1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 Eine Netflix Anime-Serie 2 00:00:21,271 --> 00:00:23,690 Du siehst ziemlich nervös aus, Julio. 3 00:00:23,773 --> 00:00:24,858 Das bin ich nicht. 4 00:00:25,692 --> 00:00:28,236 Du bist der, den Wakako uns aufgebrummt hat? 5 00:00:28,319 --> 00:00:29,904 Bist du wirklich Davids Fan? 6 00:00:29,988 --> 00:00:32,657 Ja! Aber was meinst du mit "aufgebrummt"? 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,868 Davids Fan, was? 8 00:00:35,493 --> 00:00:39,330 Du wirst langsam berühmt. Wohl, weil du so muskulös geworden bist. 9 00:00:39,956 --> 00:00:40,874 Wo ist deine Waffe? 10 00:00:41,708 --> 00:00:42,917 Was benutzt du? 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,669 Eine Lexington. 12 00:00:44,753 --> 00:00:46,129 Die reicht nicht. 13 00:00:46,629 --> 00:00:49,507 Damit willst du gegen die Maelstrom antreten? 14 00:00:50,091 --> 00:00:51,009 Benutze die. 15 00:00:52,177 --> 00:00:56,139 Ernsthaft? Eine Satara! Nova! Danke! 16 00:00:56,765 --> 00:00:59,392 Tech-Schrotflinten sind wirklich cool. 17 00:01:00,435 --> 00:01:02,062 Die aufgeladenen Kugeln… 18 00:01:03,063 --> 00:01:03,897 Bum! 19 00:01:05,315 --> 00:01:06,149 Bum! 20 00:01:07,150 --> 00:01:07,984 Bum! 21 00:01:08,485 --> 00:01:12,030 -Halt die Klappe! -Stopp! Tritt nicht meine Knie! 22 00:01:12,113 --> 00:01:14,657 Bum, bum! Halt die Klappe! Bist du ein Kind? 23 00:01:14,741 --> 00:01:17,911 Bleib einfach hinter mir. Sei schlau, renn nicht vor. 24 00:01:17,994 --> 00:01:21,498 Ich soll die Nachhut übernehmen? Ich bin kein Anfänger. 25 00:01:22,582 --> 00:01:23,666 Aufgepasst, Ladys. 26 00:01:24,250 --> 00:01:25,919 Wir sind in einer Minute da. 27 00:01:26,628 --> 00:01:29,422 BASIEREND AUF CYBERPUNK 2077 IM UNIVERSUM VON MIKE PONDSMITH 28 00:02:59,554 --> 00:03:01,472 Da ist eine ganze Menge von ihnen. 29 00:03:02,056 --> 00:03:04,142 Sie haben sogar Geschütztürme. 30 00:03:04,225 --> 00:03:07,061 Es wird schwer, alle für einen Hack zu markieren. 31 00:03:07,562 --> 00:03:10,982 Es wäre sinnvoller, zur Hintertür zu gehen. 32 00:03:11,065 --> 00:03:13,443 Ich ignoriere lieber, was sinnvoll ist. 33 00:03:13,526 --> 00:03:14,485 Ich stimme zu. 34 00:03:15,069 --> 00:03:16,779 Wir suchen nicht die Hintertür? 35 00:03:16,863 --> 00:03:18,573 Warum suchst du nicht allein? 36 00:03:18,656 --> 00:03:20,491 Nein, ich komme auch mit! 37 00:03:20,992 --> 00:03:22,994 Sie gehen wohl vorne rein. 38 00:03:23,077 --> 00:03:24,996 Ich sehe es. Verdammt! 39 00:03:26,664 --> 00:03:30,001 Wer zum Teufel seid ihr? 40 00:03:30,084 --> 00:03:32,253 Habt ihr kleinen Affen euch verirrt? 41 00:03:32,337 --> 00:03:34,756 Ich denke, die wollen hier Ärger machen. 42 00:03:35,256 --> 00:03:37,800 Hast du was in den Ohren? 43 00:03:37,884 --> 00:03:41,971 Rede besser, bevor ich dir die Ohren durchpuste… 44 00:03:42,055 --> 00:03:43,765 Hör auf zu reden, oder ich töte dich. 45 00:03:43,848 --> 00:03:45,099 Hey! 46 00:03:45,183 --> 00:03:46,768 Juhu! 47 00:03:49,103 --> 00:03:51,522 Das Markieren ist fertig. Der Kurzschluss kommt… 48 00:03:52,982 --> 00:03:54,776 Ich habe es rechtzeitig geschafft! 49 00:03:54,859 --> 00:03:57,737 Scheiße! Die haben einen Netrunner! 50 00:04:05,995 --> 00:04:08,206 Es hagelt Kugeln! 51 00:04:08,289 --> 00:04:10,541 Da sind zu viele. Ich kann nicht mehr. 52 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Kommt schon, los geht es! 53 00:04:13,878 --> 00:04:15,088 Keine Munition mehr! 54 00:04:15,171 --> 00:04:17,382 Die Schlampe hat keine Munition mehr! 55 00:04:17,465 --> 00:04:18,383 Tötet sie! 56 00:04:18,466 --> 00:04:20,718 Es ist Zeit für die großen Kanonen! 57 00:04:23,179 --> 00:04:24,097 Ein Geschützturm? 58 00:04:25,682 --> 00:04:26,599 Kiwi? 59 00:04:27,183 --> 00:04:28,893 Achtung! Er ist gehackt… 60 00:04:29,435 --> 00:04:31,938 Verdammter Bengel, kommandiert mich herum… 61 00:04:42,573 --> 00:04:46,619 Willst du mit den Maelstrom spielen? 62 00:04:46,703 --> 00:04:50,581 Verdammt. Da ist ein riesiger Typ voll mit Chrom! 63 00:04:59,632 --> 00:05:02,760 Ich kriege deinen organischen Arsch… 64 00:05:13,730 --> 00:05:16,899 Und ich reiße dir ein neues Loch! 65 00:05:29,495 --> 00:05:32,623 Du bist derjenige, der ein neues Loch im Kopf bekommt. 66 00:05:37,462 --> 00:05:41,007 Wow! Nova! Bum, bum, bum, peng! 67 00:05:41,090 --> 00:05:44,218 Sind das die neuen Beinimplantate? Die sehen gut aus. 68 00:05:44,802 --> 00:05:46,346 Das war der Letzte. 69 00:05:46,971 --> 00:05:50,683 Da sind einige Leute im Hinterraum. Auch die zu rettende Zielperson. 70 00:05:50,767 --> 00:05:51,601 Okay. 71 00:05:51,684 --> 00:05:53,770 Ich bin dran! Im Hinterzimmer, richtig? 72 00:05:53,853 --> 00:05:55,980 Warte! Julio! Achte auf Fallen… 73 00:06:09,077 --> 00:06:10,870 Isabella Morgan, bist du hier? 74 00:06:12,955 --> 00:06:15,124 Dein Vater bat uns, dich zu retten. 75 00:06:15,708 --> 00:06:16,876 Du bist nun sicher. 76 00:06:23,716 --> 00:06:24,634 Wakako? 77 00:06:25,218 --> 00:06:27,637 Ich weiß, dass Isabella sicher ist. 78 00:06:28,221 --> 00:06:33,017 Gut gemacht. Unser Klient wird zufrieden sein. 79 00:06:33,101 --> 00:06:34,394 Ich habe meinen Teil getan. 80 00:06:34,477 --> 00:06:38,398 Die Gerüchte über dich sind wahr, Cyberpunk. 81 00:06:38,481 --> 00:06:39,982 Wegen des Anfängers… 82 00:06:40,066 --> 00:06:42,485 Nein, du musst dich nicht entschuldigen. 83 00:06:42,568 --> 00:06:47,156 Er wollte mit dir zusammenarbeiten, aber er war ein totaler Amateur. 84 00:06:47,865 --> 00:06:50,410 Ich melde mich, wenn es wieder was gibt. 85 00:06:50,993 --> 00:06:52,912 Ja, danke. 86 00:07:02,255 --> 00:07:03,423 EINZAHLUNG 87 00:07:03,506 --> 00:07:04,424 Vielen Dank. 88 00:07:05,216 --> 00:07:07,468 Wie immer, danke, Falco. 89 00:07:07,552 --> 00:07:09,804 Keine Anstrengung meinerseits. 90 00:07:10,471 --> 00:07:13,474 Nein, verlässliche Fahrer sind schwer zu finden. 91 00:07:13,558 --> 00:07:17,228 Ich bin sicher, viele würden mit dir zusammenarbeiten wollen. 92 00:07:17,311 --> 00:07:18,938 Du meinst solche wie Julio? 93 00:07:19,021 --> 00:07:22,567 Ich wusste, dass er versagt, als ich ihn zum ersten Mal sah. 94 00:07:24,360 --> 00:07:27,655 Nicht viele Veteranen arbeiten mit einem Jungen wie mir, 95 00:07:27,738 --> 00:07:30,241 ohne Maine gekannt zu haben. 96 00:07:30,324 --> 00:07:33,494 Ich gebe zu, bei deinem ersten Call dachte ich, 97 00:07:33,578 --> 00:07:36,080 "Auf keinen Fall babysitte ich den Bengel." 98 00:07:39,417 --> 00:07:41,711 Aber jetzt? Nun ja… 99 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 Du wirst es weiter bringen als Maine. 100 00:07:47,884 --> 00:07:49,594 So was sage ich normal nicht. 101 00:07:50,261 --> 00:07:52,472 Lass es mich wissen, wenn es wieder was gibt. 102 00:07:53,097 --> 00:07:55,308 Bis zum nächsten Mal, David. Kiwi. 103 00:07:55,391 --> 00:07:56,225 Ja. 104 00:07:56,809 --> 00:07:57,643 Bis später. 105 00:08:00,188 --> 00:08:04,358 Ganz ehrlich, ich dachte nicht, dass du die Zügel übernehmen kannst. 106 00:08:04,442 --> 00:08:07,195 Das liegt nur an unserem tollen Runner. 107 00:08:07,278 --> 00:08:10,740 Wir wissen beide, dass du nicht mich meinst. 108 00:08:12,658 --> 00:08:14,202 Du hast sie gefragt, oder? 109 00:08:15,036 --> 00:08:18,080 Das war mal. Ich frage nicht mehr. 110 00:08:18,664 --> 00:08:22,585 Ich hätte nie gedacht, dass sie mental so schwach ist. 111 00:08:22,668 --> 00:08:26,672 Es ist mehr als das, was mit Maine und Dorio passiert ist. 112 00:08:27,423 --> 00:08:31,844 Wenn ich darüber nachdenke, hat Lucy sich damals merkwürdig verhalten. 113 00:08:31,928 --> 00:08:33,054 Was meinst du? 114 00:08:33,137 --> 00:08:36,849 Nun, ich war damals auch nicht gerade in Ordnung. 115 00:08:39,936 --> 00:08:45,691 Übrigens, du warst diejenige, die Lucy ins Team geholt hatte, oder? 116 00:08:45,775 --> 00:08:46,776 Das ist richtig. 117 00:08:46,859 --> 00:08:49,111 Hat sie je ihre Vergangenheit erwähnt? 118 00:08:49,695 --> 00:08:53,032 Nein, Cyberpunks rennen entweder vor einem schändlichen Leben davon 119 00:08:53,115 --> 00:08:58,788 oder sind Träumer, die sich irgendwann verirrt haben. 120 00:08:59,497 --> 00:09:02,416 Es hat keinen Sinn, die Vergangenheit anzuschauen. 121 00:09:04,710 --> 00:09:06,003 Hey, hey, hey! 122 00:09:06,087 --> 00:09:07,922 David, warum das lange Gesicht? 123 00:09:08,005 --> 00:09:10,925 Hör auf mit der nörgelnden Hexe zu flirten und tanze mit mir! 124 00:09:12,593 --> 00:09:17,014 Wenn man von einem Kind mit schändlichem Leben spricht… 125 00:09:17,098 --> 00:09:20,768 Schändlich ist mein Bruder, der sich von einem Typ töten lässt, 126 00:09:20,851 --> 00:09:23,271 der seinen Schwanz raushängen hatte. 127 00:09:23,354 --> 00:09:27,567 Aber hast du je Davids uncoole Tanzschritte gesehen? 128 00:09:27,650 --> 00:09:29,860 Tut mir leid, aber ich muss los. 129 00:09:29,944 --> 00:09:31,320 Ich muss noch zu Doc. 130 00:09:31,404 --> 00:09:33,072 Was? Wirklich? Schon wieder? 131 00:09:33,155 --> 00:09:35,908 Sag ihm, er soll einen Tanz-Chip installieren! 132 00:09:35,992 --> 00:09:37,535 -Einen wirklich guten! -Klappe. 133 00:09:38,077 --> 00:09:38,953 Bis dann. 134 00:09:41,455 --> 00:09:44,667 Verdammt! So ungesellig wie immer! 135 00:09:44,750 --> 00:09:47,253 Mal überlegt, dein Vorgehen zu ändern? 136 00:09:47,336 --> 00:09:48,546 Ja? 137 00:09:49,380 --> 00:09:53,050 Soll ich mich beim Introvertierten introvertiert benehmen? 138 00:09:57,638 --> 00:10:01,392 Dieses verzogene Metallstück hat sich hier reingeschoben. 139 00:10:01,475 --> 00:10:03,561 Das hat dir nie richtig gepasst. 140 00:10:04,437 --> 00:10:07,231 Außerdem ist es zwei Generationen alt. 141 00:10:07,315 --> 00:10:09,817 Wie wäre es? Ich habe militärisches Chrom… 142 00:10:09,900 --> 00:10:11,319 Dieser reicht. 143 00:10:11,402 --> 00:10:14,405 Warum bist du noch nicht zum Psycho geworden? 144 00:10:14,905 --> 00:10:19,160 Gib mir stattdessen Muskelverstärker. Hast du Kiroshis neues Modell? 145 00:10:19,243 --> 00:10:22,371 Du bist schon zum Psycho geworden? 146 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 Mir geht es gut. 147 00:10:24,165 --> 00:10:25,833 Du musst es langsam angehen. 148 00:10:25,916 --> 00:10:28,628 Bei dem Tempo kann dein Geist nicht mithalten. 149 00:10:28,711 --> 00:10:30,171 Mir geht es gut, Doc. 150 00:10:30,254 --> 00:10:33,799 Wie viel Chrom ich auch bekomme, ich fühle mich nicht unwohl. 151 00:10:33,883 --> 00:10:36,594 Ich fühle mich in Metall wohler als in meiner Haut. 152 00:10:36,677 --> 00:10:40,514 Ich gebe zu, deine Anpassung an Chrom ist ungewöhnlich. 153 00:10:40,598 --> 00:10:44,143 Die Reaktion deines Körpers ist wirklich ausgesprochen träge. 154 00:10:44,226 --> 00:10:46,812 Deine Cyberware-Kapazität ist bereits… 155 00:10:46,896 --> 00:10:48,981 Du denkst, du bist etwas Besonderes? 156 00:10:49,065 --> 00:10:51,400 Nenn es lieber etwas Besonderes. 157 00:10:51,484 --> 00:10:54,820 Du willst wie Adam Smasher werden? 158 00:10:54,904 --> 00:10:55,988 Welcher Adam? 159 00:10:56,072 --> 00:10:58,908 Selbst mit der Popularität bist du noch ein Anfänger. 160 00:10:59,492 --> 00:11:01,661 Du kennst nicht mal Adam Smasher. 161 00:11:02,286 --> 00:11:06,624 Seit dem 4. Konzernkrieg ist er als voll verchromtes Monster bekannt, 162 00:11:06,707 --> 00:11:09,043 das immer noch lebt. 163 00:11:09,126 --> 00:11:13,297 Selbst jetzt erschafft er ständig neue Legenden. 164 00:11:13,881 --> 00:11:15,675 Er erschafft Legenden? 165 00:11:15,758 --> 00:11:20,596 Solche, in der auf Arasakas Befehl hin ganze Friedhöfe gefüllt werden. 166 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 Also eine Großstadtlegende. 167 00:11:23,641 --> 00:11:24,684 Kiwi? 168 00:11:26,102 --> 00:11:27,186 Was ist los? 169 00:11:27,269 --> 00:11:30,064 Kannst du ins Afterlife kommen? 170 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 Ihr habt noch nicht genug zum Trinken gehabt? 171 00:11:32,650 --> 00:11:35,069 Hier ist jemand, der dich sehen will. 172 00:11:35,736 --> 00:11:36,821 David. 173 00:11:36,904 --> 00:11:38,406 Hey, Kiwi. 174 00:11:39,865 --> 00:11:40,741 Viel Glück. 175 00:11:43,703 --> 00:11:46,664 Ich glaube, wir treffen uns zum ersten Mal, Mr. Martinez. 176 00:11:47,164 --> 00:11:50,584 Ich war da, als Sie mal Maine getroffen haben. 177 00:11:51,794 --> 00:11:54,797 Ist das so? Erlaube mir, mich noch mal vorzustellen. 178 00:11:55,297 --> 00:11:56,465 Ich bin Faraday. 179 00:11:59,635 --> 00:12:01,178 Sie haben einen Job für mich? 180 00:12:01,262 --> 00:12:04,974 Wieso die Eile? Ich gebe einen Drink aus. 181 00:12:05,725 --> 00:12:08,853 Ich habe kürzlich viel über dich gehört. 182 00:12:09,437 --> 00:12:14,859 Der Neuling mit dem Sandevistan, der immer schneller Upgrades bekommt. 183 00:12:15,484 --> 00:12:18,112 Der Sandevistan ist jetzt nur noch ein Teil von mir. 184 00:12:18,195 --> 00:12:19,321 Das ist wahr. 185 00:12:19,405 --> 00:12:22,116 Da scheint weniger Fleisch als Chrom zu sein. 186 00:12:22,867 --> 00:12:26,245 Ich hatte Maine oft gefragt, ob er bei Jobs helfen kann. 187 00:12:26,328 --> 00:12:27,246 Das weiß ich. 188 00:12:27,747 --> 00:12:30,374 Er war bei der Teamarbeit ausgezeichnet. 189 00:12:30,458 --> 00:12:31,292 Ja. 190 00:12:31,375 --> 00:12:35,129 Aber manchmal hat ihn seine Verbundenheit mit Leuten abgelenkt 191 00:12:35,212 --> 00:12:37,631 und die Qualität seiner Arbeit gemindert. 192 00:12:39,300 --> 00:12:41,927 Ich hörte, du bist auch ein guter Teamleiter. 193 00:12:42,011 --> 00:12:44,889 Ich stimme zu und ich gehe auch keine Bindungen ein. 194 00:12:44,972 --> 00:12:49,852 Überzeuge mich, dass du so gut wie Maine arbeiten kannst. 195 00:12:49,935 --> 00:12:50,978 Ein Test? 196 00:12:51,061 --> 00:12:53,314 So könnte man das sagen. 197 00:12:53,397 --> 00:12:56,692 Testen Sie, wenn Sie wollen, aber wir nehmen keine billigen Jobs. 198 00:12:56,776 --> 00:12:59,153 Ich vergebe keine billigen Jobs. 199 00:13:07,036 --> 00:13:08,788 Das ist ein Job für Militech? 200 00:13:08,871 --> 00:13:11,081 Sie sind mit Arasaka zerstritten. 201 00:13:11,165 --> 00:13:15,586 Wie du dir denken kannst, werden Konzernjobs am besten bezahlt. 202 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 Hasst du Konzerner? 203 00:13:18,631 --> 00:13:19,632 Ich nehme ihn. 204 00:13:19,715 --> 00:13:21,091 Ich habe große Erwartungen. 205 00:13:21,175 --> 00:13:24,845 Nach diesem Job sollst du einen Auftrag übernehmen. 206 00:13:24,929 --> 00:13:26,680 Eine dir bekannte Angelegenheit. 207 00:13:26,764 --> 00:13:29,016 Die Daten, die Sie von Tanaka wollten? 208 00:13:29,099 --> 00:13:32,895 Ich hörte, dass Tanaka unglücklicherweise keine Daten hatte. 209 00:13:33,521 --> 00:13:34,355 Ja. 210 00:13:34,438 --> 00:13:38,108 Mir wurde auch berichtet, dass ihr Arasakas EIS durchbrechen konntet. 211 00:13:38,192 --> 00:13:42,112 Und dass das nicht Kiwi war, sondern ein Ersatz-Runner. 212 00:13:42,196 --> 00:13:45,366 Ja. Unser Team gäbe es ohne unsere Runner nicht. 213 00:13:45,449 --> 00:13:48,536 Ausgezeichnet. Aber ich hörte, dass es Probleme gibt. 214 00:13:49,119 --> 00:13:52,039 Ja. Sie hat das Team nach dem Job verlassen. 215 00:13:52,122 --> 00:13:55,543 Aber warum? Wo sie eine so fähige Runnerin ist? 216 00:13:56,126 --> 00:13:57,795 Sie ist nicht bei der Sache. 217 00:13:58,379 --> 00:14:01,048 Sie könnte zurückkommen, wenn du sie überzeugst. 218 00:14:01,131 --> 00:14:02,800 Leichter gesagt als getan. 219 00:14:05,970 --> 00:14:09,431 Arasaka weiß, dass Militech hinter ihnen her ist, richtig? 220 00:14:09,515 --> 00:14:11,058 Natürlich. 221 00:14:11,141 --> 00:14:13,811 Wohinter ist Militech her, dass sie es so sehr wollen? 222 00:14:14,603 --> 00:14:18,190 Das ist meine Angelegenheit und ganz sicher keine von dir. 223 00:14:18,774 --> 00:14:20,943 Unnötige Details stehen nur im Weg. 224 00:14:21,735 --> 00:14:23,696 Als haben Sie neue Informationen? 225 00:14:24,280 --> 00:14:25,614 Ich fürchte nicht. 226 00:14:25,698 --> 00:14:27,700 Aber kommt Zeit, kommt Rat. 227 00:14:28,325 --> 00:14:30,870 Beweise mir, dass du meine Zeit wert bist. 228 00:14:41,755 --> 00:14:42,590 Du bist daheim. 229 00:14:46,176 --> 00:14:47,469 Du warst lange weg. 230 00:14:49,179 --> 00:14:51,557 Ich wollte früher zurückkommen. 231 00:14:51,640 --> 00:14:53,559 Du warst noch im Minjung, oder? 232 00:14:53,642 --> 00:14:54,476 Ja. 233 00:14:54,560 --> 00:14:56,145 Gab es heute Probleme? 234 00:14:56,228 --> 00:14:58,147 Wir haben jemanden verloren. 235 00:14:58,772 --> 00:14:59,607 Wen? 236 00:15:00,107 --> 00:15:02,359 Einen Neuen von Wakako. 237 00:15:02,443 --> 00:15:05,195 Aber alles andere verlief gut? 238 00:15:05,696 --> 00:15:08,282 Einfach. Der Anfänger war nur zu voreilig. 239 00:15:08,908 --> 00:15:11,118 Warum kommt mir das so bekannt vor? 240 00:15:11,201 --> 00:15:12,244 Vorsichtig. 241 00:15:14,914 --> 00:15:15,748 Hey… 242 00:15:15,831 --> 00:15:16,707 Hm? 243 00:15:16,790 --> 00:15:19,043 Wir bekommen bald einen großen Job. 244 00:15:19,126 --> 00:15:20,127 Das ist toll. 245 00:15:20,794 --> 00:15:24,214 Und wenn du kannst, würde ich dich… 246 00:15:24,298 --> 00:15:27,343 Du brauchst keine zwei Runner im Team. 247 00:15:27,426 --> 00:15:30,346 Aber wir wissen beide, dass ich lieber dich dabei… 248 00:15:30,429 --> 00:15:31,513 Bitte, David. 249 00:15:33,015 --> 00:15:34,433 Ich brauche noch Zeit. 250 00:15:37,019 --> 00:15:38,896 Gut. Okay. 251 00:15:40,356 --> 00:15:42,149 Warst du wieder tauchen? 252 00:15:42,232 --> 00:15:43,233 Ja. 253 00:15:43,317 --> 00:15:45,444 Warum kaufst du keinen Runner-Anzug? 254 00:15:45,527 --> 00:15:46,904 Ich brauche keinen. 255 00:15:46,987 --> 00:15:51,200 Wir besorgen dir einen neuen Stuhl. Das Eisbad kann nicht bequem sein. 256 00:15:52,076 --> 00:15:55,162 Danke. Aber ich mochte es nie, einen Anzug zu tragen. 257 00:15:55,704 --> 00:15:56,664 Ach so. 258 00:15:57,206 --> 00:15:58,707 Das wusste ich nicht. 259 00:16:03,295 --> 00:16:04,713 Hey, David? 260 00:16:06,256 --> 00:16:07,257 Komm mit mir mit. 261 00:16:08,509 --> 00:16:09,343 Hä? 262 00:16:14,974 --> 00:16:17,226 Wow! Sieh dir die Sterne an! 263 00:16:17,309 --> 00:16:19,937 So einen Ausblick hat man in der Stadt nicht. 264 00:16:20,020 --> 00:16:22,731 -Denkst du, ich kann einen fangen? -Als ob. 265 00:16:23,399 --> 00:16:25,401 Ich wünschte, wir könnten den Mond sehen. 266 00:16:25,484 --> 00:16:28,487 Die Sterne sind heller, wenn der Mond nicht scheint. 267 00:16:28,570 --> 00:16:29,571 Moment, wirklich? 268 00:16:29,655 --> 00:16:32,449 Klar, der Mond überstrahlt sie. 269 00:16:32,533 --> 00:16:34,868 Was bringen sie euch auf der Akademie bei? 270 00:16:34,952 --> 00:16:36,578 Ich bin doch ausgeschieden. 271 00:16:36,662 --> 00:16:37,663 Oh, das stimmt. 272 00:16:38,163 --> 00:16:41,458 Ich bin zum ersten Mal außerhalb von Night City. 273 00:16:42,084 --> 00:16:43,085 Stimmt das? 274 00:16:44,211 --> 00:16:47,339 Du hattest ein Leben außerhalb von Night City, oder? 275 00:16:50,718 --> 00:16:54,471 Von hier sieht die Stadt aus wie ein Käfig aus Licht. 276 00:16:57,808 --> 00:16:58,934 Vor einiger Zeit… 277 00:16:59,601 --> 00:17:00,436 Hm? 278 00:17:01,103 --> 00:17:03,814 …sagtest du mal, dass wir verschieden sind. 279 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 Ja. 280 00:17:06,150 --> 00:17:08,110 Was meintest du damit? 281 00:17:10,904 --> 00:17:12,406 Willst du es nicht sagen? 282 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 Du willst es wissen? 283 00:17:16,410 --> 00:17:19,329 Ich möchte einfach nur mehr über dich erfahren. 284 00:17:24,334 --> 00:17:25,502 Arasaka. 285 00:17:25,586 --> 00:17:27,254 -Arasaka? -Ja. 286 00:17:28,088 --> 00:17:32,009 Ich wurde in einem anderen Land geboren und von Arasaka aufgezogen. 287 00:17:32,843 --> 00:17:36,472 Wir waren 13 Kinder, die die Eignungsprüfung bestanden hatten, 288 00:17:36,555 --> 00:17:38,515 und die Netrunner werden sollten. 289 00:17:39,391 --> 00:17:41,518 Kinder, die niemand vermissen würde. 290 00:17:42,352 --> 00:17:45,981 "Eines Tages werden wir Netrunner bei den größten Konzernen der Welt." 291 00:17:46,065 --> 00:17:50,611 Dieser Traum hat uns durch die schwersten Tage gebracht. 292 00:17:51,361 --> 00:17:55,783 Wir haben einen Traum verfolgt, den wir nicht selbst gewählt hatten. 293 00:17:56,992 --> 00:18:01,789 Eines Tages war das Training vorbei. Aber wir kamen in kein Konzernbüro. 294 00:18:02,664 --> 00:18:04,792 Stattdessen gingen wir in den Untergrund. 295 00:18:04,875 --> 00:18:07,377 Tagtäglich zwangen sie uns zum Eintauchen. 296 00:18:08,253 --> 00:18:11,799 Sie haben uns ins Old Net geschickt. 297 00:18:12,299 --> 00:18:13,759 Das Old Net? 298 00:18:13,842 --> 00:18:15,302 Das alte Internet, 299 00:18:15,385 --> 00:18:18,722 das vor einem halben Jahrhundert zusammengebrochen ist? 300 00:18:18,806 --> 00:18:22,726 Ja. Vom größten Netrunner der Geschichte und dem Schöpfer der Daemons gestürzt. 301 00:18:23,310 --> 00:18:26,730 Hacker-Savant, Allzeit-Legende Rache Bartmoss. 302 00:18:27,231 --> 00:18:32,736 Der legendäre Kriminelle, der 78 % vom World Wide Web lahmgelegt hat. 303 00:18:32,820 --> 00:18:37,574 Sein DataKrash-Virus hat den Cyberspace zerbrochen, 304 00:18:37,658 --> 00:18:43,747 und aus dem Netz wurde ein Mosaik aus verstreuten, isolierten Lokalnetzen. 305 00:18:44,540 --> 00:18:49,336 Arasakas Ziel lag im Old Net. Die Hinterlassenschaft der Vergangenheit. 306 00:18:49,419 --> 00:18:51,797 Unmengen an Wissen und Informationen. 307 00:18:51,880 --> 00:18:57,010 Wir waren Soldaten, die man in ein Nest von Malware und aggressiven KIs schickte. 308 00:18:58,262 --> 00:19:01,682 Fortgeschrittene Netrunner können mit ihrem ganzen Geist eintauchen. 309 00:19:02,224 --> 00:19:03,684 Ein Deepdive… 310 00:19:03,767 --> 00:19:06,895 So bekommt der Cyberspace Gestalt und einen Weg, ihn zu durchqueren. 311 00:19:06,979 --> 00:19:11,066 Aber wann immer wir einen seltenen Datenspeicher entdeckten, 312 00:19:15,362 --> 00:19:19,158 fanden uns abtrünnige KIs und griffen uns an. 313 00:19:19,867 --> 00:19:22,661 Einer nach dem anderen wurden wir ausgeschaltet. 314 00:19:23,579 --> 00:19:27,749 Ich tauchte weiter und dachte jedes Mal, dass es mein letztes Mal wird. 315 00:19:28,625 --> 00:19:31,879 Nicht lange, und es war nur eine Handvoll von uns übrig. 316 00:19:32,671 --> 00:19:37,092 Wir erkannten, dass der Traum, den man uns gab, das nicht wert ist. 317 00:19:37,176 --> 00:19:41,597 Wir dachten uns, wenn wir schon sterben, warum nicht bei dem Versuch zu entkommen? 318 00:19:43,390 --> 00:19:47,436 Wir töteten die Erwachsenen mit den Fähigkeiten, die sie uns gaben. 319 00:19:48,312 --> 00:19:49,313 Und wir entkamen. 320 00:19:58,530 --> 00:20:00,532 Ich bin gerannt und gerannt. 321 00:20:00,616 --> 00:20:04,536 Ich hörte die Schreie meiner Freunde, aber ich sah nie zurück. 322 00:20:13,045 --> 00:20:16,965 Als ich zu mir kam, war ich auf einem Schrottplatz. 323 00:20:17,549 --> 00:20:21,386 Danach hatte ich zu viel Angst, um irgendwo lange zu bleiben. 324 00:20:21,470 --> 00:20:22,971 Ich zog von Ort zu Ort. 325 00:20:25,891 --> 00:20:29,478 Aber man kann sich nirgends besser verstecken als in Night City. 326 00:20:30,062 --> 00:20:32,481 Fühlst du dich noch immer gejagt? 327 00:20:33,190 --> 00:20:34,524 Nicht wirklich, nein. 328 00:20:35,275 --> 00:20:37,819 Ich habe es mir hier wohl zu bequem gemacht. 329 00:20:37,903 --> 00:20:40,280 Oder ich habe mich an die Angst gewöhnt. 330 00:20:42,157 --> 00:20:42,991 Deine Hand. 331 00:20:43,700 --> 00:20:46,245 Es ist okay. Sie beruhigt sich gleich. 332 00:20:46,995 --> 00:20:48,705 Du hast dich nicht verändert. 333 00:20:48,789 --> 00:20:51,124 Du lebst immer noch für den Traum eines anderen. 334 00:20:55,837 --> 00:20:57,839 Ich weiß, wie du dich fühlst. 335 00:21:00,592 --> 00:21:05,264 Aber ich glaube, ich habe keine Angst mehr um mich. 336 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 Jetzt fürchte ich nur… 337 00:21:07,474 --> 00:21:08,892 …eines Tages wirst du… 338 00:21:18,527 --> 00:21:21,405 Ja, ich konnte die meisten Daten abrufen, 339 00:21:21,989 --> 00:21:25,200 obwohl die persönliche Datei von einem der Probanden 340 00:21:25,284 --> 00:21:27,828 anscheinend schwer beschädigt ist. 341 00:21:27,911 --> 00:21:29,162 Diese Datei ist noch… 342 00:21:29,913 --> 00:21:32,666 Es ist möglich, dass sie absichtlich zerstört wurde. 343 00:21:32,749 --> 00:21:34,418 Keine Spur im EIS, nein. 344 00:21:34,501 --> 00:21:37,212 Das war zweifellos ein erfahrener Runner. 345 00:21:40,007 --> 00:21:42,259 Ich glaube nicht, dass Tanaka sie gelöscht hat. 346 00:21:42,342 --> 00:21:46,054 Sie muss während seiner Gefangennahme zerstört worden sein. 347 00:21:47,097 --> 00:21:50,642 Verstanden. Ich starte das Back-up und schaue, was wiederherstellbar ist. 348 00:21:51,226 --> 00:21:52,227 Auf Wiederhören. 349 00:22:05,741 --> 00:22:06,742 FEHLER 350 00:22:11,079 --> 00:22:12,748 VERWEIGERT 351 00:24:03,608 --> 00:24:05,944 Untertitel von: Stefan Christ