1 00:00:06,464 --> 00:00:08,675 ‎“넷플릭스 애니 시리즈” 2 00:00:21,271 --> 00:00:23,648 ‎바짝 쫄았네, 훌리오 3 00:00:23,732 --> 00:00:24,858 ‎아니야! 4 00:00:25,650 --> 00:00:28,153 ‎와카코가 억지로 ‎떠넘긴 애가 너구나 5 00:00:28,236 --> 00:00:29,779 ‎데이비드의 팬이라며? 6 00:00:29,863 --> 00:00:32,532 ‎그건 맞지만 ‎떠넘겼다는 게 뭔 말이야? 7 00:00:32,615 --> 00:00:34,868 ‎데이비드의 팬이라니 8 00:00:35,452 --> 00:00:39,039 ‎유명인이 다 됐어 ‎덩치가 커져서 그런가? 9 00:00:39,831 --> 00:00:40,874 ‎총은? 10 00:00:41,666 --> 00:00:42,917 ‎뭘 사용하지? 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,711 ‎이 렉싱턴입니다 12 00:00:44,794 --> 00:00:46,504 ‎그걸로는 부족해 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,507 ‎고작 그런 걸로 ‎멜스트롬을 상대하려고? 14 00:00:50,091 --> 00:00:51,009 ‎이걸 써 15 00:00:51,968 --> 00:00:54,429 ‎정말요? 사타라잖아요 16 00:00:54,512 --> 00:00:56,139 ‎굉장해! 고마워요 17 00:00:56,723 --> 00:00:59,559 ‎역시 테크 샷건 죽이네! 18 00:01:00,310 --> 00:01:02,103 ‎이걸 충전해서 19 00:01:03,021 --> 00:01:04,064 ‎퓽 20 00:01:05,106 --> 00:01:06,274 ‎퓽! 21 00:01:07,275 --> 00:01:08,151 ‎피융 22 00:01:08,234 --> 00:01:10,487 ‎좀 닥쳐! 23 00:01:10,570 --> 00:01:12,322 ‎잠깐, 무릎 때리지 마 24 00:01:12,405 --> 00:01:14,783 ‎시끄러워 죽겠어 ‎너 어린이야? 25 00:01:14,866 --> 00:01:17,911 ‎내가 앞장설 테니 뒤를 부탁해 26 00:01:17,994 --> 00:01:22,040 ‎뒤요? 저는 초짜가 아니에요 27 00:01:22,749 --> 00:01:23,666 ‎아가씨들 28 00:01:24,250 --> 00:01:25,919 ‎1분 후면 도착이다 29 00:02:51,421 --> 00:02:55,049 ‎“사이버펑크: 엣지러너” 30 00:02:59,637 --> 00:03:01,472 ‎역시 머릿수가 많네 31 00:03:02,098 --> 00:03:06,895 ‎매복 포탑도 있고 ‎해킹하기엔 수가 너무 많아 32 00:03:07,562 --> 00:03:10,982 ‎뒷문으로 가는 게 안전하겠어 33 00:03:11,065 --> 00:03:13,318 ‎나는 안전한 게 싫어 34 00:03:13,401 --> 00:03:14,485 ‎좋아 35 00:03:15,069 --> 00:03:16,654 ‎뒷문으로 안 가요? 36 00:03:16,738 --> 00:03:18,448 ‎너나 혼자 가 37 00:03:18,531 --> 00:03:20,909 ‎아뇨, 같이 가요 38 00:03:20,992 --> 00:03:22,994 ‎정문으로 가려나 보네 39 00:03:23,077 --> 00:03:24,996 ‎나도 알아, 제길 40 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 ‎어라? 41 00:03:28,166 --> 00:03:30,001 ‎너희 뭐야? 42 00:03:30,084 --> 00:03:32,253 ‎원숭이들이 길을 잃었나 43 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 ‎여기는 뭐 하러 왔어? 44 00:03:34,839 --> 00:03:37,258 ‎귀에다 말뚝을 박았나? 45 00:03:37,842 --> 00:03:41,846 ‎네 귀에 구멍을 뚫어… 46 00:03:41,930 --> 00:03:43,765 ‎안 닥치면 죽인다 47 00:03:49,020 --> 00:03:51,522 ‎태깅 완료, 합선 시작한다 48 00:03:52,148 --> 00:03:54,776 ‎겨우 성공했어, 망할 놈들 49 00:03:55,401 --> 00:03:57,779 ‎으악, 넷러너가 있어! 50 00:04:05,995 --> 00:04:08,164 ‎총알이 날아다닌다! 51 00:04:08,248 --> 00:04:10,541 ‎수가 많아 더는 처리 못 해 52 00:04:10,625 --> 00:04:13,044 ‎죽어, 죽어라 53 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 ‎총알이 떨어졌다 54 00:04:15,171 --> 00:04:16,965 ‎저년 총알이 없어! 55 00:04:17,048 --> 00:04:18,091 ‎죽여 56 00:04:18,174 --> 00:04:20,718 ‎그럼 더 큰 총으로! 57 00:04:23,221 --> 00:04:24,097 ‎매복 포탑이야 58 00:04:26,182 --> 00:04:27,183 ‎키위 59 00:04:27,267 --> 00:04:29,352 ‎조심해! 해킹이다! 60 00:04:29,435 --> 00:04:32,355 ‎건방지게 명령조야 61 00:04:42,490 --> 00:04:46,619 ‎멜스트롬이 우습나? 62 00:04:46,703 --> 00:04:47,745 ‎맙소사 63 00:04:47,829 --> 00:04:50,623 ‎크롬 덩어리잖아 64 00:04:59,674 --> 00:05:02,885 ‎생살을 찢어주마! 65 00:05:13,730 --> 00:05:17,984 ‎몸에 구멍을 내주마! 66 00:05:29,454 --> 00:05:32,957 ‎머리에 항문을 뚫어줄까? 67 00:05:33,541 --> 00:05:38,212 ‎“브로큰” 68 00:05:38,296 --> 00:05:40,965 ‎엄청나! 슉슉슉, 쾅! 69 00:05:41,049 --> 00:05:44,218 ‎새로 이식한 임플란트 다리 ‎제법 괜찮네? 70 00:05:44,802 --> 00:05:46,345 ‎그게 마지막 놈이었어 71 00:05:46,929 --> 00:05:50,600 ‎방 안에 사람들이 많아 ‎구조 대상도 있고 72 00:05:50,683 --> 00:05:51,601 ‎알았어 73 00:05:51,684 --> 00:05:53,644 ‎뒷방으로 가면 되죠? 74 00:05:53,728 --> 00:05:54,729 ‎기다려, 훌리오 75 00:05:54,812 --> 00:05:55,980 ‎- 함정이 있을 수… ‎- 가자! 76 00:06:08,951 --> 00:06:10,870 ‎이사벨라 모건 있나? 77 00:06:12,955 --> 00:06:15,124 ‎너희 아빠가 우릴 보냈어 78 00:06:15,708 --> 00:06:17,043 ‎이제 안전해 79 00:06:21,214 --> 00:06:22,590 ‎“발신: 와카코” 80 00:06:23,674 --> 00:06:24,634 ‎와카코? 81 00:06:25,218 --> 00:06:27,637 ‎이사벨 신변 확인했어 82 00:06:28,221 --> 00:06:33,059 ‎잘했어, 고객이 좋아하겠네 83 00:06:33,142 --> 00:06:34,393 ‎그럼 다행이야 84 00:06:34,477 --> 00:06:38,231 ‎소문대로 굉장한 사이버펑크야 85 00:06:38,314 --> 00:06:39,899 ‎그 초짜 녀석은… 86 00:06:39,982 --> 00:06:44,779 ‎미안하게 됐어 ‎너랑 일하고 싶대서 보냈는데 87 00:06:44,862 --> 00:06:47,156 ‎완전히 아마추어였네 88 00:06:47,782 --> 00:06:50,409 ‎또 일 생기면 연락할게 89 00:06:51,035 --> 00:06:52,912 ‎그래, 고마워 90 00:07:02,255 --> 00:07:03,214 ‎“입금” 91 00:07:03,297 --> 00:07:04,423 ‎고맙군 92 00:07:05,174 --> 00:07:07,426 ‎매번 고마워, 파르코 93 00:07:07,510 --> 00:07:09,887 ‎나야말로 덕분에 쉽게 돈 벌지 94 00:07:10,429 --> 00:07:13,516 ‎믿을 만한 운전사는 ‎구하기 힘들어 95 00:07:13,599 --> 00:07:17,228 ‎너랑 일하고 싶어서 ‎사람들이 줄 섰던데? 96 00:07:17,311 --> 00:07:18,938 ‎훌리오 말하는 거야? 97 00:07:19,021 --> 00:07:22,567 ‎놈이 자초한 거 알아 98 00:07:24,193 --> 00:07:30,241 ‎메인의 명성이 아니었다면 ‎누가 나랑 일하겠어? 99 00:07:30,324 --> 00:07:33,411 ‎맞아, 처음 네 전화받고 100 00:07:33,494 --> 00:07:36,247 ‎애 돌보는 일은 ‎질색이라고 생각했어 101 00:07:39,375 --> 00:07:41,711 ‎하지만 지금은 달라 102 00:07:42,420 --> 00:07:44,964 ‎너는 메인을 능가할 거야 103 00:07:47,800 --> 00:07:50,261 ‎닭살 돋는 말을 했군 104 00:07:50,344 --> 00:07:52,472 ‎또 일 들어오면 연락해 105 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 ‎또 보자고 데이비드, 키위 106 00:07:55,391 --> 00:07:56,225 ‎그래 107 00:07:56,809 --> 00:07:57,977 ‎잘 가 108 00:08:00,146 --> 00:08:04,233 ‎네가 리더를 맡을 거라고 ‎생각도 못 했어 109 00:08:04,317 --> 00:08:07,028 ‎훌륭한 러너 덕분이지 110 00:08:07,111 --> 00:08:11,073 ‎네가 원하는 러너는 ‎내가 아니잖아 111 00:08:12,617 --> 00:08:14,327 ‎루시랑 얘기 좀 나눠봤어? 112 00:08:14,994 --> 00:08:18,539 ‎그랬는데 지금은 포기했어 113 00:08:18,623 --> 00:08:22,543 ‎그 아이 멘탈이 ‎그렇게 약한 줄 몰랐네 114 00:08:22,627 --> 00:08:26,756 ‎메인과 도리오 사건 말고 ‎다른 일이 있었나 봐 115 00:08:27,423 --> 00:08:31,844 ‎지금 생각해 보면 루시는 ‎그때 조금 이상하게 행동했어 116 00:08:31,928 --> 00:08:33,137 ‎무슨 말이야? 117 00:08:33,221 --> 00:08:36,849 ‎하긴 나도 그때는 ‎정상이 아니었으니까 118 00:08:39,852 --> 00:08:45,608 ‎그러고 보니 루시를 ‎팀에 데려온 건 너잖아 119 00:08:45,691 --> 00:08:46,776 ‎그랬지 120 00:08:46,859 --> 00:08:49,111 ‎혹시 루시가 ‎과거 얘기한 적 있어? 121 00:08:49,195 --> 00:08:50,655 ‎아니 122 00:08:51,364 --> 00:08:55,618 ‎사이버펑크는 뻔해 ‎부끄러운 과거에서 도망쳤거나 123 00:08:55,701 --> 00:08:59,247 ‎갈 곳 잃은 몽상가든가 124 00:08:59,330 --> 00:09:02,500 ‎과거를 캐는 건 의미 없어 125 00:09:06,087 --> 00:09:07,797 ‎왜 그렇게 우울해, 데이비드? 126 00:09:07,880 --> 00:09:11,384 ‎할망구랑 그만 떠들고 ‎나랑 춤추러 가자 127 00:09:12,552 --> 00:09:17,014 ‎부끄러운 삶을 사는 ‎아이에 대해 말하자면… 128 00:09:17,098 --> 00:09:23,145 ‎부끄러운 건 우리 오빠지 ‎고추 꺼낸 놈한테 죽기나 하고 129 00:09:23,229 --> 00:09:27,525 ‎어쨌든 데이비드는 ‎춤 진짜 이상하게 춰 130 00:09:27,608 --> 00:09:31,153 ‎미안, 먼저 갈게 ‎리퍼닥 예약이 있어서 131 00:09:31,237 --> 00:09:33,030 ‎뭐야, 또? 132 00:09:33,114 --> 00:09:36,033 ‎댄스 칩 이식해달라고 해 133 00:09:36,117 --> 00:09:37,535 ‎- 좋은 걸로 ‎- 시끄러워 134 00:09:37,618 --> 00:09:38,828 ‎또 봐 135 00:09:41,289 --> 00:09:44,709 ‎쳇, 사교성 좀 키우라고! 136 00:09:44,792 --> 00:09:47,128 ‎네 태도를 바꾸는 건 어때? 137 00:09:47,211 --> 00:09:48,546 ‎그런가? 138 00:09:49,297 --> 00:09:53,134 ‎수줍은 바보처럼 굴까? 139 00:09:57,138 --> 00:10:01,225 ‎두꺼운 금속 조각이 ‎뒤틀린 채 박혀 있잖아 140 00:10:01,309 --> 00:10:03,561 ‎이건 네 몸에 딱 맞진 않아 141 00:10:04,395 --> 00:10:06,480 ‎게다가 2세대나 지났어 142 00:10:06,564 --> 00:10:09,317 ‎괜찮은 군용 크롬이 있는데… 143 00:10:09,400 --> 00:10:11,319 ‎난 이게 좋아 144 00:10:11,402 --> 00:10:14,822 ‎너는 왜 아직도 ‎사이코가 안 됐지? 145 00:10:14,905 --> 00:10:19,118 ‎근력 강화제나 줘 ‎키로시 신형 모델 있어? 146 00:10:19,201 --> 00:10:22,371 ‎이미 사이코가 된 건가? 147 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 ‎아니야 148 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 ‎너무 무리하지 마 149 00:10:25,750 --> 00:10:28,628 ‎계속 이런 식이면 ‎정신이 무너질 거라고 150 00:10:28,711 --> 00:10:30,046 ‎괜찮다니까 151 00:10:30,129 --> 00:10:33,674 ‎크롬을 아무리 장착해도 ‎거부감이 안 느껴져 152 00:10:33,758 --> 00:10:36,177 ‎원래 몸보다 금속이 편해 153 00:10:36,677 --> 00:10:40,598 ‎크롬 적응력이 ‎상당하다는 건 인정해 154 00:10:40,681 --> 00:10:44,101 ‎몸의 저항력이 굉장히 낮지 155 00:10:44,185 --> 00:10:46,812 ‎그래도 허용량을 ‎훨씬 넘겼으니… 156 00:10:46,896 --> 00:10:48,981 ‎너는 특별한 거 같나? 157 00:10:49,065 --> 00:10:51,400 ‎난 특별한 존재야 158 00:10:52,401 --> 00:10:54,779 ‎아담 스매셔가 되려는 거야? 159 00:10:54,862 --> 00:10:56,030 ‎아담? 160 00:10:56,113 --> 00:10:58,908 ‎그렇게 이름을 날려도 ‎넌 여전히 초짜구나? 161 00:10:58,991 --> 00:11:01,661 ‎아담 스매셔를 모른다니 162 00:11:01,744 --> 00:11:04,830 ‎4차 기업 전쟁 때부터 활동한 163 00:11:04,914 --> 00:11:09,168 ‎크롬 완전체로 유명한 놈인데 ‎아직도 살아서 164 00:11:09,251 --> 00:11:13,297 ‎수많은 전설을 쓰고 있어 165 00:11:13,881 --> 00:11:15,633 ‎전설을 쓴다고? 166 00:11:15,716 --> 00:11:20,471 ‎아라사카에 덤비는 놈들을 ‎계속 무덤으로 보내고 있지 167 00:11:20,554 --> 00:11:22,264 ‎지어낸 얘기 아니야? 168 00:11:22,348 --> 00:11:23,557 ‎“발신: 키위” 169 00:11:23,641 --> 00:11:24,809 ‎키위? 170 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 ‎무슨 일이야? 171 00:11:27,186 --> 00:11:30,064 ‎지금 ‘애프터 라이프’로 ‎올 수 있어? 172 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 ‎아직도 마시는 거야? 173 00:11:32,650 --> 00:11:35,069 ‎널 찾는 사람이 있어 174 00:11:35,694 --> 00:11:36,737 ‎데이비드 175 00:11:36,821 --> 00:11:38,948 ‎키위 176 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 ‎잘해봐 177 00:11:43,577 --> 00:11:47,081 ‎처음 만나는군, 마르티네즈 178 00:11:47,164 --> 00:11:50,584 ‎전에 메인 보러 왔을 때 ‎마주친 적 있어 179 00:11:51,794 --> 00:11:55,089 ‎그랬나? 그럼 다시 소개하지 180 00:11:55,172 --> 00:11:56,465 ‎나는 패러데이다 181 00:11:59,593 --> 00:12:01,137 ‎일 때문에 부른 거야? 182 00:12:01,220 --> 00:12:04,974 ‎서두를 거 없어 ‎내가 한잔 사지 183 00:12:05,599 --> 00:12:08,853 ‎최근에 활약이 크다고 들었다 184 00:12:09,437 --> 00:12:12,398 ‎제법 이름값을 높였더군 185 00:12:12,481 --> 00:12:14,859 ‎산데비스탄을 장착한 애송이 186 00:12:15,443 --> 00:12:18,070 ‎산데비스탄은 ‎내 무기 중 하나일 뿐이야 187 00:12:18,154 --> 00:12:22,116 ‎그래, 신체보다 금속이 ‎훨씬 더 많아 보이는군 188 00:12:22,867 --> 00:12:26,162 ‎한때 나는 메인에게 ‎자주 일을 맡겼다 189 00:12:26,245 --> 00:12:27,580 ‎알아 190 00:12:27,663 --> 00:12:30,291 ‎메인은 팀워크가 뛰어났지 191 00:12:30,374 --> 00:12:31,208 ‎그래 192 00:12:31,292 --> 00:12:35,129 ‎하지만 타인에 대한 애착으로 ‎종종 산만하게 행동해 193 00:12:35,212 --> 00:12:37,631 ‎일 처리 수준이 떨어졌어 194 00:12:39,216 --> 00:12:41,969 ‎듣자 하니 ‎너도 팀워크가 좋다던데 195 00:12:42,052 --> 00:12:44,805 ‎그건 맞지만 ‎개인적인 애착은 쌓지 않아 196 00:12:44,889 --> 00:12:49,852 ‎네가 메인 수준으로 ‎일할 수 있다는 걸 증명해라 197 00:12:49,935 --> 00:12:50,978 ‎테스트야? 198 00:12:51,061 --> 00:12:53,314 ‎그런 셈이지 199 00:12:53,397 --> 00:12:56,650 ‎테스트는 상관없지만 ‎난 제법 비싸 200 00:12:56,734 --> 00:12:59,153 ‎나는 싸구려 일은 취급 안 해 201 00:13:06,869 --> 00:13:08,787 ‎밀리테크 의뢰야? 202 00:13:08,871 --> 00:13:11,040 ‎아라사카의 적이잖아 203 00:13:11,123 --> 00:13:15,294 ‎너도 알겠지만 ‎기업 의뢰가 가장 비싼 법이지 204 00:13:15,377 --> 00:13:17,505 ‎기업은 싫은가? 205 00:13:18,631 --> 00:13:19,632 ‎할게 206 00:13:19,715 --> 00:13:21,050 ‎그거 좋군 207 00:13:21,133 --> 00:13:24,887 ‎이 일이 끝나면 ‎임무를 하나 더 맡기고 싶은데 208 00:13:24,970 --> 00:13:26,514 ‎네가 잘 아는 일이야 209 00:13:26,597 --> 00:13:29,016 ‎타나카의 데이터 말인가? 210 00:13:29,099 --> 00:13:33,229 ‎유감스럽게도 타카타에게 ‎데이터가 없었다고 들었다 211 00:13:33,312 --> 00:13:34,146 ‎그래 212 00:13:34,230 --> 00:13:38,108 ‎너희는 아라사카의 ‎아이스 보안을 뚫었다 213 00:13:38,192 --> 00:13:42,029 ‎키위가 아니라 ‎백업 러너가 했다지? 214 00:13:42,112 --> 00:13:45,449 ‎그래, 우리 팀 러너들은 ‎실력이 굉장하거든 215 00:13:45,533 --> 00:13:48,536 ‎훌륭해, 하지만 ‎개인 사정이 있다고 들었다 216 00:13:49,119 --> 00:13:52,039 ‎그래 ‎그 사건 이후 팀을 나갔어 217 00:13:52,122 --> 00:13:55,543 ‎왜지? 그렇게 뛰어난 러너인데 218 00:13:56,126 --> 00:13:57,795 ‎마음이 떠났으니까 219 00:13:57,878 --> 00:14:01,048 ‎네가 설득하면 안 돌아올까? 220 00:14:01,131 --> 00:14:03,008 ‎간단한 일이 아니야 221 00:14:06,011 --> 00:14:09,431 ‎밀리테크가 배후라는 거 ‎아라사카도 알겠지? 222 00:14:09,515 --> 00:14:11,016 ‎물론이야 223 00:14:11,100 --> 00:14:13,811 ‎밀리테크는 ‎왜 이렇게 안달인 거야? 224 00:14:14,395 --> 00:14:18,190 ‎넌 알 필요 없어 ‎모르는 게 편할 거다 225 00:14:18,774 --> 00:14:20,943 ‎불필요한 정보는 ‎일을 방해할 뿐이지 226 00:14:21,777 --> 00:14:23,696 ‎새로운 정보 있어? 227 00:14:23,779 --> 00:14:27,700 ‎아직 말할 수 없다 ‎때가 되면 기회를 줄 테니 228 00:14:28,284 --> 00:14:31,328 ‎그 전에 너의 가치를 증명해라 229 00:14:41,755 --> 00:14:42,590 ‎다녀왔어? 230 00:14:46,176 --> 00:14:47,761 ‎많이 늦었네 231 00:14:49,179 --> 00:14:51,515 ‎일찍 오려고 했는데 232 00:14:51,599 --> 00:14:53,434 ‎민정이네 술집 갔지? 233 00:14:53,517 --> 00:14:54,435 ‎응 234 00:14:54,518 --> 00:14:56,061 ‎일은 잘 끝났어? 235 00:14:56,145 --> 00:14:58,147 ‎한 명 잃었어 236 00:14:58,689 --> 00:14:59,982 ‎누구? 237 00:15:00,065 --> 00:15:02,359 ‎와카코가 보낸 사람 238 00:15:02,443 --> 00:15:05,404 ‎그래도 일은 잘 끝났지? 239 00:15:05,487 --> 00:15:08,407 ‎쉬웠어, 신참이 성급했어 240 00:15:08,908 --> 00:15:11,201 ‎네 옛날 모습처럼? 241 00:15:11,285 --> 00:15:12,369 ‎시끄러워 242 00:15:14,830 --> 00:15:15,831 ‎저기 243 00:15:16,707 --> 00:15:19,001 ‎곧 큰 일이 들어올 거 같아 244 00:15:19,084 --> 00:15:20,628 ‎잘됐네 245 00:15:20,711 --> 00:15:24,173 ‎만약 너만 괜찮다면… 246 00:15:24,256 --> 00:15:27,384 ‎한 팀에 러너 2명은 ‎많지 않아? 247 00:15:27,468 --> 00:15:30,471 ‎하지만 난 너와… 248 00:15:30,554 --> 00:15:31,805 ‎데이비드, 제발 249 00:15:33,015 --> 00:15:34,892 ‎조금만 더 기다려줘 250 00:15:36,727 --> 00:15:38,896 ‎알았어 251 00:15:40,439 --> 00:15:41,857 ‎또 다이빙 했어? 252 00:15:43,192 --> 00:15:45,444 ‎더 좋은 러너 수트를 ‎사는 게 어때? 253 00:15:45,527 --> 00:15:46,862 ‎필요 없어 254 00:15:46,946 --> 00:15:51,367 ‎최신형 의자도 사자 ‎얼음 욕조 불편하잖아 255 00:15:52,034 --> 00:15:55,079 ‎고맙지만 옷 입는 게 싫어 256 00:15:55,746 --> 00:15:56,664 ‎그래 257 00:15:56,747 --> 00:15:58,707 ‎미안, 그런 줄 몰랐어 258 00:16:03,253 --> 00:16:04,838 ‎저기, 데이비드 259 00:16:06,256 --> 00:16:07,132 ‎나가자 260 00:16:14,765 --> 00:16:17,267 ‎와, 별 좀 봐 261 00:16:17,351 --> 00:16:19,728 ‎나이트 시티에서는 ‎이런 풍경 못 봐 262 00:16:20,688 --> 00:16:22,815 ‎- 하나 따줄까? ‎- 바보 263 00:16:23,399 --> 00:16:25,359 ‎달이 떴으면 좋았을 텐데 264 00:16:25,442 --> 00:16:28,362 ‎달이 없어서 별이 밝은 거야 265 00:16:28,445 --> 00:16:29,530 ‎정말? 266 00:16:29,613 --> 00:16:32,491 ‎달빛이 별빛을 가리잖아 267 00:16:32,574 --> 00:16:34,743 ‎아카데미에서 뭘 배운 거야? 268 00:16:34,827 --> 00:16:36,453 ‎나 중퇴한 거 잊었어? 269 00:16:36,537 --> 00:16:38,080 ‎맞아, 그랬지 270 00:16:38,163 --> 00:16:41,667 ‎나이트 시티를 나온 건 ‎태어나 처음이야 271 00:16:42,167 --> 00:16:43,085 ‎그렇구나 272 00:16:44,253 --> 00:16:47,339 ‎너는 나이트 시티 ‎밖에서 살았지? 273 00:16:50,509 --> 00:16:54,722 ‎여기서 보니까 ‎도시가 빛의 감옥 같아 274 00:16:57,683 --> 00:16:59,101 ‎그때 275 00:17:01,061 --> 00:17:03,981 ‎우리는 다르다고 했잖아 276 00:17:04,773 --> 00:17:05,607 ‎응 277 00:17:06,150 --> 00:17:08,277 ‎그게 무슨 뜻이야? 278 00:17:10,821 --> 00:17:12,281 ‎말하기 싫어? 279 00:17:14,867 --> 00:17:16,410 ‎알고 싶어? 280 00:17:16,493 --> 00:17:19,747 ‎너에 대해 ‎더 알고 싶을 뿐이야 281 00:17:24,334 --> 00:17:25,502 ‎아라사카 282 00:17:25,586 --> 00:17:26,628 ‎아라사카? 283 00:17:26,712 --> 00:17:27,880 ‎그래 284 00:17:27,963 --> 00:17:32,009 ‎나는 타국에서 태어나 ‎아라사카 시설에서 자랐어 285 00:17:32,801 --> 00:17:38,515 ‎나까지 13명의 아이가 ‎넷러너 시험을 통과했지 286 00:17:39,433 --> 00:17:42,269 ‎우리 모두 고아였어 287 00:17:42,352 --> 00:17:45,939 ‎‘언젠가 세상에서 가장 강력한 ‎거대 기업에서 봉사한다’ 288 00:17:46,023 --> 00:17:50,736 ‎그런 꿈이 있어서 ‎힘든 훈련을 버텼어 289 00:17:51,361 --> 00:17:55,866 ‎스스로 선택하지도 않은 꿈을 ‎계속해서 좆았지 290 00:17:56,867 --> 00:18:01,872 ‎하지만 훈련이 끝난 후 ‎기업에 배정받지 못했어 291 00:18:02,664 --> 00:18:08,003 ‎어두운 지하 시설로 끌려가 ‎다이빙을 강요당했지 292 00:18:08,087 --> 00:18:12,216 ‎우리는 올드넷에 보내졌어 293 00:18:12,299 --> 00:18:14,259 ‎올드넷이라면 294 00:18:14,343 --> 00:18:18,680 ‎50년 전 붕괴된 ‎과거 인터넷 도메인? 295 00:18:18,764 --> 00:18:19,598 ‎응 296 00:18:19,681 --> 00:18:22,726 ‎위대한 넷러너 ‎데몬을 창조한 해킹 천재 297 00:18:22,810 --> 00:18:27,022 ‎레이치 바트모스가 ‎붕괴시킨 곳이지 298 00:18:27,106 --> 00:18:32,736 ‎전 세계 웹 78%를 무너뜨린 ‎전설의 수배범이잖아 299 00:18:32,820 --> 00:18:37,366 ‎그의 데이터크러쉬 바이러스는 ‎사이버 공간을 박살 냈어 300 00:18:37,449 --> 00:18:43,580 ‎넷을 산산조각 내서 ‎로컬넷으로 분리시켰지 301 00:18:44,581 --> 00:18:49,211 ‎아라사카의 목적은 올드넷 상의 ‎과거 유산을 찾는 거였어 302 00:18:49,294 --> 00:18:51,547 ‎유실된 방대한 지식과 ‎정보를 찾기 위해 303 00:18:51,630 --> 00:18:57,177 ‎우리는 불법 악성코드와 ‎악성 AI 성지로 보내진 거고 304 00:18:58,095 --> 00:19:02,182 ‎고급 넷러너도 최선을 다해야 ‎겨우 들어갈 수 있는 곳이야 305 00:19:02,266 --> 00:19:03,684 ‎딥다이브? 306 00:19:03,767 --> 00:19:06,770 ‎다이빙으로 사이버 공간을 ‎물리적으로 변환했지만 307 00:19:06,854 --> 00:19:11,316 ‎올드넷에서 ‎희귀 데이터를 발견할 때마다… 308 00:19:15,279 --> 00:19:19,158 ‎올드넷 악성 AI가 ‎우릴 찾아내 공격했어 309 00:19:19,908 --> 00:19:22,661 ‎아이들 대부분은 ‎올드넷에 갇히고 말았지 310 00:19:23,620 --> 00:19:27,916 ‎난 죽음을 각오하고 ‎계속 다이빙을 했는데 311 00:19:28,625 --> 00:19:31,962 ‎얼마 안 가 ‎몇 명만 남은 거야 312 00:19:32,671 --> 00:19:37,092 ‎우리는 결국 그 꿈이 ‎가치가 없다는 걸 깨달았어 313 00:19:37,176 --> 00:19:41,680 ‎그래서 이왕 죽을 거면 ‎도망치다 죽자고 다짐했지 314 00:19:43,348 --> 00:19:47,436 ‎우린 어른이 알려준 기술로 ‎어른들을 죽였어 315 00:19:48,145 --> 00:19:49,479 ‎그리고 탈출했어 316 00:19:58,530 --> 00:20:00,449 ‎나는 계속 달렸어 317 00:20:00,532 --> 00:20:05,078 ‎친구들의 비명이 들렸지만 ‎뒤돌아보지 않았어 318 00:20:13,045 --> 00:20:17,007 ‎정신을 차렸더니 ‎고물 처리장이더라 319 00:20:17,549 --> 00:20:21,345 ‎그 뒤로 한 곳에 ‎정착하는 게 두려워서 320 00:20:21,428 --> 00:20:23,513 ‎계속 도시를 전전했어 321 00:20:25,891 --> 00:20:29,478 ‎나 같은 도망자에겐 ‎나이트 시티가 최고야 322 00:20:29,561 --> 00:20:32,481 ‎지금도 쫓기는 기분에 시달려? 323 00:20:33,106 --> 00:20:37,236 ‎꼭 그렇진 않아 ‎이 도시는 집처럼 편하거든 324 00:20:37,819 --> 00:20:40,405 ‎덕분에 두려움이 덜해졌어 325 00:20:42,282 --> 00:20:43,575 ‎그 손 326 00:20:43,659 --> 00:20:46,245 ‎별거 아니야 ‎금방 괜찮아질 거야 327 00:20:47,079 --> 00:20:51,124 ‎넌 하나도 안 변했군 ‎남의 꿈을 위해 살고 있어 328 00:20:55,837 --> 00:20:58,048 ‎널 이해 못 한다는 게 아니야 329 00:21:00,592 --> 00:21:05,264 ‎더 이상 나는 ‎나 자신이 두렵지 않아 330 00:21:06,014 --> 00:21:07,391 ‎내가 두려운 건 331 00:21:07,474 --> 00:21:08,892 ‎언젠가 네가… 332 00:21:18,485 --> 00:21:21,697 ‎데이터 대부분을 복원했습니다 333 00:21:21,780 --> 00:21:25,033 ‎하지만 실험 대상 데이터는 334 00:21:25,117 --> 00:21:27,661 ‎완전히 망가졌습니다 335 00:21:27,744 --> 00:21:29,162 ‎누군가 336 00:21:29,871 --> 00:21:32,749 ‎의도적으로 파괴한 것 같습니다 337 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 ‎아이스에 흔적도 없고 338 00:21:34,376 --> 00:21:37,671 ‎숙련된 러너의 행적이 ‎분명합니다 339 00:21:39,881 --> 00:21:42,175 ‎타나카가 삭제한 게 아닙니다 340 00:21:42,259 --> 00:21:46,096 ‎납치당한 동안 ‎조작된 걸로 보입니다 341 00:21:47,014 --> 00:21:51,018 ‎백업을 시작해 ‎복원 가능한지 보겠습니다 342 00:21:51,101 --> 00:21:52,227 ‎그럼 이만 343 00:22:11,079 --> 00:22:12,748 ‎“거부” 344 00:22:28,930 --> 00:22:32,934 ‎“사이버펑크: 엣지러너” 345 00:24:03,608 --> 00:24:05,902 ‎자막: 박동경