1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
EN ANIME-SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,892
Direktør Evans.
3
00:00:17,976 --> 00:00:20,895
Hvad er det?
Hvorfor kom du ind uden tilladelse?
4
00:00:20,979 --> 00:00:24,482
Undskyld. Jeg råbte et par gange.
5
00:00:24,566 --> 00:00:27,193
Fint nok. Hvad vil du?
6
00:00:27,944 --> 00:00:31,948
Øh… Må jeg gå hjem?
7
00:00:33,950 --> 00:00:37,287
Undskyld. Jeg har planer i aften.
8
00:00:37,370 --> 00:00:41,166
Er det mit ansvar
at stå for dit dagsprogram?
9
00:00:41,249 --> 00:00:43,960
Nej. Jeg beklager…
10
00:00:44,044 --> 00:00:47,797
Jeg fejrer,
at min søn kom ind på akademiet.
11
00:00:47,881 --> 00:00:52,844
Tillykke!
En lysende stjerne i Arasakas fremtid.
12
00:00:52,927 --> 00:00:56,723
Bare find en til at hente UG2-prøven.
13
00:00:56,806 --> 00:00:59,934
Alle er gået hjem på dette tidspunkt…
14
00:01:01,978 --> 00:01:05,523
Jeg kommer med prøven selv… Så…
15
00:01:05,607 --> 00:01:10,570
Hvor sødt af dig. Hent den og gå hjem.
16
00:01:22,832 --> 00:01:24,501
Direktør Evans?
17
00:01:33,802 --> 00:01:35,011
Vent…
18
00:01:43,520 --> 00:01:45,396
Hvad skete der derinde?
19
00:01:46,106 --> 00:01:49,400
Jeg kunne ikke høre dig.
Var der en jammer?
20
00:01:49,484 --> 00:01:51,611
Transmissionen var stabil.
21
00:01:52,320 --> 00:01:53,279
Jaså.
22
00:01:54,697 --> 00:01:57,826
Sikke et kedeligt job.
23
00:03:32,003 --> 00:03:36,674
Et dristigt drab i Arasaka-bygningen.
De gør os til grin.
24
00:03:36,758 --> 00:03:40,386
Laboratoriets research fokuserede
på Militech-modtræk.
25
00:03:41,012 --> 00:03:44,224
Er det forbundet med runneren,
der dræbte Jamie og Marcus?
26
00:03:44,307 --> 00:03:46,559
Direktør Evans blev skudt.
27
00:03:46,643 --> 00:03:49,103
De sjuskede også
med ikke at fjerne beviser,
28
00:03:49,187 --> 00:03:51,522
så det er næppe runneren.
29
00:03:51,606 --> 00:03:55,693
At fange runneren er vores topprioritet.
De er for farlige.
30
00:03:55,777 --> 00:03:58,696
Men vi kender
hverken deres motiv eller formål…
31
00:03:58,780 --> 00:04:00,865
Vi kan ikke engang finde et spor.
32
00:04:00,949 --> 00:04:03,660
Det er ikke bare en runner på afveje.
33
00:04:03,743 --> 00:04:06,829
At de giver Arasakas efterretningsfolk
så store kvaler…
34
00:04:06,913 --> 00:04:10,166
Vi må tage en omvej
for at finde runnerens spor.
35
00:04:10,250 --> 00:04:13,127
Ser vi på Evans-sagen?
36
00:04:13,211 --> 00:04:16,965
Det er adskilte hændelser,
men vi finder måske spor.
37
00:04:17,924 --> 00:04:21,594
Lad os ændre mål. Vi går efter fikseren,
der arrangerede det.
38
00:04:21,678 --> 00:04:25,431
Det bliver ikke svært at finde nogen
med tætte bånd til Militech.
39
00:04:25,515 --> 00:04:29,519
Men hvis fikseren er knyttet til runneren,
40
00:04:29,602 --> 00:04:34,983
kan de vende rundt og sælge oplysninger
om produktet til Militech.
41
00:04:35,066 --> 00:04:40,154
De ville ikke være fiksere i Night City,
hvis de ikke var snu og selviske.
42
00:04:40,780 --> 00:04:44,492
Men de er bare hyæner,
der æder spildt mad fra firmaer.
43
00:04:45,410 --> 00:04:47,328
Vi skal bare lære dem,
44
00:04:47,412 --> 00:04:50,748
at firmaerne driver denne by,
og kun skødehunde overlever.
45
00:04:51,332 --> 00:04:53,001
Hvordan vil du gøre det?
46
00:04:54,752 --> 00:04:57,797
Lad os prøve på Night City-manér.
47
00:05:07,473 --> 00:05:08,433
Hey…
48
00:05:14,981 --> 00:05:18,109
Dræb dem alle undtagen fikseren!
49
00:05:20,111 --> 00:05:21,237
Granat!
50
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Af sted!
51
00:05:41,507 --> 00:05:43,134
Jeg blev næsten dræbt.
52
00:05:43,217 --> 00:05:45,928
Det betyder ikke, at Arasaka stod bag.
53
00:05:46,012 --> 00:05:48,639
Vrøvl. Hvem ellers går efter mig?
54
00:05:48,723 --> 00:05:52,143
Vi betaler ikke for yderligere ansvar.
55
00:05:52,226 --> 00:05:54,520
Og vi kan ikke udstede firmaimmunitet.
56
00:05:54,604 --> 00:05:55,772
Mener du det?
57
00:05:55,855 --> 00:05:59,400
Hvad tror du, at oprydningen
efter Tanaka-episoden kostede os?
58
00:05:59,484 --> 00:06:01,861
Og du har intet efter den.
59
00:06:01,944 --> 00:06:07,158
Hvis vi skal investere mere i dig,
så vis os resultater først.
60
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
Siger du,
at mit arbejde for jer ikke er nok?
61
00:06:10,495 --> 00:06:15,666
Jeg vil ikke gå så langt.
Men det her tager al for lang tid.
62
00:06:15,750 --> 00:06:19,295
Arasakas sikkerhedstiltag
er mere omfattende end normalt.
63
00:06:19,379 --> 00:06:23,925
Det viser,
hvor vigtigt cyberskelettet er for dem.
64
00:06:24,008 --> 00:06:25,259
Ved du ikke det?
65
00:06:25,343 --> 00:06:28,513
Vi har investeret så meget,
fordi vi forstår det.
66
00:06:28,596 --> 00:06:30,431
Skaf os resultater.
67
00:06:30,515 --> 00:06:34,435
Vi kan ikke give dig mere,
før det er fortjent. Vi er færdige her.
68
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
Forbandede firmamøgdyr…
69
00:06:51,702 --> 00:06:54,414
Fikseren har kontaktet os.
70
00:06:55,123 --> 00:06:56,457
Som vi håbede.
71
00:06:57,125 --> 00:06:59,085
Sikke en ivrig lille hund.
72
00:07:07,552 --> 00:07:08,761
David?
73
00:07:11,222 --> 00:07:13,599
Åh, undskyld.
74
00:07:13,683 --> 00:07:15,351
Vækkede jeg dig?
75
00:07:15,435 --> 00:07:16,853
Kan du ikke sove?
76
00:07:16,936 --> 00:07:18,604
Jeg føler mig bare vågen.
77
00:07:19,230 --> 00:07:21,107
-Åh…
-Jeg slukker den.
78
00:07:21,190 --> 00:07:22,775
Ser du det ikke?
79
00:07:22,859 --> 00:07:24,861
Jeg havde den bare tændt…
80
00:07:24,944 --> 00:07:25,778
Åh…
81
00:07:26,446 --> 00:07:31,367
En pris på 250.000 til Månen…
Det er billigere, end jeg troede.
82
00:07:31,451 --> 00:07:33,411
Men kun for rejsen, ikke?
83
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
Jo.
84
00:07:36,747 --> 00:07:37,874
Du huskede det…
85
00:07:38,624 --> 00:07:41,252
-Hvad?
-Ikke noget. Jeg går tilbage i seng.
86
00:07:42,003 --> 00:07:43,629
Okay. Godnat.
87
00:07:51,804 --> 00:07:56,017
Verdens største firma driver
ulovlig forretning på et sted som dette.
88
00:07:56,601 --> 00:07:59,770
Vi ville gøre som jer.
89
00:07:59,854 --> 00:08:02,273
Pyt. Jeg vil høre dit svar.
90
00:08:02,356 --> 00:08:07,403
Cyberskeletprojektet er også
et følsomt emne i Arasaka.
91
00:08:07,487 --> 00:08:11,782
Det blev problematisk, da Tanaka
over-konsoliderede operationsdataene.
92
00:08:11,866 --> 00:08:14,410
Men hvor meget ved Militech allerede?
93
00:08:14,494 --> 00:08:16,329
Information er min branches blod.
94
00:08:16,412 --> 00:08:18,915
Jeg vil have forsikringer,
før jeg siger mere.
95
00:08:18,998 --> 00:08:23,336
Vi kan forstå,
at der ikke findes en bedre fikser.
96
00:08:23,419 --> 00:08:27,840
Vi accepterer alle dine ønsker,
som Militech afviste.
97
00:08:27,924 --> 00:08:30,885
Og en benådning for Tanakas kidnapning.
98
00:08:30,968 --> 00:08:32,178
Alle tiders.
99
00:08:32,261 --> 00:08:35,556
Men vi har også betingelser.
100
00:08:36,474 --> 00:08:37,433
Lad mig høre.
101
00:08:37,517 --> 00:08:42,772
Eliminer alle,
der kender til cyberskelettet.
102
00:08:42,855 --> 00:08:44,440
Det er intet problem.
103
00:08:44,524 --> 00:08:46,192
Og en ting mere.
104
00:08:46,275 --> 00:08:47,443
Hvad er det?
105
00:08:47,527 --> 00:08:49,070
Efter Tanaka døde,
106
00:08:49,153 --> 00:08:54,575
har en runner forstyrret
vores genetablering af de ødelagte data.
107
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
Ved du noget om det?
108
00:08:57,745 --> 00:08:58,996
Nej.
109
00:08:59,080 --> 00:08:59,914
Jaså.
110
00:08:59,997 --> 00:09:02,875
Den sag gør os nysgerrige.
111
00:09:02,959 --> 00:09:08,673
Selv hvis det var Militech,
kan jeg ikke forestille mig hvorfor.
112
00:09:08,756 --> 00:09:15,137
Jeg tvivler på, at andre kender til
Tanakas forbindelse til cyberskelettet.
113
00:09:15,221 --> 00:09:16,097
Et insiderjob?
114
00:09:16,180 --> 00:09:21,602
Nej, det er umuligt at bevæge sig internt
uden at efterlade et spor.
115
00:09:21,686 --> 00:09:24,146
Det er mere naturligt at tro,
116
00:09:24,230 --> 00:09:27,358
at det er en dygtig runner,
der er blandt cyberpunks.
117
00:09:27,441 --> 00:09:30,236
Det bør være lige noget for en fikser.
118
00:09:30,987 --> 00:09:32,863
Er det en ekstra kommission?
119
00:09:33,447 --> 00:09:38,369
En million for at fange dem i live
og 500.000 for døde.
120
00:09:39,954 --> 00:09:41,205
Jeg siger ja.
121
00:09:42,498 --> 00:09:45,376
Du kontakter sjældent mig.
122
00:09:45,918 --> 00:09:47,211
Det er længe siden.
123
00:09:47,295 --> 00:09:48,546
Er der sket noget?
124
00:09:48,629 --> 00:09:52,091
Nej, jeg har bare noget at spørge om.
125
00:09:52,174 --> 00:09:53,009
Hvad?
126
00:09:53,634 --> 00:09:55,386
Det er ikke noget stort.
127
00:09:55,469 --> 00:09:58,681
Jeg vil bare høre, om David er okay.
128
00:09:58,764 --> 00:10:01,100
Det tror jeg.
129
00:10:01,183 --> 00:10:07,481
Jeg troede, jeg skulle støtte ham,
men nu er han en ægte leder.
130
00:10:07,565 --> 00:10:10,526
Han får sågar job af Faraday nu.
131
00:10:10,610 --> 00:10:11,527
Det hørte jeg.
132
00:10:11,611 --> 00:10:15,573
Maine ville være chokeret,
hvis han så David nu.
133
00:10:15,656 --> 00:10:16,657
Wow.
134
00:10:18,034 --> 00:10:20,328
Har du noget i tankerne?
135
00:10:20,411 --> 00:10:24,290
Ikke sådan noget.
Hvis bare han har det fint.
136
00:10:25,082 --> 00:10:28,044
-Hvorfor tager du ikke på et job med ham?
-Hvad?
137
00:10:28,127 --> 00:10:31,797
Det lader til,
at David er villig til at vente på dig.
138
00:10:31,881 --> 00:10:34,634
Men jeg ved,
at han vil have dig tilbage nu.
139
00:10:34,717 --> 00:10:36,260
Det ved jeg godt…
140
00:10:36,344 --> 00:10:37,595
Kan du stadig ikke?
141
00:10:37,678 --> 00:10:43,059
Nej, ikke endnu…
Men det er næsten overstået.
142
00:10:43,142 --> 00:10:44,435
Jaså.
143
00:10:44,977 --> 00:10:46,854
Jeg blander mig ikke.
144
00:10:47,438 --> 00:10:52,318
Stol ikke på nogen i Night City. Det er
din skyld, hvis du gør og bliver såret.
145
00:10:52,401 --> 00:10:53,819
Jeg lærte dig det, ikke?
146
00:10:55,237 --> 00:10:56,197
Jo.
147
00:10:56,280 --> 00:11:00,076
Jeg venter på, at du snart kommer tilbage.
148
00:11:00,159 --> 00:11:03,037
David hører ikke engang på mig.
149
00:11:03,120 --> 00:11:04,830
Hvad?
150
00:11:05,456 --> 00:11:06,707
Vi ses.
151
00:11:09,418 --> 00:11:10,586
GÆST VED DØREN
152
00:11:11,462 --> 00:11:12,588
Det er mig.
153
00:11:20,888 --> 00:11:23,224
Der er hakkekød her!
154
00:11:24,225 --> 00:11:25,184
Den løb tør!
155
00:11:25,267 --> 00:11:26,268
Forstået.
156
00:11:45,871 --> 00:11:47,164
Hvad laver du?
157
00:11:48,249 --> 00:11:50,209
Åh… Undskyld.
158
00:11:51,669 --> 00:11:53,212
Vi ses, David.
159
00:11:53,295 --> 00:11:54,296
Ja…
160
00:11:59,510 --> 00:12:02,221
-Falco! Jeg vil også sættes af!
-Hvad?
161
00:12:05,182 --> 00:12:07,935
Så er det kun os to, der drikker.
162
00:12:08,018 --> 00:12:10,938
Falco, jeg har også noget, jeg skal.
163
00:12:11,021 --> 00:12:14,442
Har du? I er alle lyseslukkere.
164
00:12:15,693 --> 00:12:16,986
David!
165
00:12:19,029 --> 00:12:20,823
Får du dig ikke en drink?
166
00:12:20,906 --> 00:12:23,534
Det er ikke sjovt at blive fuld med gamle.
167
00:12:23,617 --> 00:12:25,911
Jeg kan ikke love, at jeg er sjovere.
168
00:12:25,995 --> 00:12:27,747
Undervurder ikke dig selv!
169
00:12:28,539 --> 00:12:30,416
Du… Vil du gå en tur?
170
00:12:30,499 --> 00:12:33,210
Hvad? Ja, det vil jeg nok…
171
00:12:33,294 --> 00:12:34,503
Ja!
172
00:12:38,549 --> 00:12:41,135
Så… Er du okay?
173
00:12:41,218 --> 00:12:42,219
Hvad?
174
00:12:42,303 --> 00:12:44,722
Hvad var det i dag?
175
00:12:44,805 --> 00:12:46,432
Hvad var hvad?
176
00:12:46,515 --> 00:12:47,767
Drop det fis.
177
00:12:48,392 --> 00:12:49,685
Det var ikke noget.
178
00:12:49,769 --> 00:12:51,812
Det er ikke første gang.
179
00:12:52,688 --> 00:12:54,482
Troede du, jeg ikke så det?
180
00:12:55,483 --> 00:12:56,609
Tja…
181
00:12:56,692 --> 00:12:58,736
Undervurder ikke piger.
182
00:12:58,819 --> 00:12:59,820
Hvilken pige?
183
00:12:59,904 --> 00:13:01,280
Jeg dræber dig.
184
00:13:03,199 --> 00:13:07,286
Du er den eneste, jeg studerer så nøje.
185
00:13:08,204 --> 00:13:11,499
Kom nu, David. Hvad er der galt?
186
00:13:12,666 --> 00:13:13,834
Ikke noget.
187
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
Vil du stadig lyve?
188
00:13:15,419 --> 00:13:17,129
Det har intet med dig at gøre.
189
00:13:17,213 --> 00:13:21,342
Sig ikke det.
Jeg lægger mit liv i dine hænder.
190
00:13:22,760 --> 00:13:24,053
Undskyld.
191
00:13:26,430 --> 00:13:27,973
Jeg tænkte på…
192
00:13:28,557 --> 00:13:29,391
Ja?
193
00:13:30,017 --> 00:13:32,394
Brug ikke dine implantater i en periode.
194
00:13:32,978 --> 00:13:35,147
Jeg støtter dig!
195
00:13:35,815 --> 00:13:36,774
Dig?
196
00:13:36,857 --> 00:13:38,526
Jeg mener det.
197
00:13:39,860 --> 00:13:43,197
Kan du huske den psykopat,
der flatlinede min bror?
198
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
Ja.
199
00:13:45,324 --> 00:13:49,411
Jeg vil ikke se dig ende sådan.
200
00:13:51,080 --> 00:13:51,914
Ja.
201
00:14:24,822 --> 00:14:27,825
Sender de stadig runners?
202
00:14:47,261 --> 00:14:49,346
Kun målet er tilbage nu.
203
00:14:50,014 --> 00:14:51,473
Som efterretningen sagde.
204
00:14:53,434 --> 00:14:54,476
Åbnet.
205
00:14:55,102 --> 00:14:56,770
Indgangsvej, bekræftet.
206
00:15:00,065 --> 00:15:00,941
Hvad?
207
00:15:01,025 --> 00:15:02,985
Hvem er du? Hvad pokker…
208
00:15:20,669 --> 00:15:24,757
David, gjorde du det?
Der var en anden i bygningen.
209
00:15:24,840 --> 00:15:26,342
De er på vej til dig…
210
00:15:34,558 --> 00:15:35,392
Vent…
211
00:15:47,363 --> 00:15:49,573
Kan du høre mig, David?
212
00:15:50,074 --> 00:15:51,742
Ja.
213
00:15:52,326 --> 00:15:56,538
Jeg har ringet.
Jeg sagde, at en har kurs mod dig.
214
00:15:57,414 --> 00:15:58,540
Jeg ordnede det.
215
00:16:02,753 --> 00:16:03,754
Jeg er snart ude.
216
00:16:18,227 --> 00:16:19,603
David!
217
00:16:26,485 --> 00:16:28,570
Du er endelig vågen.
218
00:16:29,154 --> 00:16:30,155
Doc…
219
00:16:30,239 --> 00:16:32,491
Er symptomerne aftagende?
220
00:16:32,574 --> 00:16:33,659
Ja…
221
00:16:37,746 --> 00:16:39,289
Hvornår begyndte det?
222
00:16:39,373 --> 00:16:40,457
Hvad?
223
00:16:40,541 --> 00:16:44,461
Rystende hænder, svimmelhed, kvalme.
Du har haft det, ikke?
224
00:16:44,545 --> 00:16:47,047
For et stykke tid siden.
225
00:16:47,131 --> 00:16:51,176
-Hvorfor sagde du det ikke?
-Jeg troede, det var midlertidigt.
226
00:16:51,260 --> 00:16:54,304
Det ser ud til,
at bivirkningerne omsider har ramt dig.
227
00:16:54,388 --> 00:16:59,435
Det er også vanvittigt,
at du har haft det fint indtil nu.
228
00:16:59,518 --> 00:17:01,061
Hvorfor nu?
229
00:17:01,145 --> 00:17:04,857
Drop chrome i et stykke tid.
230
00:17:04,940 --> 00:17:08,402
Du er kun ét skridt fra cyberpsykose.
231
00:17:08,485 --> 00:17:11,071
Så giv mig stærkere medicin!
232
00:17:11,155 --> 00:17:16,118
Pokkers.
Har du allerede mistet forstanden?
233
00:17:16,201 --> 00:17:19,038
Den mirakelmedicin eksisterer ikke…
234
00:17:20,372 --> 00:17:26,462
Luk kæften og kom med medicinen.
235
00:17:26,545 --> 00:17:28,881
Du vil bare have penge, ikke?
236
00:17:28,964 --> 00:17:30,340
David!
237
00:17:39,475 --> 00:17:45,064
Der. Din sidste recept.
Ni gange normal dosis til ni dage.
238
00:17:45,147 --> 00:17:49,693
Nok til at sende dig ud over kanten.
Direkte til helvede.
239
00:17:50,360 --> 00:17:53,489
Undskyld. Jeg lader ikke det ske igen.
240
00:17:53,572 --> 00:17:54,698
Det er fint nok.
241
00:17:54,782 --> 00:17:59,870
Det faktum, at du behøver den medicin,
betyder, at du ikke kommer her igen.
242
00:18:01,246 --> 00:18:04,875
Et barn fra kvarteret,
der sælger XBD'er, og nu…
243
00:18:05,709 --> 00:18:10,589
Gå og vær en legende.
eller hvad pokker det er, I gør.
244
00:18:18,722 --> 00:18:20,891
Jeg siger det videre…
245
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
David! Vent! hvad var det?
246
00:18:25,896 --> 00:18:27,314
Sig intet til de andre.
247
00:18:28,107 --> 00:18:29,316
Hvad foregår der?
248
00:18:33,403 --> 00:18:34,238
Hey!
249
00:18:39,701 --> 00:18:43,205
Du vidste, der var en grænse
for antallet af implantater.
250
00:18:43,288 --> 00:18:46,583
Normale immunhæmmere er
ikke længere nok for dig.
251
00:18:46,667 --> 00:18:48,043
Er det ikke tid?
252
00:18:49,211 --> 00:18:53,966
Jeg kan ikke se dig forandre dig sådan.
Tag implantaterne ud…
253
00:18:54,591 --> 00:18:56,051
Det kan jeg ikke.
254
00:18:56,135 --> 00:18:57,052
Hvorfor ikke?
255
00:18:58,053 --> 00:19:02,307
Mor og Maine…
De gav mig noget at gøre, før de døde.
256
00:19:03,267 --> 00:19:05,310
Men jeg har ikke gjort noget endnu.
257
00:19:05,394 --> 00:19:08,772
Men du kan ikke fortsætte sådan her…
258
00:19:08,856 --> 00:19:10,983
Jeg klarer mig.
259
00:19:11,066 --> 00:19:15,529
Hvordan kan du sige det?
Tror du virkelig, du er speciel?
260
00:19:16,613 --> 00:19:21,118
Jeg modstod den Sandevistan.
Jeg er ikke normal.
261
00:19:22,494 --> 00:19:28,333
Så du er lidt mere hårdfør end alle andre.
Men du er stadig et menneske.
262
00:19:31,211 --> 00:19:32,838
Jeg skød en kvinde.
263
00:19:32,921 --> 00:19:33,755
Hvad?
264
00:19:35,090 --> 00:19:38,135
Hun var på samme alder som min mor.
265
00:19:38,886 --> 00:19:40,637
Hun havde også en søn.
266
00:19:42,931 --> 00:19:45,559
Ikke en forbryder. En normal person.
267
00:19:47,102 --> 00:19:50,105
Jeg ved ikke længere,
hvor mange jeg har dræbt.
268
00:19:51,815 --> 00:19:54,151
Det får mig ikke længere til at tøve.
269
00:19:55,444 --> 00:19:58,947
Måske er jeg allerede skør.
270
00:19:59,615 --> 00:20:00,532
David…
271
00:20:01,408 --> 00:20:05,162
Jeg er ikke normal.
Du og jeg er forskellige nu.
272
00:20:05,245 --> 00:20:06,580
Vi er ikke forskellige.
273
00:20:06,663 --> 00:20:07,956
Det er vi!
274
00:20:08,665 --> 00:20:10,292
Nej…
275
00:20:10,375 --> 00:20:12,085
Du forstår det ikke.
276
00:20:13,629 --> 00:20:17,049
Du forlod holdet, efter Maine døde.
277
00:20:17,132 --> 00:20:18,508
Det er, fordi…
278
00:20:18,592 --> 00:20:20,260
Nej, det er fint nok.
279
00:20:20,344 --> 00:20:21,511
Hvorfor?
280
00:20:21,595 --> 00:20:24,389
Du skal ikke ende som mig.
281
00:20:24,473 --> 00:20:27,893
Nej, David. Jeg…
282
00:20:27,976 --> 00:20:30,812
Kommer du så tilbage?
283
00:20:30,896 --> 00:20:34,316
Lad os vende tilbage til
at arbejde sammen igen.
284
00:20:38,403 --> 00:20:41,657
Jeg kan ikke lige nu.
Vent på mig lidt længere.
285
00:20:41,740 --> 00:20:42,574
Hvorfor?
286
00:20:43,659 --> 00:20:46,286
Der er noget, jeg skal gøre først.
287
00:20:46,370 --> 00:20:47,496
Hvad?
288
00:20:48,288 --> 00:20:51,500
-Jeg kan ikke gå i detaljer.
-Hvorfor?
289
00:20:51,583 --> 00:20:52,542
Undskyld.
290
00:20:53,210 --> 00:20:55,003
Kan du ikke sige det til mig?
291
00:20:55,712 --> 00:20:57,005
Jeg beklager.
292
00:20:58,090 --> 00:21:01,134
Okay. Jeg spørger ikke om det igen.
293
00:21:01,218 --> 00:21:02,094
Okay.
294
00:21:03,804 --> 00:21:07,683
Måske bør vi gå hver til sit.
295
00:21:08,183 --> 00:21:10,602
Nej! Det var ikke det, jeg mente, David.
296
00:21:18,110 --> 00:21:21,863
Undskyld, David. Jeg er nødt til at gå.
297
00:21:21,947 --> 00:21:24,366
Hvad? Hvorhen?
298
00:21:25,826 --> 00:21:27,202
Jeg er nødt til at gå…
299
00:21:29,288 --> 00:21:30,747
Okay.
300
00:21:30,831 --> 00:21:32,374
Vi snakker derhjemme.
301
00:21:33,083 --> 00:21:34,918
Vent på mig.
302
00:21:49,349 --> 00:21:51,768
Samme ID som runneren fra før.
303
00:21:52,936 --> 00:21:54,313
Sådan…
304
00:22:19,254 --> 00:22:22,257
Jeg troede ikke, det ville være så let.
305
00:22:26,345 --> 00:22:30,015
Denne lille gave er vores pas til Arasaka.
306
00:22:30,098 --> 00:22:32,184
Godt gået, Kiwi.
307
00:22:37,022 --> 00:22:39,024
Tekster af: Claus Christophersen