1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 EN ANIME-SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,892 Direktør Evans. 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,895 Hvad er det? Hvorfor kom du ind uden tilladelse? 4 00:00:20,979 --> 00:00:24,482 Undskyld. Jeg råbte et par gange. 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,193 Fint nok. Hvad vil du? 6 00:00:27,944 --> 00:00:31,948 Øh… Må jeg gå hjem? 7 00:00:33,950 --> 00:00:37,287 Undskyld. Jeg har planer i aften. 8 00:00:37,370 --> 00:00:41,166 Er det mit ansvar at stå for dit dagsprogram? 9 00:00:41,249 --> 00:00:43,960 Nej. Jeg beklager… 10 00:00:44,044 --> 00:00:47,797 Jeg fejrer, at min søn kom ind på akademiet. 11 00:00:47,881 --> 00:00:52,844 Tillykke! En lysende stjerne i Arasakas fremtid. 12 00:00:52,927 --> 00:00:56,723 Bare find en til at hente UG2-prøven. 13 00:00:56,806 --> 00:00:59,934 Alle er gået hjem på dette tidspunkt… 14 00:01:01,978 --> 00:01:05,523 Jeg kommer med prøven selv… Så… 15 00:01:05,607 --> 00:01:10,570 Hvor sødt af dig. Hent den og gå hjem. 16 00:01:22,832 --> 00:01:24,501 Direktør Evans? 17 00:01:33,802 --> 00:01:35,011 Vent… 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,396 Hvad skete der derinde? 19 00:01:46,106 --> 00:01:49,400 Jeg kunne ikke høre dig. Var der en jammer? 20 00:01:49,484 --> 00:01:51,611 Transmissionen var stabil. 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,279 Jaså. 22 00:01:54,697 --> 00:01:57,826 Sikke et kedeligt job. 23 00:03:32,003 --> 00:03:36,674 Et dristigt drab i Arasaka-bygningen. De gør os til grin. 24 00:03:36,758 --> 00:03:40,386 Laboratoriets research fokuserede på Militech-modtræk. 25 00:03:41,012 --> 00:03:44,224 Er det forbundet med runneren, der dræbte Jamie og Marcus? 26 00:03:44,307 --> 00:03:46,559 Direktør Evans blev skudt. 27 00:03:46,643 --> 00:03:49,103 De sjuskede også med ikke at fjerne beviser, 28 00:03:49,187 --> 00:03:51,522 så det er næppe runneren. 29 00:03:51,606 --> 00:03:55,693 At fange runneren er vores topprioritet. De er for farlige. 30 00:03:55,777 --> 00:03:58,696 Men vi kender hverken deres motiv eller formål… 31 00:03:58,780 --> 00:04:00,865 Vi kan ikke engang finde et spor. 32 00:04:00,949 --> 00:04:03,660 Det er ikke bare en runner på afveje. 33 00:04:03,743 --> 00:04:06,829 At de giver Arasakas efterretningsfolk så store kvaler… 34 00:04:06,913 --> 00:04:10,166 Vi må tage en omvej for at finde runnerens spor. 35 00:04:10,250 --> 00:04:13,127 Ser vi på Evans-sagen? 36 00:04:13,211 --> 00:04:16,965 Det er adskilte hændelser, men vi finder måske spor. 37 00:04:17,924 --> 00:04:21,594 Lad os ændre mål. Vi går efter fikseren, der arrangerede det. 38 00:04:21,678 --> 00:04:25,431 Det bliver ikke svært at finde nogen med tætte bånd til Militech. 39 00:04:25,515 --> 00:04:29,519 Men hvis fikseren er knyttet til runneren, 40 00:04:29,602 --> 00:04:34,983 kan de vende rundt og sælge oplysninger om produktet til Militech. 41 00:04:35,066 --> 00:04:40,154 De ville ikke være fiksere i Night City, hvis de ikke var snu og selviske. 42 00:04:40,780 --> 00:04:44,492 Men de er bare hyæner, der æder spildt mad fra firmaer. 43 00:04:45,410 --> 00:04:47,328 Vi skal bare lære dem, 44 00:04:47,412 --> 00:04:50,748 at firmaerne driver denne by, og kun skødehunde overlever. 45 00:04:51,332 --> 00:04:53,001 Hvordan vil du gøre det? 46 00:04:54,752 --> 00:04:57,797 Lad os prøve på Night City-manér. 47 00:05:07,473 --> 00:05:08,433 Hey… 48 00:05:14,981 --> 00:05:18,109 Dræb dem alle undtagen fikseren! 49 00:05:20,111 --> 00:05:21,237 Granat! 50 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Af sted! 51 00:05:41,507 --> 00:05:43,134 Jeg blev næsten dræbt. 52 00:05:43,217 --> 00:05:45,928 Det betyder ikke, at Arasaka stod bag. 53 00:05:46,012 --> 00:05:48,639 Vrøvl. Hvem ellers går efter mig? 54 00:05:48,723 --> 00:05:52,143 Vi betaler ikke for yderligere ansvar. 55 00:05:52,226 --> 00:05:54,520 Og vi kan ikke udstede firmaimmunitet. 56 00:05:54,604 --> 00:05:55,772 Mener du det? 57 00:05:55,855 --> 00:05:59,400 Hvad tror du, at oprydningen efter Tanaka-episoden kostede os? 58 00:05:59,484 --> 00:06:01,861 Og du har intet efter den. 59 00:06:01,944 --> 00:06:07,158 Hvis vi skal investere mere i dig, så vis os resultater først. 60 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 Siger du, at mit arbejde for jer ikke er nok? 61 00:06:10,495 --> 00:06:15,666 Jeg vil ikke gå så langt. Men det her tager al for lang tid. 62 00:06:15,750 --> 00:06:19,295 Arasakas sikkerhedstiltag er mere omfattende end normalt. 63 00:06:19,379 --> 00:06:23,925 Det viser, hvor vigtigt cyberskelettet er for dem. 64 00:06:24,008 --> 00:06:25,259 Ved du ikke det? 65 00:06:25,343 --> 00:06:28,513 Vi har investeret så meget, fordi vi forstår det. 66 00:06:28,596 --> 00:06:30,431 Skaf os resultater. 67 00:06:30,515 --> 00:06:34,435 Vi kan ikke give dig mere, før det er fortjent. Vi er færdige her. 68 00:06:39,524 --> 00:06:41,567 Forbandede firmamøgdyr… 69 00:06:51,702 --> 00:06:54,414 Fikseren har kontaktet os. 70 00:06:55,123 --> 00:06:56,457 Som vi håbede. 71 00:06:57,125 --> 00:06:59,085 Sikke en ivrig lille hund. 72 00:07:07,552 --> 00:07:08,761 David? 73 00:07:11,222 --> 00:07:13,599 Åh, undskyld. 74 00:07:13,683 --> 00:07:15,351 Vækkede jeg dig? 75 00:07:15,435 --> 00:07:16,853 Kan du ikke sove? 76 00:07:16,936 --> 00:07:18,604 Jeg føler mig bare vågen. 77 00:07:19,230 --> 00:07:21,107 -Åh… -Jeg slukker den. 78 00:07:21,190 --> 00:07:22,775 Ser du det ikke? 79 00:07:22,859 --> 00:07:24,861 Jeg havde den bare tændt… 80 00:07:24,944 --> 00:07:25,778 Åh… 81 00:07:26,446 --> 00:07:31,367 En pris på 250.000 til Månen… Det er billigere, end jeg troede. 82 00:07:31,451 --> 00:07:33,411 Men kun for rejsen, ikke? 83 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 Jo. 84 00:07:36,747 --> 00:07:37,874 Du huskede det… 85 00:07:38,624 --> 00:07:41,252 -Hvad? -Ikke noget. Jeg går tilbage i seng. 86 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 Okay. Godnat. 87 00:07:51,804 --> 00:07:56,017 Verdens største firma driver ulovlig forretning på et sted som dette. 88 00:07:56,601 --> 00:07:59,770 Vi ville gøre som jer. 89 00:07:59,854 --> 00:08:02,273 Pyt. Jeg vil høre dit svar. 90 00:08:02,356 --> 00:08:07,403 Cyberskeletprojektet er også et følsomt emne i Arasaka. 91 00:08:07,487 --> 00:08:11,782 Det blev problematisk, da Tanaka over-konsoliderede operationsdataene. 92 00:08:11,866 --> 00:08:14,410 Men hvor meget ved Militech allerede? 93 00:08:14,494 --> 00:08:16,329 Information er min branches blod. 94 00:08:16,412 --> 00:08:18,915 Jeg vil have forsikringer, før jeg siger mere. 95 00:08:18,998 --> 00:08:23,336 Vi kan forstå, at der ikke findes en bedre fikser. 96 00:08:23,419 --> 00:08:27,840 Vi accepterer alle dine ønsker, som Militech afviste. 97 00:08:27,924 --> 00:08:30,885 Og en benådning for Tanakas kidnapning. 98 00:08:30,968 --> 00:08:32,178 Alle tiders. 99 00:08:32,261 --> 00:08:35,556 Men vi har også betingelser. 100 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 Lad mig høre. 101 00:08:37,517 --> 00:08:42,772 Eliminer alle, der kender til cyberskelettet. 102 00:08:42,855 --> 00:08:44,440 Det er intet problem. 103 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 Og en ting mere. 104 00:08:46,275 --> 00:08:47,443 Hvad er det? 105 00:08:47,527 --> 00:08:49,070 Efter Tanaka døde, 106 00:08:49,153 --> 00:08:54,575 har en runner forstyrret vores genetablering af de ødelagte data. 107 00:08:54,659 --> 00:08:57,078 Ved du noget om det? 108 00:08:57,745 --> 00:08:58,996 Nej. 109 00:08:59,080 --> 00:08:59,914 Jaså. 110 00:08:59,997 --> 00:09:02,875 Den sag gør os nysgerrige. 111 00:09:02,959 --> 00:09:08,673 Selv hvis det var Militech, kan jeg ikke forestille mig hvorfor. 112 00:09:08,756 --> 00:09:15,137 Jeg tvivler på, at andre kender til Tanakas forbindelse til cyberskelettet. 113 00:09:15,221 --> 00:09:16,097 Et insiderjob? 114 00:09:16,180 --> 00:09:21,602 Nej, det er umuligt at bevæge sig internt uden at efterlade et spor. 115 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 Det er mere naturligt at tro, 116 00:09:24,230 --> 00:09:27,358 at det er en dygtig runner, der er blandt cyberpunks. 117 00:09:27,441 --> 00:09:30,236 Det bør være lige noget for en fikser. 118 00:09:30,987 --> 00:09:32,863 Er det en ekstra kommission? 119 00:09:33,447 --> 00:09:38,369 En million for at fange dem i live og 500.000 for døde. 120 00:09:39,954 --> 00:09:41,205 Jeg siger ja. 121 00:09:42,498 --> 00:09:45,376 Du kontakter sjældent mig. 122 00:09:45,918 --> 00:09:47,211 Det er længe siden. 123 00:09:47,295 --> 00:09:48,546 Er der sket noget? 124 00:09:48,629 --> 00:09:52,091 Nej, jeg har bare noget at spørge om. 125 00:09:52,174 --> 00:09:53,009 Hvad? 126 00:09:53,634 --> 00:09:55,386 Det er ikke noget stort. 127 00:09:55,469 --> 00:09:58,681 Jeg vil bare høre, om David er okay. 128 00:09:58,764 --> 00:10:01,100 Det tror jeg. 129 00:10:01,183 --> 00:10:07,481 Jeg troede, jeg skulle støtte ham, men nu er han en ægte leder. 130 00:10:07,565 --> 00:10:10,526 Han får sågar job af Faraday nu. 131 00:10:10,610 --> 00:10:11,527 Det hørte jeg. 132 00:10:11,611 --> 00:10:15,573 Maine ville være chokeret, hvis han så David nu. 133 00:10:15,656 --> 00:10:16,657 Wow. 134 00:10:18,034 --> 00:10:20,328 Har du noget i tankerne? 135 00:10:20,411 --> 00:10:24,290 Ikke sådan noget. Hvis bare han har det fint. 136 00:10:25,082 --> 00:10:28,044 -Hvorfor tager du ikke på et job med ham? -Hvad? 137 00:10:28,127 --> 00:10:31,797 Det lader til, at David er villig til at vente på dig. 138 00:10:31,881 --> 00:10:34,634 Men jeg ved, at han vil have dig tilbage nu. 139 00:10:34,717 --> 00:10:36,260 Det ved jeg godt… 140 00:10:36,344 --> 00:10:37,595 Kan du stadig ikke? 141 00:10:37,678 --> 00:10:43,059 Nej, ikke endnu… Men det er næsten overstået. 142 00:10:43,142 --> 00:10:44,435 Jaså. 143 00:10:44,977 --> 00:10:46,854 Jeg blander mig ikke. 144 00:10:47,438 --> 00:10:52,318 Stol ikke på nogen i Night City. Det er din skyld, hvis du gør og bliver såret. 145 00:10:52,401 --> 00:10:53,819 Jeg lærte dig det, ikke? 146 00:10:55,237 --> 00:10:56,197 Jo. 147 00:10:56,280 --> 00:11:00,076 Jeg venter på, at du snart kommer tilbage. 148 00:11:00,159 --> 00:11:03,037 David hører ikke engang på mig. 149 00:11:03,120 --> 00:11:04,830 Hvad? 150 00:11:05,456 --> 00:11:06,707 Vi ses. 151 00:11:09,418 --> 00:11:10,586 GÆST VED DØREN 152 00:11:11,462 --> 00:11:12,588 Det er mig. 153 00:11:20,888 --> 00:11:23,224 Der er hakkekød her! 154 00:11:24,225 --> 00:11:25,184 Den løb tør! 155 00:11:25,267 --> 00:11:26,268 Forstået. 156 00:11:45,871 --> 00:11:47,164 Hvad laver du? 157 00:11:48,249 --> 00:11:50,209 Åh… Undskyld. 158 00:11:51,669 --> 00:11:53,212 Vi ses, David. 159 00:11:53,295 --> 00:11:54,296 Ja… 160 00:11:59,510 --> 00:12:02,221 -Falco! Jeg vil også sættes af! -Hvad? 161 00:12:05,182 --> 00:12:07,935 Så er det kun os to, der drikker. 162 00:12:08,018 --> 00:12:10,938 Falco, jeg har også noget, jeg skal. 163 00:12:11,021 --> 00:12:14,442 Har du? I er alle lyseslukkere. 164 00:12:15,693 --> 00:12:16,986 David! 165 00:12:19,029 --> 00:12:20,823 Får du dig ikke en drink? 166 00:12:20,906 --> 00:12:23,534 Det er ikke sjovt at blive fuld med gamle. 167 00:12:23,617 --> 00:12:25,911 Jeg kan ikke love, at jeg er sjovere. 168 00:12:25,995 --> 00:12:27,747 Undervurder ikke dig selv! 169 00:12:28,539 --> 00:12:30,416 Du… Vil du gå en tur? 170 00:12:30,499 --> 00:12:33,210 Hvad? Ja, det vil jeg nok… 171 00:12:33,294 --> 00:12:34,503 Ja! 172 00:12:38,549 --> 00:12:41,135 Så… Er du okay? 173 00:12:41,218 --> 00:12:42,219 Hvad? 174 00:12:42,303 --> 00:12:44,722 Hvad var det i dag? 175 00:12:44,805 --> 00:12:46,432 Hvad var hvad? 176 00:12:46,515 --> 00:12:47,767 Drop det fis. 177 00:12:48,392 --> 00:12:49,685 Det var ikke noget. 178 00:12:49,769 --> 00:12:51,812 Det er ikke første gang. 179 00:12:52,688 --> 00:12:54,482 Troede du, jeg ikke så det? 180 00:12:55,483 --> 00:12:56,609 Tja… 181 00:12:56,692 --> 00:12:58,736 Undervurder ikke piger. 182 00:12:58,819 --> 00:12:59,820 Hvilken pige? 183 00:12:59,904 --> 00:13:01,280 Jeg dræber dig. 184 00:13:03,199 --> 00:13:07,286 Du er den eneste, jeg studerer så nøje. 185 00:13:08,204 --> 00:13:11,499 Kom nu, David. Hvad er der galt? 186 00:13:12,666 --> 00:13:13,834 Ikke noget. 187 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 Vil du stadig lyve? 188 00:13:15,419 --> 00:13:17,129 Det har intet med dig at gøre. 189 00:13:17,213 --> 00:13:21,342 Sig ikke det. Jeg lægger mit liv i dine hænder. 190 00:13:22,760 --> 00:13:24,053 Undskyld. 191 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 Jeg tænkte på… 192 00:13:28,557 --> 00:13:29,391 Ja? 193 00:13:30,017 --> 00:13:32,394 Brug ikke dine implantater i en periode. 194 00:13:32,978 --> 00:13:35,147 Jeg støtter dig! 195 00:13:35,815 --> 00:13:36,774 Dig? 196 00:13:36,857 --> 00:13:38,526 Jeg mener det. 197 00:13:39,860 --> 00:13:43,197 Kan du huske den psykopat, der flatlinede min bror? 198 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 Ja. 199 00:13:45,324 --> 00:13:49,411 Jeg vil ikke se dig ende sådan. 200 00:13:51,080 --> 00:13:51,914 Ja. 201 00:14:24,822 --> 00:14:27,825 Sender de stadig runners? 202 00:14:47,261 --> 00:14:49,346 Kun målet er tilbage nu. 203 00:14:50,014 --> 00:14:51,473 Som efterretningen sagde. 204 00:14:53,434 --> 00:14:54,476 Åbnet. 205 00:14:55,102 --> 00:14:56,770 Indgangsvej, bekræftet. 206 00:15:00,065 --> 00:15:00,941 Hvad? 207 00:15:01,025 --> 00:15:02,985 Hvem er du? Hvad pokker… 208 00:15:20,669 --> 00:15:24,757 David, gjorde du det? Der var en anden i bygningen. 209 00:15:24,840 --> 00:15:26,342 De er på vej til dig… 210 00:15:34,558 --> 00:15:35,392 Vent… 211 00:15:47,363 --> 00:15:49,573 Kan du høre mig, David? 212 00:15:50,074 --> 00:15:51,742 Ja. 213 00:15:52,326 --> 00:15:56,538 Jeg har ringet. Jeg sagde, at en har kurs mod dig. 214 00:15:57,414 --> 00:15:58,540 Jeg ordnede det. 215 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 Jeg er snart ude. 216 00:16:18,227 --> 00:16:19,603 David! 217 00:16:26,485 --> 00:16:28,570 Du er endelig vågen. 218 00:16:29,154 --> 00:16:30,155 Doc… 219 00:16:30,239 --> 00:16:32,491 Er symptomerne aftagende? 220 00:16:32,574 --> 00:16:33,659 Ja… 221 00:16:37,746 --> 00:16:39,289 Hvornår begyndte det? 222 00:16:39,373 --> 00:16:40,457 Hvad? 223 00:16:40,541 --> 00:16:44,461 Rystende hænder, svimmelhed, kvalme. Du har haft det, ikke? 224 00:16:44,545 --> 00:16:47,047 For et stykke tid siden. 225 00:16:47,131 --> 00:16:51,176 -Hvorfor sagde du det ikke? -Jeg troede, det var midlertidigt. 226 00:16:51,260 --> 00:16:54,304 Det ser ud til, at bivirkningerne omsider har ramt dig. 227 00:16:54,388 --> 00:16:59,435 Det er også vanvittigt, at du har haft det fint indtil nu. 228 00:16:59,518 --> 00:17:01,061 Hvorfor nu? 229 00:17:01,145 --> 00:17:04,857 Drop chrome i et stykke tid. 230 00:17:04,940 --> 00:17:08,402 Du er kun ét skridt fra cyberpsykose. 231 00:17:08,485 --> 00:17:11,071 Så giv mig stærkere medicin! 232 00:17:11,155 --> 00:17:16,118 Pokkers. Har du allerede mistet forstanden? 233 00:17:16,201 --> 00:17:19,038 Den mirakelmedicin eksisterer ikke… 234 00:17:20,372 --> 00:17:26,462 Luk kæften og kom med medicinen. 235 00:17:26,545 --> 00:17:28,881 Du vil bare have penge, ikke? 236 00:17:28,964 --> 00:17:30,340 David! 237 00:17:39,475 --> 00:17:45,064 Der. Din sidste recept. Ni gange normal dosis til ni dage. 238 00:17:45,147 --> 00:17:49,693 Nok til at sende dig ud over kanten. Direkte til helvede. 239 00:17:50,360 --> 00:17:53,489 Undskyld. Jeg lader ikke det ske igen. 240 00:17:53,572 --> 00:17:54,698 Det er fint nok. 241 00:17:54,782 --> 00:17:59,870 Det faktum, at du behøver den medicin, betyder, at du ikke kommer her igen. 242 00:18:01,246 --> 00:18:04,875 Et barn fra kvarteret, der sælger XBD'er, og nu… 243 00:18:05,709 --> 00:18:10,589 Gå og vær en legende. eller hvad pokker det er, I gør. 244 00:18:18,722 --> 00:18:20,891 Jeg siger det videre… 245 00:18:22,267 --> 00:18:24,269 David! Vent! hvad var det? 246 00:18:25,896 --> 00:18:27,314 Sig intet til de andre. 247 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 Hvad foregår der? 248 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 Hey! 249 00:18:39,701 --> 00:18:43,205 Du vidste, der var en grænse for antallet af implantater. 250 00:18:43,288 --> 00:18:46,583 Normale immunhæmmere er ikke længere nok for dig. 251 00:18:46,667 --> 00:18:48,043 Er det ikke tid? 252 00:18:49,211 --> 00:18:53,966 Jeg kan ikke se dig forandre dig sådan. Tag implantaterne ud… 253 00:18:54,591 --> 00:18:56,051 Det kan jeg ikke. 254 00:18:56,135 --> 00:18:57,052 Hvorfor ikke? 255 00:18:58,053 --> 00:19:02,307 Mor og Maine… De gav mig noget at gøre, før de døde. 256 00:19:03,267 --> 00:19:05,310 Men jeg har ikke gjort noget endnu. 257 00:19:05,394 --> 00:19:08,772 Men du kan ikke fortsætte sådan her… 258 00:19:08,856 --> 00:19:10,983 Jeg klarer mig. 259 00:19:11,066 --> 00:19:15,529 Hvordan kan du sige det? Tror du virkelig, du er speciel? 260 00:19:16,613 --> 00:19:21,118 Jeg modstod den Sandevistan. Jeg er ikke normal. 261 00:19:22,494 --> 00:19:28,333 Så du er lidt mere hårdfør end alle andre. Men du er stadig et menneske. 262 00:19:31,211 --> 00:19:32,838 Jeg skød en kvinde. 263 00:19:32,921 --> 00:19:33,755 Hvad? 264 00:19:35,090 --> 00:19:38,135 Hun var på samme alder som min mor. 265 00:19:38,886 --> 00:19:40,637 Hun havde også en søn. 266 00:19:42,931 --> 00:19:45,559 Ikke en forbryder. En normal person. 267 00:19:47,102 --> 00:19:50,105 Jeg ved ikke længere, hvor mange jeg har dræbt. 268 00:19:51,815 --> 00:19:54,151 Det får mig ikke længere til at tøve. 269 00:19:55,444 --> 00:19:58,947 Måske er jeg allerede skør. 270 00:19:59,615 --> 00:20:00,532 David… 271 00:20:01,408 --> 00:20:05,162 Jeg er ikke normal. Du og jeg er forskellige nu. 272 00:20:05,245 --> 00:20:06,580 Vi er ikke forskellige. 273 00:20:06,663 --> 00:20:07,956 Det er vi! 274 00:20:08,665 --> 00:20:10,292 Nej… 275 00:20:10,375 --> 00:20:12,085 Du forstår det ikke. 276 00:20:13,629 --> 00:20:17,049 Du forlod holdet, efter Maine døde. 277 00:20:17,132 --> 00:20:18,508 Det er, fordi… 278 00:20:18,592 --> 00:20:20,260 Nej, det er fint nok. 279 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 Hvorfor? 280 00:20:21,595 --> 00:20:24,389 Du skal ikke ende som mig. 281 00:20:24,473 --> 00:20:27,893 Nej, David. Jeg… 282 00:20:27,976 --> 00:20:30,812 Kommer du så tilbage? 283 00:20:30,896 --> 00:20:34,316 Lad os vende tilbage til at arbejde sammen igen. 284 00:20:38,403 --> 00:20:41,657 Jeg kan ikke lige nu. Vent på mig lidt længere. 285 00:20:41,740 --> 00:20:42,574 Hvorfor? 286 00:20:43,659 --> 00:20:46,286 Der er noget, jeg skal gøre først. 287 00:20:46,370 --> 00:20:47,496 Hvad? 288 00:20:48,288 --> 00:20:51,500 -Jeg kan ikke gå i detaljer. -Hvorfor? 289 00:20:51,583 --> 00:20:52,542 Undskyld. 290 00:20:53,210 --> 00:20:55,003 Kan du ikke sige det til mig? 291 00:20:55,712 --> 00:20:57,005 Jeg beklager. 292 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 Okay. Jeg spørger ikke om det igen. 293 00:21:01,218 --> 00:21:02,094 Okay. 294 00:21:03,804 --> 00:21:07,683 Måske bør vi gå hver til sit. 295 00:21:08,183 --> 00:21:10,602 Nej! Det var ikke det, jeg mente, David. 296 00:21:18,110 --> 00:21:21,863 Undskyld, David. Jeg er nødt til at gå. 297 00:21:21,947 --> 00:21:24,366 Hvad? Hvorhen? 298 00:21:25,826 --> 00:21:27,202 Jeg er nødt til at gå… 299 00:21:29,288 --> 00:21:30,747 Okay. 300 00:21:30,831 --> 00:21:32,374 Vi snakker derhjemme. 301 00:21:33,083 --> 00:21:34,918 Vent på mig. 302 00:21:49,349 --> 00:21:51,768 Samme ID som runneren fra før. 303 00:21:52,936 --> 00:21:54,313 Sådan… 304 00:22:19,254 --> 00:22:22,257 Jeg troede ikke, det ville være så let. 305 00:22:26,345 --> 00:22:30,015 Denne lille gave er vores pas til Arasaka. 306 00:22:30,098 --> 00:22:32,184 Godt gået, Kiwi. 307 00:22:37,022 --> 00:22:39,024 Tekster af: Claus Christophersen