222 --> 00:07:13,599
Συγγνώμη.
74
00:07:13,683 --> 00:07:15,351
Σε ξύπνησα;
75
00:07:15,435 --> 00:07:16,853
Δεν κοιμάσαι;
76
00:07:16,936 --> 00:07:18,604
Έχω υπερένταση.
77
00:07:19,230 --> 00:07:21,107
-Μάλιστα.
-Θα το κλείσω.
78
00:07:21,190 --> 00:07:24,569
-Δεν βλέπεις κάτι συγκεκριμένο;
-Το είχα αφήσει να παίζει.
79
00:07:26,446 --> 00:07:31,367
Μόνο 250.000 ευρωδολάρια για τη Σελήνη.
Το περίμενα πιο ακριβό.
80
00:07:31,451 --> 00:07:33,411
Μόνο για να πας, έτσι;
81
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
Ναι, μάλλον.
82
00:07:36,747 --> 00:07:37,874
Το θυμάσαι.
83
00:07:38,624 --> 00:07:41,252
-Ποιο;
-Τίποτα. Πάω για ύπνο.
84
00:07:42,003 --> 00:07:43,629
Εντάξει, καληνύχτα.
85
00:07:51,804 --> 00:07:56,017
Η μεγαλύτερη πολυεθνική κάνει
παράνομες συναλλαγές σε ένα τέτοιο μέρος.
86
00:07:56,601 --> 00:07:59,770
Αποφασίσαμε να ακολουθήσουμε
το παράδειγμά σου.
87
00:07:59,854 --> 00:08:02,273
Τέλος πάντων. Περιμένω μια απάντηση.
88
00:08:02,356 --> 00:08:07,403
Ο κυβερνοσκελετός αποτελεί απόρρητο θέμα,
ακόμη και στους κόλπους της Arasaka.
89
00:08:07,487 --> 00:08:11,782
Το πρόβλημα δημιουργήθηκε
όταν ο Τανάκα απέκτησε πολλά δεδομένα.
90
00:08:11,866 --> 00:08:14,410
Τι ακριβώς γνωρίζει η Militech;
91
00:08:14,494 --> 00:08:18,915
Επάγγελμά μου είναι η πληροφορία.
Θέλω ορισμένες διαβεβαιώσεις πρώτα.
92
00:08:18,998 --> 00:08:23,336
Έλα τώρα, ξέρουμε όλοι ότι δεν υπάρχει
καλύτερος μεσάζοντας.
93
00:08:23,419 --> 00:08:27,798
Θα ικανοποιήσουμε όλα τα αιτήματά σου
που απέρριψε η Militech.
94
00:08:27,882 --> 00:08:30,968
Συμπεριλαμβανομένης της χάρης
για την απαγωγή Τανάκα.
95
00:08:31,052 --> 00:08:32,178
Εξαιρετικά.
96
00:08:32,261 --> 00:08:35,556
Ωστόσο, έχουμε και ορισμένους όρους.
97
00:08:36,474 --> 00:08:37,433
Ακούω.
98
00:08:37,517 --> 00:08:42,772
Εξόντωση όσων γνωρίζουν
την ύπαρξη του κυβερνοσκελετού.
99
00:08:42,855 --> 00:08:44,440
Κανένα πρόβλημα.
100
00:08:44,524 --> 00:08:46,192
Και κάτι ακόμη.
101
00:08:46,275 --> 00:08:47,443
Τι;
102
00:08:47,527 --> 00:08:49,153
Μετά τον θάνατο του Τανάκα
103
00:08:49,237 --> 00:08:54,575
κάποιος ράνερ παρεμβαίνει στην ανάκτηση
των κατεστραμμένων δεδομένων.
104
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
Γνωρίζεις κάτι γι' αυτό;
105
00:08:57,745 --> 00:09:00,081
-Τίποτα απολύτως.
-Μάλιστα.
106
00:09:00,164 --> 00:09:02,875
Μας ενδιαφέρει πολύ το θέμα αυτό.
107
00:09:02,959 --> 00:09:08,673
Ακόμη κι αν το ενορχηστρώνει η Militech,
δεν γνωρίζουμε ποιο είναι το κίνητρο.
108
00:09:08,756 --> 00:09:15,137
Αμφιβάλλω ότι γνωρίζει οποιοσδήποτε άλλος
τη σχέση του Τανάκα με τον κυβερνοσκελετό.
109
00:09:15,221 --> 00:09:17,765
-Κάποιος δικός σας μήπως;
-Αποκλείεται.
110
00:09:17,848 --> 00:09:21,602
Οποιαδήποτε κίνηση εσωτερικώς
θα άφηνε ίχνη.
111
00:09:21,686 --> 00:09:27,358
Μάλλον πρόκειται για επιδέξιο ράνερ
που κινείται με κυβερνοπάνκ.
112
00:09:27,441 --> 00:09:30,111
Κάτι που εμπίπτει στον τομέα σου.
113
00:09:31,112 --> 00:09:32,863
Με επιπλέον αμοιβή;
114
00:09:33,447 --> 00:09:38,369
Θα έχεις 1.000.000, αν τον φέρεις ζωντανό.
Και 500.000, αν τον φέρεις νεκρό.
115
00:09:39,954 --> 00:09:41,205
Σύμφωνοι.
116
00:09:42,498 --> 00:09:45,376
Δεν περίμενα κλήση από εσένα.
117
00:09:45,918 --> 00:09:48,546
-Έχουμε καιρό να τα πούμε.
-Συνέβη κάτι;
118
00:09:48,629 --> 00:09:52,049
Όχι, ήθελα να σε ρωτήσω κάτι μόνο.
119
00:09:52,133 --> 00:09:53,009
Πες μου.
120
00:09:53,634 --> 00:09:55,386
Δεν είναι κάτι σοβαρό.
121
00:09:55,469 --> 00:09:58,681
Αναρωτιόμουν αν ο Ντέιβιντ
τα πηγαίνει καλά.
122
00:09:58,764 --> 00:10:01,100
Έτσι πιστεύω.
123
00:10:01,183 --> 00:10:07,481
Ήθελα να τον στηρίξω όταν τον ακολούθησα,
αλλά έχει εξελιχθεί σε σωστό αρχηγό.
124
00:10:07,565 --> 00:10:10,526
Παίρνει δουλειές κι απ' τον Φάραντεϊ.
125
00:10:10,610 --> 00:10:11,527
Το έμαθα.
126
00:10:11,611 --> 00:10:15,573
Ο Μέιν δεν θα πίστευε στα μάτια του,
αν έβλεπε σήμερα τον Ντέιβιντ.
127
00:10:15,656 --> 00:10:16,657
Όντως.
128
00:10:18,034 --> 00:10:20,328
Σε απασχολεί κάτι;
129
00:10:20,411 --> 00:10:24,290
Τίποτα συγκεκριμένο.
Μου αρκεί που όλα πάνε καλά.
130
00:10:25,082 --> 00:10:26,917
Γιατί δεν δουλεύεις μαζί του;
131
00:10:28,127 --> 00:10:31,797
Ο Ντέιβιντ θα σε περιμένει.
132
00:10:31,881 --> 00:10:34,634
Αλλά ξέρω ότι θέλει να γυρίσεις τώρα.
133
00:10:34,717 --> 00:10:36,260
Το ξέρω.
134
00:10:36,344 --> 00:10:37,595
Και δεν θα γυρίσεις;
135
00:10:37,678 --> 00:10:39,513
Όχι ακόμη.
136
00:10:40,306 --> 00:10:43,059
Σύντομα, όμως, θα μπορώ.
137
00:10:43,142 --> 00:10:44,435
Μάλιστα.
138
00:10:44,977 --> 00:10:46,854
Δεν θα γίνω αδιάκριτη.
139
00:10:47,438 --> 00:10:52,318
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν στη Νάιτ Σίτι.
Αν πληγωθείς, θα φταις εσύ.
140
00:10:52,401 --> 00:10:53,694
Εγώ σ' το έμαθα αυτό.
141
00:10:55,237 --> 00:10:56,197
Όντως.
142
00:10:56,280 --> 00:11:00,076
Περιμένω πώς και πώς να γυρίσεις.
143
00:11:00,159 --> 00:11:03,037
Εμένα ο Ντέιβιντ δεν με ακούει ποτέ.
144
00:11:03,120 --> 00:11:04,830
Μα τι λες τώρα;
145
00:11:05,456 --> 00:11:06,707
Θα τα πούμε.
146
00:11:09,418 --> 00:11:10,586
ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΣ
147
00:11:11,462 --> 00:11:12,588
Εγώ είμαι.
148
00:11:20,888 --> 00:11:23,224
Σερβίρουμε κιμά σήμερα!
149
00:11:24,225 --> 00:11:25,184
Ξέμεινα!
150
00:11:25,267 --> 00:11:26,268
Τώρα θα δεις.
151
00:11:45,871 --> 00:11:47,164
Πας καλά;
152
00:11:48,249 --> 00:11:50,209
Λάθος μου.
153
00:11:51,669 --> 00:11:53,212
Τα λέμε, Ντέιβιντ.
154
00:11:53,295 --> 00:11:54,296
Ναι.
155
00:11:59,593 --> 00:12:01,679
-Φάλκο, θα κατέβω κι εγώ.
-Τι;
156
00:12:05,182 --> 00:12:07,977
Απ' ό,τι φαίνεται,
θα το γιορτάσουμε οι δυο μας.
157
00:12:08,060 --> 00:12:10,938
Φάλκο, κι εγώ έχω μια υποχρέωση.
158
00:12:11,021 --> 00:12:14,442
Σοβαρά; Τι ξενέρωτοι που είστε όλοι.
159
00:12:15,693 --> 00:12:16,944
Ντέιβιντ!
160
00:12:19,196 --> 00:12:20,823
Δεν πήγες για ποτό;
161
00:12:20,906 --> 00:12:23,743
Δεν πάω για ποτό με γέρους.
162
00:12:23,826 --> 00:12:26,078
Ούτε εγώ πάντως είμαι καλή παρέα.
163
00:12:26,162 --> 00:12:27,788
Μην υποτιμάς τον εαυτό σου.
164
00:12:28,664 --> 00:12:30,416
Τι λες; Πάμε μια βόλτα;
165
00:12:31,709 --> 00:12:33,210
Αμέ. Γιατί όχι;
166
00:12:33,294 --> 00:12:34,503
Ναι!
167
00:12:38,549 --> 00:12:41,135
Λοιπόν; Τι τρέχει;
168
00:12:41,218 --> 00:12:42,219
Τι;
169
00:12:42,303 --> 00:12:44,722
Τι έγινε σήμερα;
170
00:12:44,805 --> 00:12:46,432
Τι εννοείς;
171
00:12:46,515 --> 00:12:47,767
Κόψε τις μαλακίες.
172
00:12:48,642 --> 00:12:51,812
-Δεν έγινε τίποτα.
-Και δεν είναι η πρώτη φορά.
173
00:12:52,688 --> 00:12:54,482
Νόμιζες ότι δεν το είχα προσέξει;
174
00:12:55,483 --> 00:12:56,609
Τεσπά.
175
00:12:56,692 --> 00:12:58,736
Μην υποτιμάς τα κορίτσια.
176
00:12:58,819 --> 00:12:59,820
Ποιο κορίτσι;
177
00:12:59,904 --> 00:13:00,988
Θα σε σκοτώσω.
178
00:13:03,199 --> 00:13:07,161
Μόνο εσένα παρατηρώ τόσο προσεκτικά.
179
00:13:08,204 --> 00:13:11,499
Λέγε, Ντέιβιντ. Τι συμβαίνει;
180
00:13:12,666 --> 00:13:15,336
-Τίποτα.
-Μη μου λες ψέματα.
181
00:13:15,419 --> 00:13:17,129
Δεν αφορά εσένα.
182
00:13:17,213 --> 00:13:21,383
Φυσικά και με αφορά.
Εναποθέτω τη ζωή μου στα χέρια σου.
183
00:13:22,760 --> 00:13:23,761
Συγγνώμη.
184
00:13:26,430 --> 00:13:27,973
Σκέφτηκα κάτι.
185
00:13:28,557 --> 00:13:29,391
Ναι;
186
00:13:30,017 --> 00:13:32,353
Μη χρησιμοποιείς τα εμφυτεύματα για λίγο.
187
00:13:32,978 --> 00:13:35,147
Θα σε καλύπτω εγώ.
188
00:13:35,815 --> 00:13:36,774
Εσύ;
189
00:13:36,857 --> 00:13:38,526
Μιλάω σοβαρά.
190
00:13:39,860 --> 00:13:43,197
Θυμάσαι το ψυχάκι
που τεζάρισε τον αδερφό μου;
191
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
Ναι.
192
00:13:45,324 --> 00:13:46,534
Δεν…
193
00:13:47,368 --> 00:13:49,411
Δεν θέλω να καταλήξεις έτσι.
194
00:13:51,080 --> 00:13:51,914
Εντάξει.
195
00:14:24,822 --> 00:14:27,199
Όλοι στέλνουν ράνερ;
196
00:14:47,428 --> 00:14:49,847
Ο στόχος μας έμεινε μόνος.
197
00:14:49,930 --> 00:14:51,473
Είχαμε σωστές πληροφορίες.
198
00:14:53,434 --> 00:14:54,476
Ανοιχτά.
199
00:14:55,102 --> 00:14:56,770
Πεδίο ελεύθερο.
200
00:15:00,691 --> 00:15:02,818
Ποιος είσαι εσύ; Τι συμβαίνει…
201
00:15:20,753 --> 00:15:24,757
Τελείωσες, Ντέιβιντ;
Υπάρχει κι άλλος στο κτίριο.
202
00:15:24,840 --> 00:15:26,342
Έρχεται προς τα εκεί…
203
00:15:34,558 --> 00:15:35,392
Στάσου…
204
00:15:47,363 --> 00:15:49,281
Με λαμβάνεις, Ντέιβιντ;
205
00:15:50,074 --> 00:15:51,742
Ναι…
206
00:15:52,326 --> 00:15:56,372
Δεν με ακούς;
Κάποιος έρχεται προς το μέρος σου.
207
00:15:57,414 --> 00:15:58,540
Το κανόνισα.
208
00:16:02,753 --> 00:16:03,754
Βγαίνω.
209
00:16:18,227 --> 00:16:19,436
Ντέιβιντ!
210
00:16:26,485 --> 00:16:28,487
Συνήλθες επιτέλους.
211
00:16:29,154 --> 00:16:30,280
Ντοκ…
212
00:16:30,364 --> 00:16:32,491
Σου πέρασαν τα συμπτώματα;
213
00:16:32,574 --> 00:16:33,659
Ναι…
214
00:16:37,746 --> 00:16:40,457
-Πότε ξεκίνησε;
-Ποιο;
215
00:16:40,541 --> 00:16:44,461
Το τρέμουλο στα χέρια, οι ζαλάδες.
Όλα αυτά τα συμπτώματα.
216
00:16:44,545 --> 00:16:47,047
Πριν λίγο καιρό.
217
00:16:47,131 --> 00:16:49,299
Και γιατί δεν μου το είπες;
218
00:16:49,383 --> 00:16:51,176
Νόμιζα ότι θα μου περνούσαν.
219
00:16:51,260 --> 00:16:54,304
Τελικά εμφάνισες κι εσύ
ανεπιθύμητες παρενέργειες.
220
00:16:54,388 --> 00:16:58,851
Εδώ που τα λέμε, ήταν απορίας άξιο
πώς είχες αντέξει μέχρι τώρα.
221
00:16:59,518 --> 00:17:01,061
Και γιατί τώρα;
222
00:17:01,145 --> 00:17:04,857
Μη χρησιμοποιείς τα εμφυτεύματα για λίγο.
223
00:17:04,940 --> 00:17:08,402
Είσαι ένα βήμα πριν την κυβερνοψύχωση.
224
00:17:08,485 --> 00:17:11,071
Δώσε μου πιο δυνατά φάρμακα!
225
00:17:11,155 --> 00:17:16,118
Ρε γαμώτο, έχεις κιόλας αποτρελαθεί;
226
00:17:16,201 --> 00:17:19,038
Τα φάρμακα δεν κάνουν θαύματα.
227
00:17:20,372 --> 00:17:25,210
Βούλωσέ το και δώσε μου τα φάρμακα!
228
00:17:26,545 --> 00:17:28,881
Φράγκα θέλεις, έτσι;
229
00:17:28,964 --> 00:17:30,340
Ντέιβιντ;
230
00:17:39,475 --> 00:17:42,102
Ορίστε, πάρε τα φάρμακά σου.
231
00:17:42,186 --> 00:17:45,105
Εννιά φορές η κανονική σου δόση.
Για εννέα ημέρες.
232
00:17:45,189 --> 00:17:49,693
Τέτοια ποσότητα θα σε στείλει αδιάβαστο,
κατευθείαν στην κόλαση.
233
00:17:50,360 --> 00:17:53,489
Συγγνώμη, δεν θα επιτρέψω να ξανασυμβεί.
234
00:17:53,572 --> 00:17:54,698
Εντάξει.
235
00:17:54,782 --> 00:17:59,870
Το γεγονός ότι χρειάζεσαι τα φάρμακα
σημαίνει ότι δεν θα ξανάρθεις εδώ.
236
00:18:01,246 --> 00:18:04,875
Κάποτε έσπρωχνες μνήμες νευροβιωμάτων
και τώρα…
237
00:18:05,709 --> 00:18:10,339
Τράβα να γίνεις θρύλος
ή ό,τι άλλο κάνετε εσείς οι κυβερνοπάνκ.
238
00:18:18,722 --> 00:18:20,516
Θα πω την ιστορία σου.
239
00:18:21,391 --> 00:18:25,312
Περίμενε, Ντέιβιντ. Τι σήμαινε όλο αυτό;
240
00:18:25,896 --> 00:18:27,314
Μην το πεις σε κανέναν.
241
00:18:28,107 --> 00:18:29,316
Δεν καταλαβαίνω.
242
00:18:39,701 --> 00:18:43,205
Ήξερες ότι υπήρχε όριο
στον αριθμό εμφυτευμάτων.
243
00:18:43,288 --> 00:18:46,083
Τα κλασικά ανοσοκατασταλτικά
δεν σε βοηθάνε πια.
244
00:18:46,834 --> 00:18:48,043
Ήρθε η ώρα.
245
00:18:49,294 --> 00:18:53,966
Δεν μπορώ να σε βλέπω έτσι αλλαγμένο.
Πρέπει να αφαιρέσεις τα εμφυτεύματα.
246
00:18:54,758 --> 00:18:57,052
-Δεν μπορώ.
-Γιατί;
247
00:18:58,053 --> 00:19:02,307
Η μητέρα μου και ο Μέιν πριν πεθάνουν
περίμεναν κάτι σπουδαίο από εμένα.
248
00:19:03,267 --> 00:19:05,310
Δεν έχω καταφέρει τίποτα ακόμη.
249
00:19:05,394 --> 00:19:08,772
Μα δεν μπορείς να συνεχίσεις έτσι.
250
00:19:08,856 --> 00:19:10,983
Δεν έχω ανάγκη.
251
00:19:11,066 --> 00:19:15,529
Πώς το λες αυτό;
Πιστεύεις αλήθεια ότι είσαι ξεχωριστός;
252
00:19:16,613 --> 00:19:18,490
Άντεξα το Σαντεβιστάν.
253
00:19:19,449 --> 00:19:20,868
Δεν είμαι φυσιολογικός.
254
00:19:22,619 --> 00:19:28,333
Είσαι λίγο πιο ανθεκτικός απ' όλους.
Αλλά παραμένεις άνθρωπος.
255
00:19:31,295 --> 00:19:32,838
Σκότωσα μια γυναίκα.
256
00:19:35,090 --> 00:19:38,135
Ήταν περίπου στην ηλικία της μαμάς μου.
257
00:19:38,886 --> 00:19:40,637
Είχε έναν γιο σαν εμένα.
258
00:19:42,931 --> 00:19:45,559
Όχι κακοποιό, έναν φυσιολογικό άνθρωπο.
259
00:19:47,102 --> 00:19:50,105
Δεν ξέρω πόσους έχω σκοτώσει μέχρι σήμερα.
260
00:19:51,815 --> 00:19:53,775
Δεν το σκέφτομαι καν.
261
00:19:55,444 --> 00:19:58,947
Ίσως έχω ήδη φτάσει στην τρέλα.
262
00:19:59,615 --> 00:20:00,532
Ντέιβιντ…
263
00:20:01,408 --> 00:20:05,162
Δεν είμαι φυσιολογικός.
Και έχουμε αλλάξει και οι δύο.
264
00:20:05,245 --> 00:20:06,580
Δεν έχουμε αλλάξει.
265
00:20:06,663 --> 00:20:07,956
Αλλάξαμε.
266
00:20:08,665 --> 00:20:10,292
Όχι.
267
00:20:10,375 --> 00:20:12,085
Δεν μπορείς να καταλάβεις.
268
00:20:13,629 --> 00:20:17,049
Εσύ έφυγες μετά τον θάνατο του Μέιν.
269
00:20:17,132 --> 00:20:18,508
Επειδή…
270
00:20:18,592 --> 00:20:20,260
Δεν με πειράζει.
271
00:20:20,344 --> 00:20:21,511
Τότε;
272
00:20:21,595 --> 00:20:24,389
Δεν θέλω να καταλήξεις σαν εμένα.
273
00:20:24,473 --> 00:20:27,893
Όχι, Ντέιβιντ. Εγώ…
274
00:20:27,976 --> 00:20:30,187
Τότε, θα γυρίσεις;
275
00:20:30,896 --> 00:20:34,316
Μπορούν όλα να γίνουν όπως παλιά,
αν δουλεύουμε μαζί.
276
00:20:38,403 --> 00:20:41,657
Δεν μπορώ τώρα. Περίμενέ με λίγο ακόμα.
277
00:20:41,740 --> 00:20:42,574
Γιατί;
278
00:20:43,659 --> 00:20:46,286
Πρέπει να κάνω κάτι πρώτα.
279
00:20:46,370 --> 00:20:47,579
Τι πρέπει να κάνεις;
280
00:20:48,288 --> 00:20:49,706
Δεν μπορώ να σου πω.
281
00:20:50,415 --> 00:20:51,500
Γιατί;
282
00:20:51,583 --> 00:20:52,542
Λυπάμαι.
283
00:20:53,210 --> 00:20:55,003
Γιατί δεν μπορείς να μου πεις;
284
00:20:55,712 --> 00:20:57,005
Συγγνώμη.
285
00:20:58,257 --> 00:21:01,134
Εντάξει. Δεν θα σου το ξαναζητήσω.
286
00:21:01,218 --> 00:21:02,094
Εντάξει.
287
00:21:03,804 --> 00:21:07,683
Καλύτερα να χωρίσουν οι δρόμοι μας.
288
00:21:08,183 --> 00:21:10,602
Όχι! Δεν εννοούσα αυτό, Ντέιβιντ!
289
00:21:18,110 --> 00:21:21,863
Συγγνώμη, Ντέιβιντ. Πρέπει να φύγω.
290
00:21:21,947 --> 00:21:24,366
Πού πας;
291
00:21:25,826 --> 00:21:27,202
Πρέπει να φύγω.
292
00:21:29,288 --> 00:21:30,747
Εντάξει.
293
00:21:30,831 --> 00:21:32,374
Θα μιλήσουμε όταν γυρίσω.
294
00:21:33,083 --> 00:21:34,918
Περίμενέ με.
295
00:21:49,349 --> 00:21:51,768
Το αναγνωριστικό του ίδιου ράνερ.
296
00:21:52,936 --> 00:21:54,313
Σε τσάκωσα.
297
00:22:19,254 --> 00:22:22,257
Δεν πίστευα ότι θα ήταν τόσο εύκολο.
298
00:22:26,345 --> 00:22:30,015
Αυτό το δωράκι είναι το διαβατήριό μας
για την Arasaka.
299
00:22:30,098 --> 00:22:32,059
Εξαιρετική δουλειά, Κίουι.