1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX
2
00:00:21,271 --> 00:00:23,815
Pareces nervoso, Julio.
3
00:00:23,898 --> 00:00:24,858
Não estou!
4
00:00:25,817 --> 00:00:28,319
Temos de te gramar
por causa da Wakako, certo?
5
00:00:28,403 --> 00:00:29,988
Mas és mesmo fã do David?
6
00:00:30,071 --> 00:00:32,532
Sim! Mas como assim, têm de me "gramar"?
7
00:00:32,615 --> 00:00:34,868
Fã do David?
8
00:00:35,493 --> 00:00:38,872
Estás a ficar famoso.
Provavelmente porque encorpaste.
9
00:00:39,998 --> 00:00:40,874
A tua arma?
10
00:00:41,708 --> 00:00:42,917
O que usas?
11
00:00:43,001 --> 00:00:44,669
Uma Lexington.
12
00:00:44,753 --> 00:00:46,004
Não serve.
13
00:00:46,755 --> 00:00:49,507
Planeias enfrentar o Maelstrom com isso?
14
00:00:50,091 --> 00:00:51,009
Usa esta.
15
00:00:52,177 --> 00:00:56,139
A sério? Uma Satara!
Espetacular! Obrigado!
16
00:00:56,765 --> 00:00:59,392
As caçadeiras tecnológicas
são mesmo fixes.
17
00:01:00,435 --> 00:01:01,936
Estes tiros carregados…
18
00:01:03,063 --> 00:01:03,897
Pum!
19
00:01:05,315 --> 00:01:06,149
Pum!
20
00:01:07,150 --> 00:01:07,984
Pum!
21
00:01:08,485 --> 00:01:12,072
- Cala-te!
- Para! Não me chutes os joelhos!
22
00:01:12,155 --> 00:01:14,657
Pum, pum! Cala a boca! És alguma criança?
23
00:01:14,741 --> 00:01:17,911
Fica atrás de mim.
Sê esperto, não te precipites.
24
00:01:17,994 --> 00:01:21,498
Queres que fique na retaguarda?
Não sou nenhum novato.
25
00:01:22,707 --> 00:01:25,919
Atenção, meninas.
Chegamos daqui a um minuto.
26
00:02:59,554 --> 00:03:01,472
Como eu pensava, há um monte deles.
27
00:03:02,056 --> 00:03:04,225
Até têm torretas.
28
00:03:04,309 --> 00:03:06,895
Será difícil marcá-los para os hackear.
29
00:03:07,687 --> 00:03:10,982
Faria mais sentido
darmos a volta pelas traseiras.
30
00:03:11,065 --> 00:03:13,443
Preferia ignorar o que faz sentido.
31
00:03:13,526 --> 00:03:14,485
Está bem.
32
00:03:14,569 --> 00:03:16,738
Não procuramos uma porta nas traseiras?
33
00:03:16,821 --> 00:03:18,489
Porque não procuras sozinho?
34
00:03:18,573 --> 00:03:20,408
Não, vou com vocês!
35
00:03:21,075 --> 00:03:22,952
Parece que vão pela frente.
36
00:03:23,036 --> 00:03:24,996
Estou a ver. Raios!
37
00:03:26,664 --> 00:03:30,001
Quem caralho são vocês?
38
00:03:30,084 --> 00:03:31,836
Perderam-se, macaquinhos?
39
00:03:32,337 --> 00:03:34,756
Acho que vieram para armar confusão.
40
00:03:35,256 --> 00:03:37,800
Têm os ouvidos sujos?
41
00:03:37,884 --> 00:03:41,971
É melhor começarem a falar,
antes que vos abra um ouvido novo…
42
00:03:42,055 --> 00:03:43,765
Cala-te ou mato-te.
43
00:03:43,848 --> 00:03:45,099
Alto lá!
44
00:03:45,183 --> 00:03:46,768
Iupi!
45
00:03:49,103 --> 00:03:51,522
Marcação completa.
Curto-circuito a começar…
46
00:03:52,982 --> 00:03:54,776
Consegui a tempo, cretinos!
47
00:03:54,859 --> 00:03:57,737
Foda-se! Eles têm uma ciberpirata!
48
00:04:05,995 --> 00:04:08,248
Estão a chover balas!
49
00:04:08,331 --> 00:04:10,541
São demasiados. Não consigo mais.
50
00:04:10,625 --> 00:04:13,253
Vamos lá!
51
00:04:14,003 --> 00:04:15,088
Fiquei sem munições!
52
00:04:15,171 --> 00:04:17,006
A cabra está sem munições!
53
00:04:17,090 --> 00:04:18,091
Matem-na!
54
00:04:18,174 --> 00:04:20,677
Está na hora do armamento pesado!
55
00:04:23,179 --> 00:04:24,097
Uma torreta?!
56
00:04:25,682 --> 00:04:26,599
Kiwi?
57
00:04:27,183 --> 00:04:28,810
Cuidado! Foi hack…
58
00:04:29,560 --> 00:04:31,938
Maldito fedelho, a dar-me ordens…
59
00:04:42,573 --> 00:04:46,619
Querem brincar com o Maelstrom?
60
00:04:46,703 --> 00:04:50,581
Porra… Há um gajo enorme cheio de cromo!
61
00:04:59,632 --> 00:05:02,760
Traz cá esse rabo orgânico…
62
00:05:13,730 --> 00:05:16,899
… e eu abro-te um novo buraco!
63
00:05:29,704 --> 00:05:32,623
Tu é que vais ficar
com um novo buraco na cabeça.
64
00:05:37,462 --> 00:05:41,007
Espetacular! Zum-zum-zum, pum!
65
00:05:41,090 --> 00:05:44,218
São os teus novos implantes de perna?
Têm bom aspeto.
66
00:05:44,802 --> 00:05:46,346
Era o último.
67
00:05:46,971 --> 00:05:50,683
Há um monte de pessoas na sala lá atrás.
Incluindo o alvo do salvamento.
68
00:05:50,767 --> 00:05:51,601
Está bem.
69
00:05:51,684 --> 00:05:53,644
Certo! A sala de trás?
70
00:05:53,728 --> 00:05:55,980
Espera! Julio!
Cuidado com possíveis armadilhas…
71
00:06:09,077 --> 00:06:10,870
Isabella Morgan, estás aqui?
72
00:06:12,955 --> 00:06:15,124
O teu pai pediu-nos para te salvarmos.
73
00:06:15,708 --> 00:06:16,918
Agora estás a salvo.
74
00:06:21,214 --> 00:06:22,715
CHAMADA
75
00:06:22,799 --> 00:06:23,716
CHAMADA
76
00:06:23,800 --> 00:06:24,634
Wakako?
77
00:06:25,218 --> 00:06:27,637
Confirmei que a Isabella está a salvo.
78
00:06:28,221 --> 00:06:33,142
Bom trabalho. O cliente ficará satisfeito.
79
00:06:33,226 --> 00:06:34,394
Só fiz a minha parte.
80
00:06:34,477 --> 00:06:38,398
Os boatos sobre ti
eram verdadeiros, ciberpunk.
81
00:06:38,481 --> 00:06:39,982
Quanto ao novato…
82
00:06:40,066 --> 00:06:42,568
Peço desculpa por isso.
83
00:06:42,652 --> 00:06:47,156
Ele queria trabalhar contigo,
mas afinal era completamente amador.
84
00:06:47,865 --> 00:06:50,410
Se surgir mais alguma coisa, eu aviso-te.
85
00:06:51,035 --> 00:06:52,912
Sim, obrigado.
86
00:07:02,255 --> 00:07:03,423
DEPÓSITO
87
00:07:03,506 --> 00:07:04,424
Muito obrigado.
88
00:07:05,216 --> 00:07:07,468
Obrigado, como sempre, Falco.
89
00:07:07,552 --> 00:07:09,804
Obrigado pelo dinheiro fácil.
90
00:07:10,596 --> 00:07:13,558
Não, é difícil encontrar
condutores de confiança.
91
00:07:13,641 --> 00:07:16,811
De certeza que há muitos
que querem trabalhar contigo.
92
00:07:17,478 --> 00:07:18,938
Como o Julio?
93
00:07:19,021 --> 00:07:22,316
Soube que ele ia fazer merda
assim que o vi.
94
00:07:24,360 --> 00:07:30,241
Poucos veteranos trabalhariam com um miúdo
como eu, se não conhecessem o Maine.
95
00:07:30,324 --> 00:07:33,536
Tenho de admitir,
a primeira vez que me ligaste,
96
00:07:33,619 --> 00:07:36,080
pensei: "Não vou ser ama-seca
de um fedelho."
97
00:07:39,417 --> 00:07:41,711
Mas agora? Bom…
98
00:07:42,587 --> 00:07:44,964
Chegarás mais longe
do que o Maine poderia chegar.
99
00:07:47,884 --> 00:07:49,594
Que lamechice…
100
00:07:50,428 --> 00:07:52,472
Se aparecer mais alguma coisa, avisa.
101
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
Até à próxima, David. Kiwi.
102
00:07:55,391 --> 00:07:56,225
Sim.
103
00:07:56,809 --> 00:07:57,643
Até à vista.
104
00:08:00,271 --> 00:08:04,358
Para ser sincera, não pensei
que fosses capaz de assumir o comando.
105
00:08:04,442 --> 00:08:07,195
É tudo graças à nossa ótima pirata.
106
00:08:07,278 --> 00:08:10,740
Ambos sabemos que não te referes a mim.
107
00:08:12,658 --> 00:08:14,118
Perguntaste-lhe, certo?
108
00:08:15,036 --> 00:08:18,080
Perguntava. Já não pergunto mais.
109
00:08:18,664 --> 00:08:22,585
Nunca pensei que ela
tivesse tão pouca resistência mental.
110
00:08:22,668 --> 00:08:26,672
Não é só por causa do que aconteceu
ao Maine e à Dorio.
111
00:08:27,423 --> 00:08:31,844
Pensando bem,
a Lucy estava a agir de forma estranha.
112
00:08:31,928 --> 00:08:33,179
Como assim?
113
00:08:33,262 --> 00:08:36,849
Bom, eu também não estava
propriamente normal, na altura.
114
00:08:39,936 --> 00:08:45,691
Já agora, foste tu que recrutaste a Lucy
para a equipa, certo?
115
00:08:45,775 --> 00:08:46,901
Isso mesmo.
116
00:08:46,984 --> 00:08:49,111
Alguma vez te falou do passado dela?
117
00:08:49,695 --> 00:08:53,032
Não. Os ciberpunks são os que fugiram
de uma vida vergonhosa
118
00:08:53,115 --> 00:08:58,788
ou grandes sonhadores
que se perderam algures pelo caminho.
119
00:08:59,372 --> 00:09:01,916
Não vale a pena olhar para o passado.
120
00:09:04,710 --> 00:09:06,003
Ei!
121
00:09:06,087 --> 00:09:07,880
David, porquê essa cara?
122
00:09:07,964 --> 00:09:10,716
Para de namoriscar com a bruxa rezingona
e dança comigo!
123
00:09:12,593 --> 00:09:17,014
Por falar numa criança
que claramente tem uma vida vergonhosa…
124
00:09:17,098 --> 00:09:23,271
Vergonhoso é o idiota do meu irmão que
foi morto por um gajo com a pila de fora.
125
00:09:23,354 --> 00:09:27,567
Seja como for,
já viste como o David dança mal?
126
00:09:27,650 --> 00:09:29,485
Desculpem, vou-me embora.
127
00:09:30,027 --> 00:09:31,362
Vou passar pelo Doc.
128
00:09:31,445 --> 00:09:33,072
O quê? A sério? Outra vez?
129
00:09:33,155 --> 00:09:35,908
Ao menos diz-lhe para te implantar
um chip de dança!
130
00:09:35,992 --> 00:09:37,535
- Um bom!
- Cala-te.
131
00:09:38,077 --> 00:09:38,953
Até breve.
132
00:09:41,455 --> 00:09:44,667
Bolas! Tão insociável como sempre!
133
00:09:44,750 --> 00:09:48,546
- Já pensaste em melhorar a tua abordagem?
- Sim?
134
00:09:49,380 --> 00:09:52,842
Achas que devo ser introvertida
com o introvertido?
135
00:09:57,638 --> 00:10:01,392
Este pedaço de metal deformado
foi encaixado à força.
136
00:10:01,475 --> 00:10:03,561
Não se adapta ao teu corpo, para começar.
137
00:10:04,437 --> 00:10:07,231
Além disso, é um modelo antigo.
138
00:10:07,315 --> 00:10:09,817
Que tal? Tenho um cromo militar…
139
00:10:09,900 --> 00:10:11,319
Este serve.
140
00:10:11,402 --> 00:10:14,405
Pois… Porque não enlouqueces já?
141
00:10:14,905 --> 00:10:19,160
Arranja-me antes reforços musculares.
Tens o novo modelo Kiroshi?
142
00:10:19,243 --> 00:10:22,371
Caramba, já enlouqueceste?
143
00:10:22,455 --> 00:10:23,581
Estou ótimo.
144
00:10:25,833 --> 00:10:28,502
Por este andar,
a tua mente não conseguirá acompanhar.
145
00:10:28,586 --> 00:10:30,212
Estou ótimo, Doc.
146
00:10:30,296 --> 00:10:33,799
Por muito cromo que meta,
não me sinto desconfortável.
147
00:10:33,883 --> 00:10:36,594
Sinto-me melhor no metal
do que na minha própria pele.
148
00:10:36,677 --> 00:10:40,640
Tenho de admitir,
a tua adaptabilidade ao cromo é invulgar.
149
00:10:40,723 --> 00:10:44,143
Pode dizer-se que a resposta do teu corpo
está a um nível divino.
150
00:10:44,226 --> 00:10:46,812
A tua capacidade cibernética já é…
151
00:10:46,896 --> 00:10:48,981
Julgas-te especial?
152
00:10:49,065 --> 00:10:51,400
Preferia que lhe chamasses "especial".
153
00:10:51,484 --> 00:10:54,820
O teu objetivo é seres
como o Adam Smasher, ou quê?
154
00:10:54,904 --> 00:10:56,113
Adam quem?
155
00:10:56,197 --> 00:10:58,908
Mesmo com tanta popularidade,
continuas a ser um novato.
156
00:10:59,492 --> 00:11:01,661
Nem conheces o Adam Smasher.
157
00:11:02,286 --> 00:11:04,872
Desde a 4.ª Guerra Corporativa,
158
00:11:04,955 --> 00:11:09,043
ele é conhecido como um monstro
totalmente cromado que ainda está vivo.
159
00:11:09,126 --> 00:11:13,297
Ainda agora, continua a produzir lendas
em grande número.
160
00:11:13,881 --> 00:11:15,675
Produz lendas em grande número?
161
00:11:15,758 --> 00:11:20,596
Do tipo que enche cemitérios
às ordens da Arasaka.
162
00:11:20,680 --> 00:11:22,348
Parece um mito urbano.
163
00:11:22,431 --> 00:11:23,557
CHAMADA
164
00:11:23,641 --> 00:11:24,684
Kiwi?
165
00:11:26,102 --> 00:11:27,186
O que se passa?
166
00:11:27,269 --> 00:11:30,064
Podes passar pelo Afterlife?
167
00:11:30,147 --> 00:11:32,566
Ainda não beberam o suficiente?
168
00:11:32,650 --> 00:11:35,069
Está cá alguém que te quer ver.
169
00:11:35,736 --> 00:11:36,821
David.
170
00:11:36,904 --> 00:11:38,406
Olá, Kiwi.
171
00:11:39,865 --> 00:11:40,741
Boa sorte.
172
00:11:43,703 --> 00:11:47,081
Acho que é a primeira vez
que nos encontramos, Sr. Martinez.
173
00:11:47,164 --> 00:11:50,584
Eu estava presente
quando foi falar com o Maine, uma vez.
174
00:11:51,794 --> 00:11:56,048
A sério? Então, permita que me apresente.
Sou o Faraday.
175
00:11:59,719 --> 00:12:01,178
Tem um trabalho para mim?
176
00:12:01,262 --> 00:12:04,974
Qual é a pressa?
Deixe-me pagar-lhe um copo.
177
00:12:05,725 --> 00:12:08,853
Ouvi falar muito de si, ultimamente.
178
00:12:09,437 --> 00:12:14,859
O novato do Sandevistan que instala
atualizações com uma rapidez inédita.
179
00:12:15,484 --> 00:12:18,112
O Sandevistan agora é só uma parte de mim.
180
00:12:18,195 --> 00:12:22,116
É verdade. Parece que agora
tem menos carne do que cromo.
181
00:12:22,908 --> 00:12:26,245
No passado, pedia ajuda ao Maine
muitas vezes para alguns trabalhos.
182
00:12:26,328 --> 00:12:27,246
Eu sei.
183
00:12:27,747 --> 00:12:31,292
- Ele sabia trabalhar em equipa.
- Sim.
184
00:12:31,375 --> 00:12:34,170
Mas, às vezes,
o seu apego às pessoas distraía-o
185
00:12:34,253 --> 00:12:37,631
e diminuía a qualidade do trabalho dele.
186
00:12:39,300 --> 00:12:42,052
Ouvi dizer
que também trabalha bem em equipa.
187
00:12:42,136 --> 00:12:44,889
Concordo. E também não formo
ligações pessoais.
188
00:12:44,972 --> 00:12:49,852
Gostaria que me convencesse de que pode
trabalhar ao mesmo nível do Maine.
189
00:12:49,935 --> 00:12:50,978
Um teste?
190
00:12:51,061 --> 00:12:53,439
Pode vê-lo dessa forma.
191
00:12:53,522 --> 00:12:56,692
Teste à vontade,
mas não trabalhamos por pouco dinheiro.
192
00:12:56,776 --> 00:12:59,153
Não faço trabalhos baratos.
193
00:13:07,036 --> 00:13:08,788
É um trabalho para a Militech?
194
00:13:08,871 --> 00:13:11,123
Estão em conflito com a Arasaka.
195
00:13:11,207 --> 00:13:15,544
Como deve imaginar, os trabalhos
corporativos são os que mais rendem.
196
00:13:15,628 --> 00:13:17,505
Odeia executivos?
197
00:13:18,631 --> 00:13:19,632
Aceito.
198
00:13:19,715 --> 00:13:21,091
Tenho grandes expetativas.
199
00:13:21,175 --> 00:13:24,970
Há um trabalho que gostaria que fizesse,
depois deste.
200
00:13:25,054 --> 00:13:26,722
É uma questão que lhe é familiar.
201
00:13:26,806 --> 00:13:29,016
Refere-se aos dados do Tanaka que queria?
202
00:13:29,099 --> 00:13:32,895
Soube que infelizmente
não havia dados no Tanaka.
203
00:13:33,521 --> 00:13:34,355
Sim.
204
00:13:34,438 --> 00:13:38,108
Mas também soube que contornaram
com sucesso a CAI da Arasaka.
205
00:13:38,192 --> 00:13:42,112
E que isso não foi feito pela Kiwi,
mas por uma pirata de reserva.
206
00:13:42,196 --> 00:13:45,407
Sim. A nossa equipa não existiria
sem as nossas piratas.
207
00:13:45,491 --> 00:13:48,536
Excelente. Mas ouvi dizer
que há um problema.
208
00:13:49,119 --> 00:13:52,039
Sim. Deixou a equipa depois daquele caso.
209
00:13:52,122 --> 00:13:55,543
Porquê?
Apesar de ser uma pirata habilidosa?
210
00:13:56,126 --> 00:13:57,795
Já não a entusiasma.
211
00:13:58,379 --> 00:14:01,048
Talvez ela volte, se a tentar convencer.
212
00:14:01,131 --> 00:14:02,800
Falar é fácil…
213
00:14:05,970 --> 00:14:09,431
A Arasaka sabe
que a Militech anda atrás deles, certo?
214
00:14:09,515 --> 00:14:11,058
Claro.
215
00:14:11,141 --> 00:14:13,811
O que é que a Militech quer tanto?
216
00:14:14,603 --> 00:14:18,190
Isso é problema meu, não seu.
217
00:14:18,774 --> 00:14:21,318
Pormenores desnecessários
só o atrapalhariam.
218
00:14:21,819 --> 00:14:23,696
Então, tem novas informações?
219
00:14:24,280 --> 00:14:27,700
Ainda não.
Mas surgem sempre oportunidades.
220
00:14:28,367 --> 00:14:30,870
Tem de provar que vale o meu tempo.
221
00:14:41,755 --> 00:14:42,590
Estás em casa.
222
00:14:46,176 --> 00:14:47,469
Chegaste tarde.
223
00:14:49,179 --> 00:14:51,557
Queria ter vindo mais cedo.
224
00:14:51,640 --> 00:14:53,475
Passaste pelo Minjung's, certo?
225
00:14:53,559 --> 00:14:54,435
Sim.
226
00:14:54,518 --> 00:14:57,938
- Correu bem, esta noite?
- Perdemos uma pessoa.
227
00:14:58,772 --> 00:15:00,024
Quem?
228
00:15:00,107 --> 00:15:02,359
Um tipo novo, da Wakako.
229
00:15:02,443 --> 00:15:05,195
Mas o resto correu bem?
230
00:15:05,696 --> 00:15:08,282
Foi fácil. O novato cometeu um erro.
231
00:15:08,908 --> 00:15:11,118
Porque é que isso me soa tão familiar?
232
00:15:11,201 --> 00:15:12,244
Cuidado.
233
00:15:14,914 --> 00:15:15,748
Ouve…
234
00:15:16,790 --> 00:15:19,043
Parece que vamos ter um trabalho grande.
235
00:15:19,126 --> 00:15:20,044
Que maravilha.
236
00:15:20,836 --> 00:15:24,214
E, se puderes, gostaria que tu…
237
00:15:24,298 --> 00:15:27,343
Não precisas de duas piratas na equipa.
238
00:15:27,426 --> 00:15:30,346
Mas ambos sabemos
que preferia ter-te a ti…
239
00:15:30,429 --> 00:15:31,513
Por favor, David.
240
00:15:33,015 --> 00:15:34,892
Ainda preciso de mais tempo.
241
00:15:37,019 --> 00:15:38,896
Tudo bem. Não há crise.
242
00:15:40,481 --> 00:15:43,275
- Voltaste a mergulhar?
- Sim.
243
00:15:43,359 --> 00:15:45,444
Porque não compras um bom fato de pirata?
244
00:15:45,527 --> 00:15:46,904
Não preciso de um.
245
00:15:46,987 --> 00:15:51,533
Arranjamos-te uma cadeira nova. Aquele
banho de gelo não pode ser confortável.
246
00:15:52,076 --> 00:15:54,995
Obrigada. Mas nunca gostei de usar fato.
247
00:15:55,704 --> 00:15:56,664
Ah…
248
00:15:57,206 --> 00:15:58,707
Desculpa, não sabia.
249
00:16:03,295 --> 00:16:04,713
David?
250
00:16:06,382 --> 00:16:07,257
Vem comigo.
251
00:16:14,974 --> 00:16:17,226
Ena! Olha para as estrelas!
252
00:16:17,309 --> 00:16:19,895
Não se consegue uma vista destas
na cidade.
253
00:16:19,979 --> 00:16:22,731
- Achas que consigo apanhar uma?
- Parvo!
254
00:16:23,399 --> 00:16:25,401
Oxalá pudéssemos ter visto a Lua.
255
00:16:25,484 --> 00:16:28,404
As estrelas brilham mais
por não haver luar.
256
00:16:28,487 --> 00:16:29,571
A sério?
257
00:16:29,655 --> 00:16:32,574
Claro, a Lua ofusca-as.
258
00:16:32,658 --> 00:16:34,827
O que vos ensinavam na Academia?
259
00:16:34,910 --> 00:16:36,453
Desisti, lembras-te?
260
00:16:36,537 --> 00:16:37,538
É verdade.
261
00:16:38,163 --> 00:16:41,458
É a primeira vez que saio de Night City.
262
00:16:42,084 --> 00:16:43,085
A sério?
263
00:16:44,253 --> 00:16:47,339
Tiveste uma vida
fora de Night City, certo?
264
00:16:50,718 --> 00:16:54,471
A cidade parece uma gaiola feita de luzes,
vista daqui.
265
00:16:57,808 --> 00:16:58,934
Há algum tempo…
266
00:16:59,601 --> 00:17:00,436
Sim?
267
00:17:01,103 --> 00:17:03,814
… disseste que somos diferentes.
268
00:17:04,815 --> 00:17:05,649
Sim.
269
00:17:06,150 --> 00:17:08,110
O que querias dizer?
270
00:17:11,071 --> 00:17:12,114
Não queres dizer?
271
00:17:15,034 --> 00:17:16,326
Queres saber?
272
00:17:16,410 --> 00:17:19,329
Só gostava de saber mais sobre ti.
273
00:17:24,334 --> 00:17:25,502
A Arasaka.
274
00:17:25,586 --> 00:17:27,254
- A Arasaka?
- Sim.
275
00:17:28,088 --> 00:17:32,009
Nasci noutro país.
Criada em instalações da Arasaka.
276
00:17:32,968 --> 00:17:36,764
Éramos 13 crianças
que passaram no exame de proficiência,
277
00:17:36,847 --> 00:17:38,515
destinadas a ser ciberpiratas.
278
00:17:39,516 --> 00:17:41,351
Miúdos sem famílias.
279
00:17:42,352 --> 00:17:45,939
"Um dia, seremos ciberpiratas
na maior corporação do mundo."
280
00:17:46,023 --> 00:17:50,611
Esse sonho ajudava-nos
a aguentar os dias mais difíceis.
281
00:17:51,361 --> 00:17:55,824
Continuávamos a perseguir um sonho
que nem fora escolhido por nós.
282
00:17:56,992 --> 00:18:01,789
Um dia, o treino acabou. Mas não fomos
destacados para um escritório.
283
00:18:02,790 --> 00:18:04,792
Em vez disso, mudámo-nos para o subsolo.
284
00:18:04,875 --> 00:18:07,169
Dia sim, dia não,
obrigavam-nos a mergulhar.
285
00:18:08,253 --> 00:18:11,799
Mandavam-nos para a Rede Antiga.
286
00:18:12,299 --> 00:18:18,722
Rede Antiga? O antigo domínio da Internet
que colapsou há meio século, certo?
287
00:18:18,806 --> 00:18:22,726
Sim. Derrubado pelo maior ciberpirata
e criador de daemons da história…
288
00:18:23,310 --> 00:18:26,730
Grande conhecedor de pirataria,
lenda de sempre, Rache Bartmoss.
289
00:18:27,231 --> 00:18:32,736
O lendário criminoso procurado
que deitou abaixo 78 % da World Wide Web.
290
00:18:32,820 --> 00:18:37,574
O seu vírus DataKrash
destruiu eficazmente o ciberespaço,
291
00:18:37,658 --> 00:18:43,747
transformando a Net num mosaico disperso
de redes locais isoladas.
292
00:18:44,540 --> 00:18:49,336
O objetivo da Arasaka estava
na Rede Antiga. Os legados do passado.
293
00:18:49,419 --> 00:18:51,797
Vastas quantidades
de conhecimento e informação.
294
00:18:51,880 --> 00:18:57,010
E nós éramos os soldados enviados para
um ninho de malware ilegal e IA agressiva.
295
00:18:58,262 --> 00:19:01,682
Os ciberpiratas avançados
podem mergulhar nela com a mente inteira.
296
00:19:02,224 --> 00:19:03,350
Uma imersão profunda…
297
00:19:03,892 --> 00:19:06,895
Dá forma ao ciberespaço,
uma forma de o atravessar.
298
00:19:06,979 --> 00:19:11,066
Mas, sempre que descobríamos
uma cache de dados rara…
299
00:19:15,362 --> 00:19:19,158
… éramos encontrados e atacados
por IA rebeldes.
300
00:19:19,992 --> 00:19:22,661
Fomos apanhados um a um.
301
00:19:23,704 --> 00:19:27,749
Continuei a mergulhar,
achando que cada vez seria a última.
302
00:19:28,750 --> 00:19:31,753
Em breve,
restava apenas um punhado de nós.
303
00:19:32,754 --> 00:19:37,217
Percebemos que o sonho que nos foi dado
não valia a pena.
304
00:19:37,301 --> 00:19:41,180
Então, pensámos: "Se vamos morrer,
porque não morremos a tentar fugir?"
305
00:19:43,390 --> 00:19:47,436
Matámos os adultos
com as capacidades que nos deram.
306
00:19:48,312 --> 00:19:49,229
E fugimos.
307
00:19:58,530 --> 00:20:00,532
Corri sem parar.
308
00:20:00,616 --> 00:20:04,494
Ouvia os gritos dos meus amigos,
mas nunca olhei para trás.
309
00:20:13,045 --> 00:20:16,798
Quando recuperei a consciência,
estava num ferro-velho.
310
00:20:17,549 --> 00:20:21,094
Depois disso, tinha medo
de ficar muito tempo em algum sítio.
311
00:20:21,595 --> 00:20:23,472
Andava de um lado para o outro.
312
00:20:25,974 --> 00:20:29,478
Mas não há melhor sítio
para nos escondermos do que Night City.
313
00:20:30,062 --> 00:20:32,481
Ainda achas que te perseguem?
314
00:20:33,190 --> 00:20:34,524
Nem por isso.
315
00:20:35,359 --> 00:20:37,819
Acho que fiquei
demasiado confortável aqui.
316
00:20:37,903 --> 00:20:40,322
Ou talvez me tenha habituado a ter medo.
317
00:20:42,157 --> 00:20:42,991
A tua mão…
318
00:20:43,700 --> 00:20:46,245
Não é nada. Já se vai acalmar.
319
00:20:47,120 --> 00:20:51,124
Não mudaste nada. Continuas a viver
para o sonho de outra pessoa.
320
00:20:55,837 --> 00:20:57,839
Não é que eu não compreenda.
321
00:21:00,592 --> 00:21:05,264
Mas acho que já não tenho medo por mim.
322
00:21:06,098 --> 00:21:07,391
Tudo o que temo agora é…
323
00:21:07,474 --> 00:21:08,892
… que, um dia, tu…
324
00:21:18,527 --> 00:21:21,405
Sim, consegui recuperar
a maior parte dos dados,
325
00:21:21,989 --> 00:21:25,200
embora o ficheiro pessoal
de uma das cobaias
326
00:21:25,284 --> 00:21:27,828
pareça estar gravemente corrompido.
327
00:21:27,911 --> 00:21:29,329
Estes dados ainda estão…
328
00:21:30,038 --> 00:21:32,791
Podem ter sido
destruídos intencionalmente.
329
00:21:32,874 --> 00:21:34,418
Não há vestígios na CAI.
330
00:21:34,501 --> 00:21:37,754
Não há dúvida de que foi feito
por um ciberpirata hábil.
331
00:21:40,007 --> 00:21:42,259
Não creio que o Tanaka os tivesse apagado.
332
00:21:42,342 --> 00:21:46,054
Portanto, devem ter sido destruídos
durante a captura dele.
333
00:21:47,097 --> 00:21:50,559
Entendido. Vou começar com o back-up
e ver o que pode ser restaurado.
334
00:21:51,226 --> 00:21:52,227
Adeus.
335
00:22:05,615 --> 00:22:06,742
ERRO
336
00:22:11,079 --> 00:22:12,748
RECUSADO
337
00:22:33,018 --> 00:22:35,020
Legendas: Florinda Lopes