1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX 2 00:00:21,271 --> 00:00:23,815 Pareces nervoso, Julio. 3 00:00:23,898 --> 00:00:24,858 Não estou! 4 00:00:25,817 --> 00:00:28,319 Temos de te gramar por causa da Wakako, certo? 5 00:00:28,403 --> 00:00:29,988 Mas és mesmo fã do David? 6 00:00:30,071 --> 00:00:32,532 Sim! Mas como assim, têm de me "gramar"? 7 00:00:32,615 --> 00:00:34,868 Fã do David? 8 00:00:35,493 --> 00:00:38,872 Estás a ficar famoso. Provavelmente porque encorpaste. 9 00:00:39,998 --> 00:00:40,874 A tua arma? 10 00:00:41,708 --> 00:00:42,917 O que usas? 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,669 Uma Lexington. 12 00:00:44,753 --> 00:00:46,004 Não serve. 13 00:00:46,755 --> 00:00:49,507 Planeias enfrentar o Maelstrom com isso? 14 00:00:50,091 --> 00:00:51,009 Usa esta. 15 00:00:52,177 --> 00:00:56,139 A sério? Uma Satara! Espetacular! Obrigado! 16 00:00:56,765 --> 00:00:59,392 As caçadeiras tecnológicas são mesmo fixes. 17 00:01:00,435 --> 00:01:01,936 Estes tiros carregados… 18 00:01:03,063 --> 00:01:03,897 Pum! 19 00:01:05,315 --> 00:01:06,149 Pum! 20 00:01:07,150 --> 00:01:07,984 Pum! 21 00:01:08,485 --> 00:01:12,072 - Cala-te! - Para! Não me chutes os joelhos! 22 00:01:12,155 --> 00:01:14,657 Pum, pum! Cala a boca! És alguma criança? 23 00:01:14,741 --> 00:01:17,911 Fica atrás de mim. Sê esperto, não te precipites. 24 00:01:17,994 --> 00:01:21,498 Queres que fique na retaguarda? Não sou nenhum novato. 25 00:01:22,707 --> 00:01:25,919 Atenção, meninas. Chegamos daqui a um minuto. 26 00:02:59,554 --> 00:03:01,472 Como eu pensava, há um monte deles. 27 00:03:02,056 --> 00:03:04,225 Até têm torretas. 28 00:03:04,309 --> 00:03:06,895 Será difícil marcá-los para os hackear. 29 00:03:07,687 --> 00:03:10,982 Faria mais sentido darmos a volta pelas traseiras. 30 00:03:11,065 --> 00:03:13,443 Preferia ignorar o que faz sentido. 31 00:03:13,526 --> 00:03:14,485 Está bem. 32 00:03:14,569 --> 00:03:16,738 Não procuramos uma porta nas traseiras? 33 00:03:16,821 --> 00:03:18,489 Porque não procuras sozinho? 34 00:03:18,573 --> 00:03:20,408 Não, vou com vocês! 35 00:03:21,075 --> 00:03:22,952 Parece que vão pela frente. 36 00:03:23,036 --> 00:03:24,996 Estou a ver. Raios! 37 00:03:26,664 --> 00:03:30,001 Quem caralho são vocês? 38 00:03:30,084 --> 00:03:31,836 Perderam-se, macaquinhos? 39 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 Acho que vieram para armar confusão. 40 00:03:35,256 --> 00:03:37,800 Têm os ouvidos sujos? 41 00:03:37,884 --> 00:03:41,971 É melhor começarem a falar, antes que vos abra um ouvido novo… 42 00:03:42,055 --> 00:03:43,765 Cala-te ou mato-te. 43 00:03:43,848 --> 00:03:45,099 Alto lá! 44 00:03:45,183 --> 00:03:46,768 Iupi! 45 00:03:49,103 --> 00:03:51,522 Marcação completa. Curto-circuito a começar… 46 00:03:52,982 --> 00:03:54,776 Consegui a tempo, cretinos! 47 00:03:54,859 --> 00:03:57,737 Foda-se! Eles têm uma ciberpirata! 48 00:04:05,995 --> 00:04:08,248 Estão a chover balas! 49 00:04:08,331 --> 00:04:10,541 São demasiados. Não consigo mais. 50 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Vamos lá! 51 00:04:14,003 --> 00:04:15,088 Fiquei sem munições! 52 00:04:15,171 --> 00:04:17,006 A cabra está sem munições! 53 00:04:17,090 --> 00:04:18,091 Matem-na! 54 00:04:18,174 --> 00:04:20,677 Está na hora do armamento pesado! 55 00:04:23,179 --> 00:04:24,097 Uma torreta?! 56 00:04:25,682 --> 00:04:26,599 Kiwi? 57 00:04:27,183 --> 00:04:28,810 Cuidado! Foi hack… 58 00:04:29,560 --> 00:04:31,938 Maldito fedelho, a dar-me ordens… 59 00:04:42,573 --> 00:04:46,619 Querem brincar com o Maelstrom? 60 00:04:46,703 --> 00:04:50,581 Porra… Há um gajo enorme cheio de cromo! 61 00:04:59,632 --> 00:05:02,760 Traz cá esse rabo orgânico… 62 00:05:13,730 --> 00:05:16,899 … e eu abro-te um novo buraco! 63 00:05:29,704 --> 00:05:32,623 Tu é que vais ficar com um novo buraco na cabeça. 64 00:05:37,462 --> 00:05:41,007 Espetacular! Zum-zum-zum, pum! 65 00:05:41,090 --> 00:05:44,218 São os teus novos implantes de perna? Têm bom aspeto. 66 00:05:44,802 --> 00:05:46,346 Era o último. 67 00:05:46,971 --> 00:05:50,683 Há um monte de pessoas na sala lá atrás. Incluindo o alvo do salvamento. 68 00:05:50,767 --> 00:05:51,601 Está bem. 69 00:05:51,684 --> 00:05:53,644 Certo! A sala de trás? 70 00:05:53,728 --> 00:05:55,980 Espera! Julio! Cuidado com possíveis armadilhas… 71 00:06:09,077 --> 00:06:10,870 Isabella Morgan, estás aqui? 72 00:06:12,955 --> 00:06:15,124 O teu pai pediu-nos para te salvarmos. 73 00:06:15,708 --> 00:06:16,918 Agora estás a salvo. 74 00:06:21,214 --> 00:06:22,715 CHAMADA 75 00:06:22,799 --> 00:06:23,716 CHAMADA 76 00:06:23,800 --> 00:06:24,634 Wakako? 77 00:06:25,218 --> 00:06:27,637 Confirmei que a Isabella está a salvo. 78 00:06:28,221 --> 00:06:33,142 Bom trabalho. O cliente ficará satisfeito. 79 00:06:33,226 --> 00:06:34,394 Só fiz a minha parte. 80 00:06:34,477 --> 00:06:38,398 Os boatos sobre ti eram verdadeiros, ciberpunk. 81 00:06:38,481 --> 00:06:39,982 Quanto ao novato… 82 00:06:40,066 --> 00:06:42,568 Peço desculpa por isso. 83 00:06:42,652 --> 00:06:47,156 Ele queria trabalhar contigo, mas afinal era completamente amador. 84 00:06:47,865 --> 00:06:50,410 Se surgir mais alguma coisa, eu aviso-te. 85 00:06:51,035 --> 00:06:52,912 Sim, obrigado. 86 00:07:02,255 --> 00:07:03,423 DEPÓSITO 87 00:07:03,506 --> 00:07:04,424 Muito obrigado. 88 00:07:05,216 --> 00:07:07,468 Obrigado, como sempre, Falco. 89 00:07:07,552 --> 00:07:09,804 Obrigado pelo dinheiro fácil. 90 00:07:10,596 --> 00:07:13,558 Não, é difícil encontrar condutores de confiança. 91 00:07:13,641 --> 00:07:16,811 De certeza que há muitos que querem trabalhar contigo. 92 00:07:17,478 --> 00:07:18,938 Como o Julio? 93 00:07:19,021 --> 00:07:22,316 Soube que ele ia fazer merda assim que o vi. 94 00:07:24,360 --> 00:07:30,241 Poucos veteranos trabalhariam com um miúdo como eu, se não conhecessem o Maine. 95 00:07:30,324 --> 00:07:33,536 Tenho de admitir, a primeira vez que me ligaste, 96 00:07:33,619 --> 00:07:36,080 pensei: "Não vou ser ama-seca de um fedelho." 97 00:07:39,417 --> 00:07:41,711 Mas agora? Bom… 98 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 Chegarás mais longe do que o Maine poderia chegar. 99 00:07:47,884 --> 00:07:49,594 Que lamechice… 100 00:07:50,428 --> 00:07:52,472 Se aparecer mais alguma coisa, avisa. 101 00:07:53,097 --> 00:07:55,308 Até à próxima, David. Kiwi. 102 00:07:55,391 --> 00:07:56,225 Sim. 103 00:07:56,809 --> 00:07:57,643 Até à vista. 104 00:08:00,271 --> 00:08:04,358 Para ser sincera, não pensei que fosses capaz de assumir o comando. 105 00:08:04,442 --> 00:08:07,195 É tudo graças à nossa ótima pirata. 106 00:08:07,278 --> 00:08:10,740 Ambos sabemos que não te referes a mim. 107 00:08:12,658 --> 00:08:14,118 Perguntaste-lhe, certo? 108 00:08:15,036 --> 00:08:18,080 Perguntava. Já não pergunto mais. 109 00:08:18,664 --> 00:08:22,585 Nunca pensei que ela tivesse tão pouca resistência mental. 110 00:08:22,668 --> 00:08:26,672 Não é só por causa do que aconteceu ao Maine e à Dorio. 111 00:08:27,423 --> 00:08:31,844 Pensando bem, a Lucy estava a agir de forma estranha. 112 00:08:31,928 --> 00:08:33,179 Como assim? 113 00:08:33,262 --> 00:08:36,849 Bom, eu também não estava propriamente normal, na altura. 114 00:08:39,936 --> 00:08:45,691 Já agora, foste tu que recrutaste a Lucy para a equipa, certo? 115 00:08:45,775 --> 00:08:46,901 Isso mesmo. 116 00:08:46,984 --> 00:08:49,111 Alguma vez te falou do passado dela? 117 00:08:49,695 --> 00:08:53,032 Não. Os ciberpunks são os que fugiram de uma vida vergonhosa 118 00:08:53,115 --> 00:08:58,788 ou grandes sonhadores que se perderam algures pelo caminho. 119 00:08:59,372 --> 00:09:01,916 Não vale a pena olhar para o passado. 120 00:09:04,710 --> 00:09:06,003 Ei! 121 00:09:06,087 --> 00:09:07,880 David, porquê essa cara? 122 00:09:07,964 --> 00:09:10,716 Para de namoriscar com a bruxa rezingona e dança comigo! 123 00:09:12,593 --> 00:09:17,014 Por falar numa criança que claramente tem uma vida vergonhosa… 124 00:09:17,098 --> 00:09:23,271 Vergonhoso é o idiota do meu irmão que foi morto por um gajo com a pila de fora. 125 00:09:23,354 --> 00:09:27,567 Seja como for, já viste como o David dança mal? 126 00:09:27,650 --> 00:09:29,485 Desculpem, vou-me embora. 127 00:09:30,027 --> 00:09:31,362 Vou passar pelo Doc. 128 00:09:31,445 --> 00:09:33,072 O quê? A sério? Outra vez? 129 00:09:33,155 --> 00:09:35,908 Ao menos diz-lhe para te implantar um chip de dança! 130 00:09:35,992 --> 00:09:37,535 - Um bom! - Cala-te. 131 00:09:38,077 --> 00:09:38,953 Até breve. 132 00:09:41,455 --> 00:09:44,667 Bolas! Tão insociável como sempre! 133 00:09:44,750 --> 00:09:48,546 - Já pensaste em melhorar a tua abordagem? - Sim? 134 00:09:49,380 --> 00:09:52,842 Achas que devo ser introvertida com o introvertido? 135 00:09:57,638 --> 00:10:01,392 Este pedaço de metal deformado foi encaixado à força. 136 00:10:01,475 --> 00:10:03,561 Não se adapta ao teu corpo, para começar. 137 00:10:04,437 --> 00:10:07,231 Além disso, é um modelo antigo. 138 00:10:07,315 --> 00:10:09,817 Que tal? Tenho um cromo militar… 139 00:10:09,900 --> 00:10:11,319 Este serve. 140 00:10:11,402 --> 00:10:14,405 Pois… Porque não enlouqueces já? 141 00:10:14,905 --> 00:10:19,160 Arranja-me antes reforços musculares. Tens o novo modelo Kiroshi? 142 00:10:19,243 --> 00:10:22,371 Caramba, já enlouqueceste? 143 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 Estou ótimo. 144 00:10:25,833 --> 00:10:28,502 Por este andar, a tua mente não conseguirá acompanhar. 145 00:10:28,586 --> 00:10:30,212 Estou ótimo, Doc. 146 00:10:30,296 --> 00:10:33,799 Por muito cromo que meta, não me sinto desconfortável. 147 00:10:33,883 --> 00:10:36,594 Sinto-me melhor no metal do que na minha própria pele. 148 00:10:36,677 --> 00:10:40,640 Tenho de admitir, a tua adaptabilidade ao cromo é invulgar. 149 00:10:40,723 --> 00:10:44,143 Pode dizer-se que a resposta do teu corpo está a um nível divino. 150 00:10:44,226 --> 00:10:46,812 A tua capacidade cibernética já é… 151 00:10:46,896 --> 00:10:48,981 Julgas-te especial? 152 00:10:49,065 --> 00:10:51,400 Preferia que lhe chamasses "especial". 153 00:10:51,484 --> 00:10:54,820 O teu objetivo é seres como o Adam Smasher, ou quê? 154 00:10:54,904 --> 00:10:56,113 Adam quem? 155 00:10:56,197 --> 00:10:58,908 Mesmo com tanta popularidade, continuas a ser um novato. 156 00:10:59,492 --> 00:11:01,661 Nem conheces o Adam Smasher. 157 00:11:02,286 --> 00:11:04,872 Desde a 4.ª Guerra Corporativa, 158 00:11:04,955 --> 00:11:09,043 ele é conhecido como um monstro totalmente cromado que ainda está vivo. 159 00:11:09,126 --> 00:11:13,297 Ainda agora, continua a produzir lendas em grande número. 160 00:11:13,881 --> 00:11:15,675 Produz lendas em grande número? 161 00:11:15,758 --> 00:11:20,596 Do tipo que enche cemitérios às ordens da Arasaka. 162 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 Parece um mito urbano. 163 00:11:22,431 --> 00:11:23,557 CHAMADA 164 00:11:23,641 --> 00:11:24,684 Kiwi? 165 00:11:26,102 --> 00:11:27,186 O que se passa? 166 00:11:27,269 --> 00:11:30,064 Podes passar pelo Afterlife? 167 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 Ainda não beberam o suficiente? 168 00:11:32,650 --> 00:11:35,069 Está cá alguém que te quer ver. 169 00:11:35,736 --> 00:11:36,821 David. 170 00:11:36,904 --> 00:11:38,406 Olá, Kiwi. 171 00:11:39,865 --> 00:11:40,741 Boa sorte. 172 00:11:43,703 --> 00:11:47,081 Acho que é a primeira vez que nos encontramos, Sr. Martinez. 173 00:11:47,164 --> 00:11:50,584 Eu estava presente quando foi falar com o Maine, uma vez. 174 00:11:51,794 --> 00:11:56,048 A sério? Então, permita que me apresente. Sou o Faraday. 175 00:11:59,719 --> 00:12:01,178 Tem um trabalho para mim? 176 00:12:01,262 --> 00:12:04,974 Qual é a pressa? Deixe-me pagar-lhe um copo. 177 00:12:05,725 --> 00:12:08,853 Ouvi falar muito de si, ultimamente. 178 00:12:09,437 --> 00:12:14,859 O novato do Sandevistan que instala atualizações com uma rapidez inédita. 179 00:12:15,484 --> 00:12:18,112 O Sandevistan agora é só uma parte de mim. 180 00:12:18,195 --> 00:12:22,116 É verdade. Parece que agora tem menos carne do que cromo. 181 00:12:22,908 --> 00:12:26,245 No passado, pedia ajuda ao Maine muitas vezes para alguns trabalhos. 182 00:12:26,328 --> 00:12:27,246 Eu sei. 183 00:12:27,747 --> 00:12:31,292 - Ele sabia trabalhar em equipa. - Sim. 184 00:12:31,375 --> 00:12:34,170 Mas, às vezes, o seu apego às pessoas distraía-o 185 00:12:34,253 --> 00:12:37,631 e diminuía a qualidade do trabalho dele. 186 00:12:39,300 --> 00:12:42,052 Ouvi dizer que também trabalha bem em equipa. 187 00:12:42,136 --> 00:12:44,889 Concordo. E também não formo ligações pessoais. 188 00:12:44,972 --> 00:12:49,852 Gostaria que me convencesse de que pode trabalhar ao mesmo nível do Maine. 189 00:12:49,935 --> 00:12:50,978 Um teste? 190 00:12:51,061 --> 00:12:53,439 Pode vê-lo dessa forma. 191 00:12:53,522 --> 00:12:56,692 Teste à vontade, mas não trabalhamos por pouco dinheiro. 192 00:12:56,776 --> 00:12:59,153 Não faço trabalhos baratos. 193 00:13:07,036 --> 00:13:08,788 É um trabalho para a Militech? 194 00:13:08,871 --> 00:13:11,123 Estão em conflito com a Arasaka. 195 00:13:11,207 --> 00:13:15,544 Como deve imaginar, os trabalhos corporativos são os que mais rendem. 196 00:13:15,628 --> 00:13:17,505 Odeia executivos? 197 00:13:18,631 --> 00:13:19,632 Aceito. 198 00:13:19,715 --> 00:13:21,091 Tenho grandes expetativas. 199 00:13:21,175 --> 00:13:24,970 Há um trabalho que gostaria que fizesse, depois deste. 200 00:13:25,054 --> 00:13:26,722 É uma questão que lhe é familiar. 201 00:13:26,806 --> 00:13:29,016 Refere-se aos dados do Tanaka que queria? 202 00:13:29,099 --> 00:13:32,895 Soube que infelizmente não havia dados no Tanaka. 203 00:13:33,521 --> 00:13:34,355 Sim. 204 00:13:34,438 --> 00:13:38,108 Mas também soube que contornaram com sucesso a CAI da Arasaka. 205 00:13:38,192 --> 00:13:42,112 E que isso não foi feito pela Kiwi, mas por uma pirata de reserva. 206 00:13:42,196 --> 00:13:45,407 Sim. A nossa equipa não existiria sem as nossas piratas. 207 00:13:45,491 --> 00:13:48,536 Excelente. Mas ouvi dizer que há um problema. 208 00:13:49,119 --> 00:13:52,039 Sim. Deixou a equipa depois daquele caso. 209 00:13:52,122 --> 00:13:55,543 Porquê? Apesar de ser uma pirata habilidosa? 210 00:13:56,126 --> 00:13:57,795 Já não a entusiasma. 211 00:13:58,379 --> 00:14:01,048 Talvez ela volte, se a tentar convencer. 212 00:14:01,131 --> 00:14:02,800 Falar é fácil… 213 00:14:05,970 --> 00:14:09,431 A Arasaka sabe que a Militech anda atrás deles, certo? 214 00:14:09,515 --> 00:14:11,058 Claro. 215 00:14:11,141 --> 00:14:13,811 O que é que a Militech quer tanto? 216 00:14:14,603 --> 00:14:18,190 Isso é problema meu, não seu. 217 00:14:18,774 --> 00:14:21,318 Pormenores desnecessários só o atrapalhariam. 218 00:14:21,819 --> 00:14:23,696 Então, tem novas informações? 219 00:14:24,280 --> 00:14:27,700 Ainda não. Mas surgem sempre oportunidades. 220 00:14:28,367 --> 00:14:30,870 Tem de provar que vale o meu tempo. 221 00:14:41,755 --> 00:14:42,590 Estás em casa. 222 00:14:46,176 --> 00:14:47,469 Chegaste tarde. 223 00:14:49,179 --> 00:14:51,557 Queria ter vindo mais cedo. 224 00:14:51,640 --> 00:14:53,475 Passaste pelo Minjung's, certo? 225 00:14:53,559 --> 00:14:54,435 Sim. 226 00:14:54,518 --> 00:14:57,938 - Correu bem, esta noite? - Perdemos uma pessoa. 227 00:14:58,772 --> 00:15:00,024 Quem? 228 00:15:00,107 --> 00:15:02,359 Um tipo novo, da Wakako. 229 00:15:02,443 --> 00:15:05,195 Mas o resto correu bem? 230 00:15:05,696 --> 00:15:08,282 Foi fácil. O novato cometeu um erro. 231 00:15:08,908 --> 00:15:11,118 Porque é que isso me soa tão familiar? 232 00:15:11,201 --> 00:15:12,244 Cuidado. 233 00:15:14,914 --> 00:15:15,748 Ouve… 234 00:15:16,790 --> 00:15:19,043 Parece que vamos ter um trabalho grande. 235 00:15:19,126 --> 00:15:20,044 Que maravilha. 236 00:15:20,836 --> 00:15:24,214 E, se puderes, gostaria que tu… 237 00:15:24,298 --> 00:15:27,343 Não precisas de duas piratas na equipa. 238 00:15:27,426 --> 00:15:30,346 Mas ambos sabemos que preferia ter-te a ti… 239 00:15:30,429 --> 00:15:31,513 Por favor, David. 240 00:15:33,015 --> 00:15:34,892 Ainda preciso de mais tempo. 241 00:15:37,019 --> 00:15:38,896 Tudo bem. Não há crise. 242 00:15:40,481 --> 00:15:43,275 - Voltaste a mergulhar? - Sim. 243 00:15:43,359 --> 00:15:45,444 Porque não compras um bom fato de pirata? 244 00:15:45,527 --> 00:15:46,904 Não preciso de um. 245 00:15:46,987 --> 00:15:51,533 Arranjamos-te uma cadeira nova. Aquele banho de gelo não pode ser confortável. 246 00:15:52,076 --> 00:15:54,995 Obrigada. Mas nunca gostei de usar fato. 247 00:15:55,704 --> 00:15:56,664 Ah… 248 00:15:57,206 --> 00:15:58,707 Desculpa, não sabia. 249 00:16:03,295 --> 00:16:04,713 David? 250 00:16:06,382 --> 00:16:07,257 Vem comigo. 251 00:16:14,974 --> 00:16:17,226 Ena! Olha para as estrelas! 252 00:16:17,309 --> 00:16:19,895 Não se consegue uma vista destas na cidade. 253 00:16:19,979 --> 00:16:22,731 - Achas que consigo apanhar uma? - Parvo! 254 00:16:23,399 --> 00:16:25,401 Oxalá pudéssemos ter visto a Lua. 255 00:16:25,484 --> 00:16:28,404 As estrelas brilham mais por não haver luar. 256 00:16:28,487 --> 00:16:29,571 A sério? 257 00:16:29,655 --> 00:16:32,574 Claro, a Lua ofusca-as. 258 00:16:32,658 --> 00:16:34,827 O que vos ensinavam na Academia? 259 00:16:34,910 --> 00:16:36,453 Desisti, lembras-te? 260 00:16:36,537 --> 00:16:37,538 É verdade. 261 00:16:38,163 --> 00:16:41,458 É a primeira vez que saio de Night City. 262 00:16:42,084 --> 00:16:43,085 A sério? 263 00:16:44,253 --> 00:16:47,339 Tiveste uma vida fora de Night City, certo? 264 00:16:50,718 --> 00:16:54,471 A cidade parece uma gaiola feita de luzes, vista daqui. 265 00:16:57,808 --> 00:16:58,934 Há algum tempo… 266 00:16:59,601 --> 00:17:00,436 Sim? 267 00:17:01,103 --> 00:17:03,814 … disseste que somos diferentes. 268 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 Sim. 269 00:17:06,150 --> 00:17:08,110 O que querias dizer? 270 00:17:11,071 --> 00:17:12,114 Não queres dizer? 271 00:17:15,034 --> 00:17:16,326 Queres saber? 272 00:17:16,410 --> 00:17:19,329 Só gostava de saber mais sobre ti. 273 00:17:24,334 --> 00:17:25,502 A Arasaka. 274 00:17:25,586 --> 00:17:27,254 - A Arasaka? - Sim. 275 00:17:28,088 --> 00:17:32,009 Nasci noutro país. Criada em instalações da Arasaka. 276 00:17:32,968 --> 00:17:36,764 Éramos 13 crianças que passaram no exame de proficiência, 277 00:17:36,847 --> 00:17:38,515 destinadas a ser ciberpiratas. 278 00:17:39,516 --> 00:17:41,351 Miúdos sem famílias. 279 00:17:42,352 --> 00:17:45,939 "Um dia, seremos ciberpiratas na maior corporação do mundo." 280 00:17:46,023 --> 00:17:50,611 Esse sonho ajudava-nos a aguentar os dias mais difíceis. 281 00:17:51,361 --> 00:17:55,824 Continuávamos a perseguir um sonho que nem fora escolhido por nós. 282 00:17:56,992 --> 00:18:01,789 Um dia, o treino acabou. Mas não fomos destacados para um escritório. 283 00:18:02,790 --> 00:18:04,792 Em vez disso, mudámo-nos para o subsolo. 284 00:18:04,875 --> 00:18:07,169 Dia sim, dia não, obrigavam-nos a mergulhar. 285 00:18:08,253 --> 00:18:11,799 Mandavam-nos para a Rede Antiga. 286 00:18:12,299 --> 00:18:18,722 Rede Antiga? O antigo domínio da Internet que colapsou há meio século, certo? 287 00:18:18,806 --> 00:18:22,726 Sim. Derrubado pelo maior ciberpirata e criador de daemons da história… 288 00:18:23,310 --> 00:18:26,730 Grande conhecedor de pirataria, lenda de sempre, Rache Bartmoss. 289 00:18:27,231 --> 00:18:32,736 O lendário criminoso procurado que deitou abaixo 78 % da World Wide Web. 290 00:18:32,820 --> 00:18:37,574 O seu vírus DataKrash destruiu eficazmente o ciberespaço, 291 00:18:37,658 --> 00:18:43,747 transformando a Net num mosaico disperso de redes locais isoladas. 292 00:18:44,540 --> 00:18:49,336 O objetivo da Arasaka estava na Rede Antiga. Os legados do passado. 293 00:18:49,419 --> 00:18:51,797 Vastas quantidades de conhecimento e informação. 294 00:18:51,880 --> 00:18:57,010 E nós éramos os soldados enviados para um ninho de malware ilegal e IA agressiva. 295 00:18:58,262 --> 00:19:01,682 Os ciberpiratas avançados podem mergulhar nela com a mente inteira. 296 00:19:02,224 --> 00:19:03,350 Uma imersão profunda… 297 00:19:03,892 --> 00:19:06,895 Dá forma ao ciberespaço, uma forma de o atravessar. 298 00:19:06,979 --> 00:19:11,066 Mas, sempre que descobríamos uma cache de dados rara… 299 00:19:15,362 --> 00:19:19,158 … éramos encontrados e atacados por IA rebeldes. 300 00:19:19,992 --> 00:19:22,661 Fomos apanhados um a um. 301 00:19:23,704 --> 00:19:27,749 Continuei a mergulhar, achando que cada vez seria a última. 302 00:19:28,750 --> 00:19:31,753 Em breve, restava apenas um punhado de nós. 303 00:19:32,754 --> 00:19:37,217 Percebemos que o sonho que nos foi dado não valia a pena. 304 00:19:37,301 --> 00:19:41,180 Então, pensámos: "Se vamos morrer, porque não morremos a tentar fugir?" 305 00:19:43,390 --> 00:19:47,436 Matámos os adultos com as capacidades que nos deram. 306 00:19:48,312 --> 00:19:49,229 E fugimos. 307 00:19:58,530 --> 00:20:00,532 Corri sem parar. 308 00:20:00,616 --> 00:20:04,494 Ouvia os gritos dos meus amigos, mas nunca olhei para trás. 309 00:20:13,045 --> 00:20:16,798 Quando recuperei a consciência, estava num ferro-velho. 310 00:20:17,549 --> 00:20:21,094 Depois disso, tinha medo de ficar muito tempo em algum sítio. 311 00:20:21,595 --> 00:20:23,472 Andava de um lado para o outro. 312 00:20:25,974 --> 00:20:29,478 Mas não há melhor sítio para nos escondermos do que Night City. 313 00:20:30,062 --> 00:20:32,481 Ainda achas que te perseguem? 314 00:20:33,190 --> 00:20:34,524 Nem por isso. 315 00:20:35,359 --> 00:20:37,819 Acho que fiquei demasiado confortável aqui. 316 00:20:37,903 --> 00:20:40,322 Ou talvez me tenha habituado a ter medo. 317 00:20:42,157 --> 00:20:42,991 A tua mão… 318 00:20:43,700 --> 00:20:46,245 Não é nada. Já se vai acalmar. 319 00:20:47,120 --> 00:20:51,124 Não mudaste nada. Continuas a viver para o sonho de outra pessoa. 320 00:20:55,837 --> 00:20:57,839 Não é que eu não compreenda. 321 00:21:00,592 --> 00:21:05,264 Mas acho que já não tenho medo por mim. 322 00:21:06,098 --> 00:21:07,391 Tudo o que temo agora é… 323 00:21:07,474 --> 00:21:08,892 … que, um dia, tu… 324 00:21:18,527 --> 00:21:21,405 Sim, consegui recuperar a maior parte dos dados, 325 00:21:21,989 --> 00:21:25,200 embora o ficheiro pessoal de uma das cobaias 326 00:21:25,284 --> 00:21:27,828 pareça estar gravemente corrompido. 327 00:21:27,911 --> 00:21:29,329 Estes dados ainda estão… 328 00:21:30,038 --> 00:21:32,791 Podem ter sido destruídos intencionalmente. 329 00:21:32,874 --> 00:21:34,418 Não há vestígios na CAI. 330 00:21:34,501 --> 00:21:37,754 Não há dúvida de que foi feito por um ciberpirata hábil. 331 00:21:40,007 --> 00:21:42,259 Não creio que o Tanaka os tivesse apagado. 332 00:21:42,342 --> 00:21:46,054 Portanto, devem ter sido destruídos durante a captura dele. 333 00:21:47,097 --> 00:21:50,559 Entendido. Vou começar com o back-up e ver o que pode ser restaurado. 334 00:21:51,226 --> 00:21:52,227 Adeus. 335 00:22:05,615 --> 00:22:06,742 ERRO 336 00:22:11,079 --> 00:22:12,748 RECUSADO 337 00:22:33,018 --> 00:22:35,020 Legendas: Florinda Lopes