1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
Eine Netflix Anime-Serie
2
00:00:21,271 --> 00:00:23,690
Du siehst ziemlich nervös aus, Julio.
3
00:00:23,773 --> 00:00:24,858
Das bin ich nicht.
4
00:00:25,692 --> 00:00:28,236
Du bist der,
den Wakako uns aufgebrummt hat?
5
00:00:28,319 --> 00:00:29,904
Bist du wirklich Davids Fan?
6
00:00:29,988 --> 00:00:32,657
Ja! Aber was meinst du mit "aufgebrummt"?
7
00:00:32,741 --> 00:00:34,868
Davids Fan, was?
8
00:00:35,493 --> 00:00:39,330
Du wirst langsam berühmt.
Wohl, weil du so muskulös geworden bist.
9
00:00:39,956 --> 00:00:40,874
Wo ist deine Waffe?
10
00:00:41,708 --> 00:00:42,917
Was benutzt du?
11
00:00:43,001 --> 00:00:44,669
Eine Lexington.
12
00:00:44,753 --> 00:00:46,129
Die reicht nicht.
13
00:00:46,629 --> 00:00:49,507
Damit willst du
gegen die Maelstrom antreten?
14
00:00:50,091 --> 00:00:51,009
Benutze die.
15
00:00:52,177 --> 00:00:56,139
Ernsthaft? Eine Satara! Nova! Danke!
16
00:00:56,765 --> 00:00:59,392
Tech-Schrotflinten sind wirklich cool.
17
00:01:00,435 --> 00:01:02,062
Die aufgeladenen Kugeln…
18
00:01:03,063 --> 00:01:03,897
Bum!
19
00:01:05,315 --> 00:01:06,149
Bum!
20
00:01:07,150 --> 00:01:07,984
Bum!
21
00:01:08,485 --> 00:01:12,030
-Halt die Klappe!
-Stopp! Tritt nicht meine Knie!
22
00:01:12,113 --> 00:01:14,657
Bum, bum! Halt die Klappe!
Bist du ein Kind?
23
00:01:14,741 --> 00:01:17,911
Bleib einfach hinter mir.
Sei schlau, renn nicht vor.
24
00:01:17,994 --> 00:01:21,498
Ich soll die Nachhut übernehmen?
Ich bin kein Anfänger.
25
00:01:22,582 --> 00:01:23,666
Aufgepasst, Ladys.
26
00:01:24,250 --> 00:01:25,919
Wir sind in einer Minute da.
27
00:01:26,628 --> 00:01:29,422
BASIEREND AUF CYBERPUNK 2077
IM UNIVERSUM VON MIKE PONDSMITH
28
00:02:59,554 --> 00:03:01,472
Da ist eine ganze Menge von ihnen.
29
00:03:02,056 --> 00:03:04,142
Sie haben sogar Geschütztürme.
30
00:03:04,225 --> 00:03:07,061
Es wird schwer,
alle für einen Hack zu markieren.
31
00:03:07,562 --> 00:03:10,982
Es wäre sinnvoller,
zur Hintertür zu gehen.
32
00:03:11,065 --> 00:03:13,443
Ich ignoriere lieber, was sinnvoll ist.
33
00:03:13,526 --> 00:03:14,485
Ich stimme zu.
34
00:03:15,069 --> 00:03:16,779
Wir suchen nicht die Hintertür?
35
00:03:16,863 --> 00:03:18,573
Warum suchst du nicht allein?
36
00:03:18,656 --> 00:03:20,491
Nein, ich komme auch mit!
37
00:03:20,992 --> 00:03:22,994
Sie gehen wohl vorne rein.
38
00:03:23,077 --> 00:03:24,996
Ich sehe es. Verdammt!
39
00:03:26,664 --> 00:03:30,001
Wer zum Teufel seid ihr?
40
00:03:30,084 --> 00:03:32,253
Habt ihr kleinen Affen euch verirrt?
41
00:03:32,337 --> 00:03:34,756
Ich denke, die wollen hier Ärger machen.
42
00:03:35,256 --> 00:03:37,800
Hast du was in den Ohren?
43
00:03:37,884 --> 00:03:41,971
Rede besser,
bevor ich dir die Ohren durchpuste…
44
00:03:42,055 --> 00:03:43,765
Hör auf zu reden, oder ich töte dich.
45
00:03:43,848 --> 00:03:45,099
Hey!
46
00:03:45,183 --> 00:03:46,768
Juhu!
47
00:03:49,103 --> 00:03:51,522
Das Markieren ist fertig.
Der Kurzschluss kommt…
48
00:03:52,982 --> 00:03:54,776
Ich habe es rechtzeitig geschafft!
49
00:03:54,859 --> 00:03:57,737
Scheiße! Die haben einen Netrunner!
50
00:04:05,995 --> 00:04:08,206
Es hagelt Kugeln!
51
00:04:08,289 --> 00:04:10,541
Da sind zu viele. Ich kann nicht mehr.
52
00:04:10,625 --> 00:04:13,253
Kommt schon, los geht es!
53
00:04:13,878 --> 00:04:15,088
Keine Munition mehr!
54
00:04:15,171 --> 00:04:17,382
Die Schlampe hat keine Munition mehr!
55
00:04:17,465 --> 00:04:18,383
Tötet sie!
56
00:04:18,466 --> 00:04:20,718
Es ist Zeit für die großen Kanonen!
57
00:04:23,179 --> 00:04:24,097
Ein Geschützturm?
58
00:04:25,682 --> 00:04:26,599
Kiwi?
59
00:04:27,183 --> 00:04:28,893
Achtung! Er ist gehackt…
60
00:04:29,435 --> 00:04:31,938
Verdammter Bengel, kommandiert mich herum…
61
00:04:42,573 --> 00:04:46,619
Willst du mit den Maelstrom spielen?
62
00:04:46,703 --> 00:04:50,581
Verdammt.
Da ist ein riesiger Typ voll mit Chrom!
63
00:04:59,632 --> 00:05:02,760
Ich kriege deinen organischen Arsch…
64
00:05:13,730 --> 00:05:16,899
Und ich reiße dir ein neues Loch!
65
00:05:29,495 --> 00:05:32,623
Du bist derjenige,
der ein neues Loch im Kopf bekommt.
66
00:05:37,462 --> 00:05:41,007
Wow! Nova! Bum, bum, bum, peng!
67
00:05:41,090 --> 00:05:44,218
Sind das die neuen Beinimplantate?
Die sehen gut aus.
68
00:05:44,802 --> 00:05:46,346
Das war der Letzte.
69
00:05:46,971 --> 00:05:50,683
Da sind einige Leute im Hinterraum.
Auch die zu rettende Zielperson.
70
00:05:50,767 --> 00:05:51,601
Okay.
71
00:05:51,684 --> 00:05:53,770
Ich bin dran! Im Hinterzimmer, richtig?
72
00:05:53,853 --> 00:05:55,980
Warte! Julio! Achte auf Fallen…
73
00:06:09,077 --> 00:06:10,870
Isabella Morgan, bist du hier?
74
00:06:12,955 --> 00:06:15,124
Dein Vater bat uns, dich zu retten.
75
00:06:15,708 --> 00:06:16,876
Du bist nun sicher.
76
00:06:23,716 --> 00:06:24,634
Wakako?
77
00:06:25,218 --> 00:06:27,637
Ich weiß, dass Isabella sicher ist.
78
00:06:28,221 --> 00:06:33,017
Gut gemacht.
Unser Klient wird zufrieden sein.
79
00:06:33,101 --> 00:06:34,394
Ich habe meinen Teil getan.
80
00:06:34,477 --> 00:06:38,398
Die Gerüchte über dich
sind wahr, Cyberpunk.
81
00:06:38,481 --> 00:06:39,982
Wegen des Anfängers…
82
00:06:40,066 --> 00:06:42,485
Nein, du musst dich nicht entschuldigen.
83
00:06:42,568 --> 00:06:47,156
Er wollte mit dir zusammenarbeiten,
aber er war ein totaler Amateur.
84
00:06:47,865 --> 00:06:50,410
Ich melde mich, wenn es wieder was gibt.
85
00:06:50,993 --> 00:06:52,912
Ja, danke.
86
00:07:02,255 --> 00:07:03,423
EINZAHLUNG
87
00:07:03,506 --> 00:07:04,424
Vielen Dank.
88
00:07:05,216 --> 00:07:07,468
Wie immer, danke, Falco.
89
00:07:07,552 --> 00:07:09,804
Keine Anstrengung meinerseits.
90
00:07:10,471 --> 00:07:13,474
Nein, verlässliche Fahrer
sind schwer zu finden.
91
00:07:13,558 --> 00:07:17,228
Ich bin sicher, viele würden
mit dir zusammenarbeiten wollen.
92
00:07:17,311 --> 00:07:18,938
Du meinst solche wie Julio?
93
00:07:19,021 --> 00:07:22,567
Ich wusste, dass er versagt,
als ich ihn zum ersten Mal sah.
94
00:07:24,360 --> 00:07:27,655
Nicht viele Veteranen
arbeiten mit einem Jungen wie mir,
95
00:07:27,738 --> 00:07:30,241
ohne Maine gekannt zu haben.
96
00:07:30,324 --> 00:07:33,494
Ich gebe zu,
bei deinem ersten Call dachte ich,
97
00:07:33,578 --> 00:07:36,080
"Auf keinen Fall
babysitte ich den Bengel."
98
00:07:39,417 --> 00:07:41,711
Aber jetzt? Nun ja…
99
00:07:42,587 --> 00:07:44,964
Du wirst es weiter bringen als Maine.
100
00:07:47,884 --> 00:07:49,594
So was sage ich normal nicht.
101
00:07:50,261 --> 00:07:52,472
Lass es mich wissen,
wenn es wieder was gibt.
102
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
Bis zum nächsten Mal, David. Kiwi.
103
00:07:55,391 --> 00:07:56,225
Ja.
104
00:07:56,809 --> 00:07:57,643
Bis später.
105
00:08:00,188 --> 00:08:04,358
Ganz ehrlich, ich dachte nicht,
dass du die Zügel übernehmen kannst.
106
00:08:04,442 --> 00:08:07,195
Das liegt nur an unserem tollen Runner.
107
00:08:07,278 --> 00:08:10,740
Wir wissen beide,
dass du nicht mich meinst.
108
00:08:12,658 --> 00:08:14,202
Du hast sie gefragt, oder?
109
00:08:15,036 --> 00:08:18,080
Das war mal. Ich frage nicht mehr.
110
00:08:18,664 --> 00:08:22,585
Ich hätte nie gedacht,
dass sie mental so schwach ist.
111
00:08:22,668 --> 00:08:26,672
Es ist mehr als das,
was mit Maine und Dorio passiert ist.
112
00:08:27,423 --> 00:08:31,844
Wenn ich darüber nachdenke,
hat Lucy sich damals merkwürdig verhalten.
113
00:08:31,928 --> 00:08:33,054
Was meinst du?
114
00:08:33,137 --> 00:08:36,849
Nun, ich war damals
auch nicht gerade in Ordnung.
115
00:08:39,936 --> 00:08:45,691
Übrigens, du warst diejenige,
die Lucy ins Team geholt hatte, oder?
116
00:08:45,775 --> 00:08:46,776
Das ist richtig.
117
00:08:46,859 --> 00:08:49,111
Hat sie je ihre Vergangenheit erwähnt?
118
00:08:49,695 --> 00:08:53,032
Nein, Cyberpunks rennen entweder
vor einem schändlichen Leben davon
119
00:08:53,115 --> 00:08:58,788
oder sind Träumer,
die sich irgendwann verirrt haben.
120
00:08:59,497 --> 00:09:02,416
Es hat keinen Sinn,
die Vergangenheit anzuschauen.
121
00:09:04,710 --> 00:09:06,003
Hey, hey, hey!
122
00:09:06,087 --> 00:09:07,922
David, warum das lange Gesicht?
123
00:09:08,005 --> 00:09:10,925
Hör auf mit der nörgelnden Hexe zu flirten
und tanze mit mir!
124
00:09:12,593 --> 00:09:17,014
Wenn man von einem Kind
mit schändlichem Leben spricht…
125
00:09:17,098 --> 00:09:20,768
Schändlich ist mein Bruder,
der sich von einem Typ töten lässt,
126
00:09:20,851 --> 00:09:23,271
der seinen Schwanz raushängen hatte.
127
00:09:23,354 --> 00:09:27,567
Aber hast du je
Davids uncoole Tanzschritte gesehen?
128
00:09:27,650 --> 00:09:29,860
Tut mir leid, aber ich muss los.
129
00:09:29,944 --> 00:09:31,320
Ich muss noch zu Doc.
130
00:09:31,404 --> 00:09:33,072
Was? Wirklich? Schon wieder?
131
00:09:33,155 --> 00:09:35,908
Sag ihm,
er soll einen Tanz-Chip installieren!
132
00:09:35,992 --> 00:09:37,535
-Einen wirklich guten!
-Klappe.
133
00:09:38,077 --> 00:09:38,953
Bis dann.
134
00:09:41,455 --> 00:09:44,667
Verdammt! So ungesellig wie immer!
135
00:09:44,750 --> 00:09:47,253
Mal überlegt, dein Vorgehen zu ändern?
136
00:09:47,336 --> 00:09:48,546
Ja?
137
00:09:49,380 --> 00:09:53,050
Soll ich mich beim Introvertierten
introvertiert benehmen?
138
00:09:57,638 --> 00:10:01,392
Dieses verzogene Metallstück
hat sich hier reingeschoben.
139
00:10:01,475 --> 00:10:03,561
Das hat dir nie richtig gepasst.
140
00:10:04,437 --> 00:10:07,231
Außerdem ist es zwei Generationen alt.
141
00:10:07,315 --> 00:10:09,817
Wie wäre es? Ich habe militärisches Chrom…
142
00:10:09,900 --> 00:10:11,319
Dieser reicht.
143
00:10:11,402 --> 00:10:14,405
Warum bist du noch nicht
zum Psycho geworden?
144
00:10:14,905 --> 00:10:19,160
Gib mir stattdessen Muskelverstärker.
Hast du Kiroshis neues Modell?
145
00:10:19,243 --> 00:10:22,371
Du bist schon zum Psycho geworden?
146
00:10:22,455 --> 00:10:23,581
Mir geht es gut.
147
00:10:24,165 --> 00:10:25,833
Du musst es langsam angehen.
148
00:10:25,916 --> 00:10:28,628
Bei dem Tempo
kann dein Geist nicht mithalten.
149
00:10:28,711 --> 00:10:30,171
Mir geht es gut, Doc.
150
00:10:30,254 --> 00:10:33,799
Wie viel Chrom ich auch bekomme,
ich fühle mich nicht unwohl.
151
00:10:33,883 --> 00:10:36,594
Ich fühle mich in Metall wohler
als in meiner Haut.
152
00:10:36,677 --> 00:10:40,514
Ich gebe zu,
deine Anpassung an Chrom ist ungewöhnlich.
153
00:10:40,598 --> 00:10:44,143
Die Reaktion deines Körpers
ist wirklich ausgesprochen träge.
154
00:10:44,226 --> 00:10:46,812
Deine Cyberware-Kapazität ist bereits…
155
00:10:46,896 --> 00:10:48,981
Du denkst, du bist etwas Besonderes?
156
00:10:49,065 --> 00:10:51,400
Nenn es lieber etwas Besonderes.
157
00:10:51,484 --> 00:10:54,820
Du willst wie Adam Smasher werden?
158
00:10:54,904 --> 00:10:55,988
Welcher Adam?
159
00:10:56,072 --> 00:10:58,908
Selbst mit der Popularität
bist du noch ein Anfänger.
160
00:10:59,492 --> 00:11:01,661
Du kennst nicht mal Adam Smasher.
161
00:11:02,286 --> 00:11:06,624
Seit dem 4. Konzernkrieg ist er
als voll verchromtes Monster bekannt,
162
00:11:06,707 --> 00:11:09,043
das immer noch lebt.
163
00:11:09,126 --> 00:11:13,297
Selbst jetzt erschafft er
ständig neue Legenden.
164
00:11:13,881 --> 00:11:15,675
Er erschafft Legenden?
165
00:11:15,758 --> 00:11:20,596
Solche, in der auf Arasakas Befehl hin
ganze Friedhöfe gefüllt werden.
166
00:11:20,680 --> 00:11:22,348
Also eine Großstadtlegende.
167
00:11:23,641 --> 00:11:24,684
Kiwi?
168
00:11:26,102 --> 00:11:27,186
Was ist los?
169
00:11:27,269 --> 00:11:30,064
Kannst du ins Afterlife kommen?
170
00:11:30,147 --> 00:11:32,566
Ihr habt noch nicht genug
zum Trinken gehabt?
171
00:11:32,650 --> 00:11:35,069
Hier ist jemand, der dich sehen will.
172
00:11:35,736 --> 00:11:36,821
David.
173
00:11:36,904 --> 00:11:38,406
Hey, Kiwi.
174
00:11:39,865 --> 00:11:40,741
Viel Glück.
175
00:11:43,703 --> 00:11:46,664
Ich glaube, wir treffen uns
zum ersten Mal, Mr. Martinez.
176
00:11:47,164 --> 00:11:50,584
Ich war da,
als Sie mal Maine getroffen haben.
177
00:11:51,794 --> 00:11:54,797
Ist das so? Erlaube mir,
mich noch mal vorzustellen.
178
00:11:55,297 --> 00:11:56,465
Ich bin Faraday.
179
00:11:59,635 --> 00:12:01,178
Sie haben einen Job für mich?
180
00:12:01,262 --> 00:12:04,974
Wieso die Eile? Ich gebe einen Drink aus.
181
00:12:05,725 --> 00:12:08,853
Ich habe kürzlich viel über dich gehört.
182
00:12:09,437 --> 00:12:14,859
Der Neuling mit dem Sandevistan,
der immer schneller Upgrades bekommt.
183
00:12:15,484 --> 00:12:18,112
Der Sandevistan ist jetzt
nur noch ein Teil von mir.
184
00:12:18,195 --> 00:12:19,321
Das ist wahr.
185
00:12:19,405 --> 00:12:22,116
Da scheint weniger Fleisch
als Chrom zu sein.
186
00:12:22,867 --> 00:12:26,245
Ich hatte Maine oft gefragt,
ob er bei Jobs helfen kann.
187
00:12:26,328 --> 00:12:27,246
Das weiß ich.
188
00:12:27,747 --> 00:12:30,374
Er war bei der Teamarbeit ausgezeichnet.
189
00:12:30,458 --> 00:12:31,292
Ja.
190
00:12:31,375 --> 00:12:35,129
Aber manchmal hat ihn
seine Verbundenheit mit Leuten abgelenkt
191
00:12:35,212 --> 00:12:37,631
und die Qualität seiner Arbeit gemindert.
192
00:12:39,300 --> 00:12:41,927
Ich hörte, du bist auch
ein guter Teamleiter.
193
00:12:42,011 --> 00:12:44,889
Ich stimme zu
und ich gehe auch keine Bindungen ein.
194
00:12:44,972 --> 00:12:49,852
Überzeuge mich,
dass du so gut wie Maine arbeiten kannst.
195
00:12:49,935 --> 00:12:50,978
Ein Test?
196
00:12:51,061 --> 00:12:53,314
So könnte man das sagen.
197
00:12:53,397 --> 00:12:56,692
Testen Sie, wenn Sie wollen,
aber wir nehmen keine billigen Jobs.
198
00:12:56,776 --> 00:12:59,153
Ich vergebe keine billigen Jobs.
199
00:13:07,036 --> 00:13:08,788
Das ist ein Job für Militech?
200
00:13:08,871 --> 00:13:11,081
Sie sind mit Arasaka zerstritten.
201
00:13:11,165 --> 00:13:15,586
Wie du dir denken kannst,
werden Konzernjobs am besten bezahlt.
202
00:13:15,669 --> 00:13:17,505
Hasst du Konzerner?
203
00:13:18,631 --> 00:13:19,632
Ich nehme ihn.
204
00:13:19,715 --> 00:13:21,091
Ich habe große Erwartungen.
205
00:13:21,175 --> 00:13:24,845
Nach diesem Job
sollst du einen Auftrag übernehmen.
206
00:13:24,929 --> 00:13:26,680
Eine dir bekannte Angelegenheit.
207
00:13:26,764 --> 00:13:29,016
Die Daten, die Sie von Tanaka wollten?
208
00:13:29,099 --> 00:13:32,895
Ich hörte, dass Tanaka
unglücklicherweise keine Daten hatte.
209
00:13:33,521 --> 00:13:34,355
Ja.
210
00:13:34,438 --> 00:13:38,108
Mir wurde auch berichtet, dass ihr
Arasakas EIS durchbrechen konntet.
211
00:13:38,192 --> 00:13:42,112
Und dass das nicht Kiwi war,
sondern ein Ersatz-Runner.
212
00:13:42,196 --> 00:13:45,366
Ja. Unser Team gäbe es
ohne unsere Runner nicht.
213
00:13:45,449 --> 00:13:48,536
Ausgezeichnet.
Aber ich hörte, dass es Probleme gibt.
214
00:13:49,119 --> 00:13:52,039
Ja. Sie hat das Team
nach dem Job verlassen.
215
00:13:52,122 --> 00:13:55,543
Aber warum?
Wo sie eine so fähige Runnerin ist?
216
00:13:56,126 --> 00:13:57,795
Sie ist nicht bei der Sache.
217
00:13:58,379 --> 00:14:01,048
Sie könnte zurückkommen,
wenn du sie überzeugst.
218
00:14:01,131 --> 00:14:02,800
Leichter gesagt als getan.
219
00:14:05,970 --> 00:14:09,431
Arasaka weiß, dass Militech
hinter ihnen her ist, richtig?
220
00:14:09,515 --> 00:14:11,058
Natürlich.
221
00:14:11,141 --> 00:14:13,811
Wohinter ist Militech her,
dass sie es so sehr wollen?
222
00:14:14,603 --> 00:14:18,190
Das ist meine Angelegenheit
und ganz sicher keine von dir.
223
00:14:18,774 --> 00:14:20,943
Unnötige Details stehen nur im Weg.
224
00:14:21,735 --> 00:14:23,696
Als haben Sie neue Informationen?
225
00:14:24,280 --> 00:14:25,614
Ich fürchte nicht.
226
00:14:25,698 --> 00:14:27,700
Aber kommt Zeit, kommt Rat.
227
00:14:28,325 --> 00:14:30,870
Beweise mir, dass du meine Zeit wert bist.
228
00:14:41,755 --> 00:14:42,590
Du bist daheim.
229
00:14:46,176 --> 00:14:47,469
Du warst lange weg.
230
00:14:49,179 --> 00:14:51,557
Ich wollte früher zurückkommen.
231
00:14:51,640 --> 00:14:53,559
Du warst noch im Minjung, oder?
232
00:14:53,642 --> 00:14:54,476
Ja.
233
00:14:54,560 --> 00:14:56,145
Gab es heute Probleme?
234
00:14:56,228 --> 00:14:58,147
Wir haben jemanden verloren.
235
00:14:58,772 --> 00:14:59,607
Wen?
236
00:15:00,107 --> 00:15:02,359
Einen Neuen von Wakako.
237
00:15:02,443 --> 00:15:05,195
Aber alles andere verlief gut?
238
00:15:05,696 --> 00:15:08,282
Einfach. Der Anfänger war nur zu voreilig.
239
00:15:08,908 --> 00:15:11,118
Warum kommt mir das so bekannt vor?
240
00:15:11,201 --> 00:15:12,244
Vorsichtig.
241
00:15:14,914 --> 00:15:15,748
Hey…
242
00:15:15,831 --> 00:15:16,707
Hm?
243
00:15:16,790 --> 00:15:19,043
Wir bekommen bald einen großen Job.
244
00:15:19,126 --> 00:15:20,127
Das ist toll.
245
00:15:20,794 --> 00:15:24,214
Und wenn du kannst, würde ich dich…
246
00:15:24,298 --> 00:15:27,343
Du brauchst keine zwei Runner im Team.
247
00:15:27,426 --> 00:15:30,346
Aber wir wissen beide,
dass ich lieber dich dabei…
248
00:15:30,429 --> 00:15:31,513
Bitte, David.
249
00:15:33,015 --> 00:15:34,433
Ich brauche noch Zeit.
250
00:15:37,019 --> 00:15:38,896
Gut. Okay.
251
00:15:40,356 --> 00:15:42,149
Warst du wieder tauchen?
252
00:15:42,232 --> 00:15:43,233
Ja.
253
00:15:43,317 --> 00:15:45,444
Warum kaufst du keinen Runner-Anzug?
254
00:15:45,527 --> 00:15:46,904
Ich brauche keinen.
255
00:15:46,987 --> 00:15:51,200
Wir besorgen dir einen neuen Stuhl.
Das Eisbad kann nicht bequem sein.
256
00:15:52,076 --> 00:15:55,162
Danke. Aber ich mochte es nie,
einen Anzug zu tragen.
257
00:15:55,704 --> 00:15:56,664
Ach so.
258
00:15:57,206 --> 00:15:58,707
Das wusste ich nicht.
259
00:16:03,295 --> 00:16:04,713
Hey, David?
260
00:16:06,256 --> 00:16:07,257
Komm mit mir mit.
261
00:16:08,509 --> 00:16:09,343
Hä?
262
00:16:14,974 --> 00:16:17,226
Wow! Sieh dir die Sterne an!
263
00:16:17,309 --> 00:16:19,937
So einen Ausblick
hat man in der Stadt nicht.
264
00:16:20,020 --> 00:16:22,731
-Denkst du, ich kann einen fangen?
-Als ob.
265
00:16:23,399 --> 00:16:25,401
Ich wünschte, wir könnten den Mond sehen.
266
00:16:25,484 --> 00:16:28,487
Die Sterne sind heller,
wenn der Mond nicht scheint.
267
00:16:28,570 --> 00:16:29,571
Moment, wirklich?
268
00:16:29,655 --> 00:16:32,449
Klar, der Mond überstrahlt sie.
269
00:16:32,533 --> 00:16:34,868
Was bringen sie euch auf der Akademie bei?
270
00:16:34,952 --> 00:16:36,578
Ich bin doch ausgeschieden.
271
00:16:36,662 --> 00:16:37,663
Oh, das stimmt.
272
00:16:38,163 --> 00:16:41,458
Ich bin zum ersten Mal
außerhalb von Night City.
273
00:16:42,084 --> 00:16:43,085
Stimmt das?
274
00:16:44,211 --> 00:16:47,339
Du hattest ein Leben
außerhalb von Night City, oder?
275
00:16:50,718 --> 00:16:54,471
Von hier sieht die Stadt aus
wie ein Käfig aus Licht.
276
00:16:57,808 --> 00:16:58,934
Vor einiger Zeit…
277
00:16:59,601 --> 00:17:00,436
Hm?
278
00:17:01,103 --> 00:17:03,814
…sagtest du mal,
dass wir verschieden sind.
279
00:17:04,815 --> 00:17:05,649
Ja.
280
00:17:06,150 --> 00:17:08,110
Was meintest du damit?
281
00:17:10,904 --> 00:17:12,406
Willst du es nicht sagen?
282
00:17:14,908 --> 00:17:16,326
Du willst es wissen?
283
00:17:16,410 --> 00:17:19,329
Ich möchte einfach
nur mehr über dich erfahren.
284
00:17:24,334 --> 00:17:25,502
Arasaka.
285
00:17:25,586 --> 00:17:27,254
-Arasaka?
-Ja.
286
00:17:28,088 --> 00:17:32,009
Ich wurde in einem anderen Land geboren
und von Arasaka aufgezogen.
287
00:17:32,843 --> 00:17:36,472
Wir waren 13 Kinder,
die die Eignungsprüfung bestanden hatten,
288
00:17:36,555 --> 00:17:38,515
und die Netrunner werden sollten.
289
00:17:39,391 --> 00:17:41,518
Kinder, die niemand vermissen würde.
290
00:17:42,352 --> 00:17:45,981
"Eines Tages werden wir Netrunner
bei den größten Konzernen der Welt."
291
00:17:46,065 --> 00:17:50,611
Dieser Traum hat uns
durch die schwersten Tage gebracht.
292
00:17:51,361 --> 00:17:55,783
Wir haben einen Traum verfolgt,
den wir nicht selbst gewählt hatten.
293
00:17:56,992 --> 00:18:01,789
Eines Tages war das Training vorbei.
Aber wir kamen in kein Konzernbüro.
294
00:18:02,664 --> 00:18:04,792
Stattdessen gingen wir in den Untergrund.
295
00:18:04,875 --> 00:18:07,377
Tagtäglich zwangen sie uns zum Eintauchen.
296
00:18:08,253 --> 00:18:11,799
Sie haben uns ins Old Net geschickt.
297
00:18:12,299 --> 00:18:13,759
Das Old Net?
298
00:18:13,842 --> 00:18:15,302
Das alte Internet,
299
00:18:15,385 --> 00:18:18,722
das vor einem halben Jahrhundert
zusammengebrochen ist?
300
00:18:18,806 --> 00:18:22,726
Ja. Vom größten Netrunner der Geschichte
und dem Schöpfer der Daemons gestürzt.
301
00:18:23,310 --> 00:18:26,730
Hacker-Savant, Allzeit-Legende
Rache Bartmoss.
302
00:18:27,231 --> 00:18:32,736
Der legendäre Kriminelle, der 78 %
vom World Wide Web lahmgelegt hat.
303
00:18:32,820 --> 00:18:37,574
Sein DataKrash-Virus
hat den Cyberspace zerbrochen,
304
00:18:37,658 --> 00:18:43,747
und aus dem Netz wurde ein Mosaik
aus verstreuten, isolierten Lokalnetzen.
305
00:18:44,540 --> 00:18:49,336
Arasakas Ziel lag im Old Net.
Die Hinterlassenschaft der Vergangenheit.
306
00:18:49,419 --> 00:18:51,797
Unmengen an Wissen und Informationen.
307
00:18:51,880 --> 00:18:57,010
Wir waren Soldaten, die man in ein Nest
von Malware und aggressiven KIs schickte.
308
00:18:58,262 --> 00:19:01,682
Fortgeschrittene Netrunner können
mit ihrem ganzen Geist eintauchen.
309
00:19:02,224 --> 00:19:03,684
Ein Deepdive…
310
00:19:03,767 --> 00:19:06,895
So bekommt der Cyberspace Gestalt
und einen Weg, ihn zu durchqueren.
311
00:19:06,979 --> 00:19:11,066
Aber wann immer wir
einen seltenen Datenspeicher entdeckten,
312
00:19:15,362 --> 00:19:19,158
fanden uns abtrünnige KIs
und griffen uns an.
313
00:19:19,867 --> 00:19:22,661
Einer nach dem anderen
wurden wir ausgeschaltet.
314
00:19:23,579 --> 00:19:27,749
Ich tauchte weiter und dachte jedes Mal,
dass es mein letztes Mal wird.
315
00:19:28,625 --> 00:19:31,879
Nicht lange, und es war nur
eine Handvoll von uns übrig.
316
00:19:32,671 --> 00:19:37,092
Wir erkannten, dass der Traum,
den man uns gab, das nicht wert ist.
317
00:19:37,176 --> 00:19:41,597
Wir dachten uns, wenn wir schon sterben,
warum nicht bei dem Versuch zu entkommen?
318
00:19:43,390 --> 00:19:47,436
Wir töteten die Erwachsenen
mit den Fähigkeiten, die sie uns gaben.
319
00:19:48,312 --> 00:19:49,313
Und wir entkamen.
320
00:19:58,530 --> 00:20:00,532
Ich bin gerannt und gerannt.
321
00:20:00,616 --> 00:20:04,536
Ich hörte die Schreie meiner Freunde,
aber ich sah nie zurück.
322
00:20:13,045 --> 00:20:16,965
Als ich zu mir kam,
war ich auf einem Schrottplatz.
323
00:20:17,549 --> 00:20:21,386
Danach hatte ich zu viel Angst,
um irgendwo lange zu bleiben.
324
00:20:21,470 --> 00:20:22,971
Ich zog von Ort zu Ort.
325
00:20:25,891 --> 00:20:29,478
Aber man kann sich nirgends
besser verstecken als in Night City.
326
00:20:30,062 --> 00:20:32,481
Fühlst du dich noch immer gejagt?
327
00:20:33,190 --> 00:20:34,524
Nicht wirklich, nein.
328
00:20:35,275 --> 00:20:37,819
Ich habe es mir hier
wohl zu bequem gemacht.
329
00:20:37,903 --> 00:20:40,280
Oder ich habe mich an die Angst gewöhnt.
330
00:20:42,157 --> 00:20:42,991
Deine Hand.
331
00:20:43,700 --> 00:20:46,245
Es ist okay. Sie beruhigt sich gleich.
332
00:20:46,995 --> 00:20:48,705
Du hast dich nicht verändert.
333
00:20:48,789 --> 00:20:51,124
Du lebst immer noch
für den Traum eines anderen.
334
00:20:55,837 --> 00:20:57,839
Ich weiß, wie du dich fühlst.
335
00:21:00,592 --> 00:21:05,264
Aber ich glaube,
ich habe keine Angst mehr um mich.
336
00:21:06,056 --> 00:21:07,391
Jetzt fürchte ich nur…
337
00:21:07,474 --> 00:21:08,892
…eines Tages wirst du…
338
00:21:18,527 --> 00:21:21,405
Ja, ich konnte die meisten Daten abrufen,
339
00:21:21,989 --> 00:21:25,200
obwohl die persönliche Datei
von einem der Probanden
340
00:21:25,284 --> 00:21:27,828
anscheinend schwer beschädigt ist.
341
00:21:27,911 --> 00:21:29,162
Diese Datei ist noch…
342
00:21:29,913 --> 00:21:32,666
Es ist möglich,
dass sie absichtlich zerstört wurde.
343
00:21:32,749 --> 00:21:34,418
Keine Spur im EIS, nein.
344
00:21:34,501 --> 00:21:37,212
Das war zweifellos ein erfahrener Runner.
345
00:21:40,007 --> 00:21:42,259
Ich glaube nicht,
dass Tanaka sie gelöscht hat.
346
00:21:42,342 --> 00:21:46,054
Sie muss während seiner Gefangennahme
zerstört worden sein.
347
00:21:47,097 --> 00:21:50,642
Verstanden. Ich starte das Back-up
und schaue, was wiederherstellbar ist.
348
00:21:51,226 --> 00:21:52,227
Auf Wiederhören.
349
00:22:05,741 --> 00:22:06,742
FEHLER
350
00:22:11,079 --> 00:22:12,748
VERWEIGERT
351
00:24:03,608 --> 00:24:05,944
Untertitel von: Stefan Christ