1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:01:45,730 --> 00:01:47,857
Günaydın Night City!
3
00:01:47,941 --> 00:01:51,402
Rüyalar şehrinde
yeni bir güne uyanma vakti.
4
00:01:52,570 --> 00:01:55,406
Heywood otoyolunda trafik yoğun.
5
00:01:55,490 --> 00:01:59,035
Birileri Weyland Boa Boa'cılık
oynayacak diye
6
00:01:59,119 --> 00:02:01,371
biz işlerimize gidemiyoruz.
7
00:02:02,247 --> 00:02:07,252
Neden tüm manyaklar
sinek gibi Night City'ye üşüşüyor?
8
00:02:09,045 --> 00:02:11,172
Risk almaktan korkmayın.
9
00:02:11,256 --> 00:02:15,969
Yükselmek istiyorsanız
hayallerinizi büyük tutmanız gerek.
10
00:02:17,428 --> 00:02:22,725
Görünüşe göre şehrimizin siberpunkları
kendilerine yeni bir oyun alanı bulmuş.
11
00:02:24,310 --> 00:02:25,436
Duymuş muydunuz?
12
00:02:25,520 --> 00:02:29,190
Maine, ağzına lokma koymadın, değil mi?
13
00:02:36,114 --> 00:02:40,368
Kolun zangır zangır titriyor.
İmplantların yan etkisi giderek artıyor.
14
00:02:40,451 --> 00:02:44,289
Bu işten sonra implantlarını değiştir.
Daha hafif şeyler taktır.
15
00:02:44,372 --> 00:02:47,542
Sen beni dert etme.
Altı üstü kolum biraz titriyor.
16
00:02:48,751 --> 00:02:53,673
-Ama bu gidişle…
-Yapma, altı üstü birkaç implant.
17
00:02:55,466 --> 00:02:56,551
Maine?
18
00:02:57,510 --> 00:02:58,511
Maine!
19
00:02:59,262 --> 00:03:02,557
Kes! Vücudumu benden iyi mi bileceksin?
20
00:03:02,640 --> 00:03:05,560
Buraya kadar bir sorun olmadan gelebildim.
21
00:03:05,643 --> 00:03:07,937
Şimdi geri adım atacak değilim.
22
00:03:08,021 --> 00:03:11,774
-Nerede kaldı bu veriler?
-Kiwi almak için dalışta.
23
00:03:17,363 --> 00:03:20,116
BUZ kalkanı beklediğimden sağlam çıktı.
24
00:03:33,463 --> 00:03:37,050
Maine, dur! Ne yapıyorsun?
25
00:03:42,305 --> 00:03:44,474
Kiwi? Falco?
26
00:03:46,476 --> 00:03:48,269
Sakinleştin mi? Lanet olsun…
27
00:03:48,937 --> 00:03:53,691
Dorio, bu ne hâl?
Ne oldu? Saldırıya mı uğradık?
28
00:03:54,859 --> 00:03:56,277
Kiwi'nin nesi var…
29
00:03:58,947 --> 00:04:02,242
Kıyı şeridinde yoğun yağış bekleniyor.
30
00:04:02,325 --> 00:04:04,786
Santo Domingo ve Westbrook gibi bölgeler
31
00:04:04,869 --> 00:04:09,999
gece yarısından gün doğumuna kadar
yoğun yağış alacak.
32
00:04:13,294 --> 00:04:15,630
Falco, burada neler oldu?
33
00:04:16,923 --> 00:04:20,009
Maine'e mi sorayım? Ama neden…
34
00:04:27,600 --> 00:04:29,394
Benden bu kadar…
35
00:04:30,228 --> 00:04:32,772
Kiwi hastanelik mi oldu?
36
00:04:32,855 --> 00:04:36,401
Tanaka'yı araştırıyordu, değil mi?
Bir terslik mi olmuş?
37
00:04:36,484 --> 00:04:39,153
-Yanımdaki aptala sor.
-Kapa çeneni.
38
00:04:40,405 --> 00:04:44,784
Kiwi güvenlik kalkanına takılınca
Maine'in kafası attı ve yumruğu bastı.
39
00:04:45,535 --> 00:04:47,537
Maine, hastaneye gitmen lazım.
40
00:04:48,413 --> 00:04:50,873
Maine, bir semptom daha görürsem…
41
00:04:56,462 --> 00:04:58,881
Durun, ne semptomu?
42
00:04:59,632 --> 00:05:01,050
Siberpsikoz.
43
00:05:10,643 --> 00:05:11,644
Maine!
44
00:05:12,603 --> 00:05:16,274
Nasılsın? Dorio durumu anlattı.
45
00:05:16,357 --> 00:05:20,028
Bak, her şey yoluna girecek.
46
00:05:20,111 --> 00:05:21,696
-Senin sonun…
-Öyle mi?
47
00:05:22,488 --> 00:05:24,991
Nasıl yoluna girecek David?
48
00:05:25,867 --> 00:05:27,577
Sibersayko mu?
49
00:05:28,911 --> 00:05:31,205
Sence sonum bu mu olacak?
50
00:05:31,289 --> 00:05:34,542
-Maine, öyle demek…
-Beni rahat bırak David.
51
00:05:35,376 --> 00:05:37,879
Her boka burnunu sokma.
52
00:05:41,049 --> 00:05:45,970
Sandevistan'la hızlısın diye
kendini bir bok mu sanıyorsun?
53
00:05:46,596 --> 00:05:48,514
O Sandevistan benimdi.
54
00:05:54,270 --> 00:05:56,481
Buraya kadar geldim.
55
00:05:56,564 --> 00:06:00,985
Bu noktadan sonra
geri adım atacak hâlim yok.
56
00:06:02,236 --> 00:06:04,614
Yoksa tüm çabalarım heder olur.
57
00:06:05,698 --> 00:06:10,870
Polisler muhtemelen peşimizdedir.
En fazla sabaha kadar vaktimiz var.
58
00:06:10,953 --> 00:06:13,247
-Buna mecburuz.
-Hayır dedim!
59
00:06:13,331 --> 00:06:17,460
Nesini anlamıyorsun? Adam Arasaka'dan!
60
00:06:20,671 --> 00:06:26,135
O zaman vazgeçelim.
Lucy, eğer istemiyorsan yapma.
61
00:06:26,219 --> 00:06:27,553
Sen bu işe karışma!
62
00:06:27,637 --> 00:06:31,349
Tanaka'yı geri götürelim,
bunları yaşanmamış sayalım.
63
00:06:31,432 --> 00:06:32,850
Yeter bu kadar!
64
00:06:34,060 --> 00:06:35,186
İşimiz bitmedi!
65
00:06:36,521 --> 00:06:39,148
David, bunu yapabileceğimi söyle.
66
00:06:39,232 --> 00:06:41,984
-Ne? Ama hani…
-Söyle dedim!
67
00:06:43,069 --> 00:06:46,531
Arasaka'nın aslında
nasıl bir yer olduğunu bilmiyorsun.
68
00:06:46,614 --> 00:06:48,324
Her yerde gözleri var.
69
00:06:48,408 --> 00:06:52,829
Beni, seni, hepimizi izliyorlar.
Şu an vazgeçemeyiz.
70
00:06:53,413 --> 00:06:56,916
Başka seçeneğimiz yok.
Bunu adım gibi biliyorum.
71
00:06:58,418 --> 00:07:02,839
Ama yapabileceğimi
senden duymam lazım, lütfen…
72
00:07:05,758 --> 00:07:08,594
Üzgünüm Lucy, ben…
73
00:07:10,304 --> 00:07:15,393
Yapabileceğini biliyorum.
Başarabileceğini biliyorum Lucy.
74
00:07:17,270 --> 00:07:19,564
-Yapacağım.
-Ne?
75
00:07:19,647 --> 00:07:21,941
Ama David de gelecek.
76
00:07:22,024 --> 00:07:25,445
Ama Maine'i istemiyorum.
O gelirse ben yokum.
77
00:07:29,198 --> 00:07:34,078
Tamam ama her 15 dakikada bir
bize durum raporu vereceksin.
78
00:07:34,162 --> 00:07:36,664
Güneş doğana kadar bu işi hallet.
79
00:07:38,332 --> 00:07:40,251
David, Maine nerede?
80
00:07:42,670 --> 00:07:44,172
Ben ne bileyim?
81
00:07:52,638 --> 00:07:53,473
Maine!
82
00:07:58,519 --> 00:07:59,353
Dorio.
83
00:08:00,646 --> 00:08:03,608
Dorio'ya ihtiyaç olmadığına emin misin?
84
00:08:03,691 --> 00:08:06,319
-Azıcık cesaretin olsun.
-Lanet olsun, neden…
85
00:08:08,237 --> 00:08:12,200
Bu niye yalnız yapmak istediğini
neden bana söylemiyorsun?
86
00:08:12,283 --> 00:08:13,284
David.
87
00:08:22,043 --> 00:08:23,920
Bir şey soracağım.
88
00:08:26,255 --> 00:08:30,259
Dalış girişini neden sakladın?
Neden bahsetmedin?
89
00:08:35,264 --> 00:08:36,390
Kabloyu bağlıyorum.
90
00:08:40,311 --> 00:08:42,647
-David…
-Efendim?
91
00:08:45,149 --> 00:08:46,234
Dalışa geçiyorum.
92
00:08:50,029 --> 00:08:54,617
Tuzağın olduğu yerde
mutlaka bir kapı da vardır.
93
00:09:05,419 --> 00:09:08,089
Tamam. Maine nerede?
94
00:09:08,172 --> 00:09:09,840
Nihayet sakinleşti.
95
00:09:10,716 --> 00:09:14,303
-Dorio, bundan emin misin…
-Neden emin miyim?
96
00:09:14,387 --> 00:09:16,055
Boş ver, önemli değil.
97
00:09:19,850 --> 00:09:21,227
Onu öldürecek miyiz?
98
00:09:22,937 --> 00:09:25,064
Zamanı gelince hazırlıklı olmalıyız.
99
00:09:26,399 --> 00:09:29,443
Sen bu hâlde olmasaydın
hazırlığa gerek olmazdı.
100
00:09:33,406 --> 00:09:35,283
Ne istiyorsun?
101
00:09:35,366 --> 00:09:38,369
-Verileri aldınız mı?
-Almaya çalışıyoruz.
102
00:09:38,452 --> 00:09:41,664
Amma uzun sürdü. Verileri kim alıyor?
103
00:09:41,747 --> 00:09:43,791
Ne çok soru sordun!
104
00:09:43,874 --> 00:09:46,460
Maine, benden bir şeyler saklıyorsun.
105
00:09:46,544 --> 00:09:47,712
Ne?
106
00:09:47,795 --> 00:09:49,964
Ya Kiwi? Onsuz yapabilecek misiniz?
107
00:09:50,047 --> 00:09:52,675
Nasıl… Falco öttü, değil mi?
108
00:09:53,426 --> 00:09:56,387
Yedek kulübendeki gezgine mi
bel bağlıyorsun?
109
00:09:56,470 --> 00:09:59,307
-Sen merak etme.
-Vakit tükeniyor Maine.
110
00:09:59,390 --> 00:10:02,476
Bir Arasaka müdürünü öldürdünüz.
111
00:10:02,560 --> 00:10:05,938
-Hataya yer yok, bunu biliyorsun.
-Çok iyi biliyorum.
112
00:10:07,815 --> 00:10:08,983
Ne var?
113
00:10:09,984 --> 00:10:11,569
Ne bakıyorsun be…
114
00:10:20,745 --> 00:10:22,163
Stabilize edemiyorum.
115
00:10:23,247 --> 00:10:25,166
Lanet olsun, şimdi sırası mıydı?
116
00:10:29,211 --> 00:10:32,882
Dur! Yapma David, yalvarırım!
117
00:10:36,719 --> 00:10:38,804
Maine, kendine gel!
118
00:10:40,806 --> 00:10:43,309
Lanet olsun, anestezik etkisini yitiriyor.
119
00:10:44,018 --> 00:10:45,561
Ne yapıyorsun David?
120
00:10:51,442 --> 00:10:56,489
-Biliyordum, sen David'sin…
-Adımı biliyorsun…
121
00:10:57,823 --> 00:11:00,993
Senin hakkında çok şey biliyorum.
122
00:11:01,077 --> 00:11:04,705
Arasaka Akademisi'nde
oğlum Katsuo'yla yaşadığınız olayı da…
123
00:11:06,916 --> 00:11:11,295
Ama bunu bilmeme rağmen
Akademi'ye geri alınmanı sağladım.
124
00:11:11,379 --> 00:11:12,713
Bunu sen mi yaptın?
125
00:11:12,797 --> 00:11:16,175
Yalvarırım David,
buna bir son verebilirsin.
126
00:11:17,051 --> 00:11:19,637
Bana yardım et. Ölmek istemiyorum.
127
00:11:19,720 --> 00:11:23,849
-Hayatta olmaz, verileri senden…
-Ne kadar safsın!
128
00:11:25,267 --> 00:11:29,605
Hepsinin yüzlerini gördüm.
Beni sağ bırakırlar mı sanıyorsun?
129
00:11:30,690 --> 00:11:34,568
Bir düşün.
Seni okula neden geri aldırayım?
130
00:11:35,319 --> 00:11:38,072
Çünkü eşsiz bir yeteneğin var.
131
00:11:38,698 --> 00:11:41,617
Arasaka ne kadar değerli olduğunu biliyor.
132
00:11:42,451 --> 00:11:45,871
Seni parlak bir gelecek bekliyor David.
133
00:11:45,955 --> 00:11:47,998
Hayatını böyle heba etme.
134
00:11:58,843 --> 00:11:59,760
Buldum.
135
00:12:04,598 --> 00:12:05,891
İNDİR
136
00:12:11,230 --> 00:12:15,651
-Gitmene izin veremem.
O zaman Arasaka'yı ara.
137
00:12:15,735 --> 00:12:19,071
Beş dakikada bu işe son verebiliriz.
138
00:12:19,155 --> 00:12:22,283
Hayır, ekibime ihanet etmeyeceğim.
139
00:12:22,366 --> 00:12:26,287
Seni aptal velet.
Seni kullandıklarını görmüyor musun?
140
00:12:26,370 --> 00:12:28,789
Arasaka kullanmayacak mı yani?
141
00:12:28,873 --> 00:12:31,292
Anlamıyor musun?
142
00:12:31,375 --> 00:12:34,712
Bunu size kim yaptırdı sanıyorsun?
Militech olduğu belli.
143
00:12:34,795 --> 00:12:38,549
Bir şirket uğruna
ellerini kana buluyorsun.
144
00:12:38,632 --> 00:12:44,263
Ne kadar yükselirsen yüksel,
bizim elimizden asla kaçamazsın.
145
00:12:44,847 --> 00:12:46,056
Ama bu…
146
00:13:05,576 --> 00:13:06,452
David?
147
00:13:07,578 --> 00:13:13,667
David, söyle hadi.
İstediğin gerçekten bu mu?
148
00:13:15,544 --> 00:13:17,296
İstediğim mi?
149
00:13:19,924 --> 00:13:22,092
-David, ne yapıyorsun?
-Adam uyanmış.
150
00:13:22,176 --> 00:13:24,970
Anestezik nerede? Ver şunu!
151
00:13:26,806 --> 00:13:28,724
Neler oluyor?
152
00:13:29,391 --> 00:13:32,102
Adam ölürse işimiz biter!
153
00:13:32,186 --> 00:13:35,022
David, kendine gel!
154
00:13:35,105 --> 00:13:38,359
Lucy ağa girmişti, değil mi? Ne yapacağız?
155
00:13:38,943 --> 00:13:41,237
Dorio, Lucy hâlâ derin dalışta.
156
00:13:41,320 --> 00:13:43,989
-Ne?
-Çabuk ol, kabloyu çıkar!
157
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
UYARI
BAĞLANTI KESİLDİ
158
00:13:46,700 --> 00:13:47,743
Çıkar hadi!
159
00:14:01,340 --> 00:14:02,591
Veriler güvende mi?
160
00:14:02,675 --> 00:14:05,678
Muhtemelen, çıkarırken kalbi durmuştu.
161
00:14:06,679 --> 00:14:07,680
David!
162
00:14:09,014 --> 00:14:10,182
Lucy pek…
163
00:14:12,309 --> 00:14:15,312
David, neyin var senin?
164
00:14:16,313 --> 00:14:20,359
Sen kendine bak. Asıl senin neyin var lan?
165
00:14:20,442 --> 00:14:21,902
Ne dedin sen?
166
00:14:21,986 --> 00:14:25,698
Kiwi'ye yumruk atmalar,
Lucy'nin üstüne yüklenmeler…
167
00:14:25,781 --> 00:14:29,869
-Asıl senin neyin var?
-David, başlama…
168
00:14:29,952 --> 00:14:31,370
Maine! David!
169
00:14:32,371 --> 00:14:36,125
Çip hasar almış.
Travma Timi'ne sinyal gitti!
170
00:14:36,667 --> 00:14:37,877
Lanet olsun!
171
00:14:40,337 --> 00:14:44,174
David, şimdilik arabayı hazırla
ama bu konuşma bitmedi.
172
00:14:46,176 --> 00:14:49,763
Kendine gel David!
Bu işi kabul ettin, yapacaksın!
173
00:14:51,557 --> 00:14:54,643
-Arabada bekle, geliyoruz.
-Tamam.
174
00:14:57,313 --> 00:14:59,356
Platin paket sigortası varmış.
175
00:14:59,440 --> 00:15:00,441
Dorio!
176
00:15:05,446 --> 00:15:08,282
Servis alanından silah sesleri geriyor.
177
00:15:08,365 --> 00:15:10,743
Silahlı saldırganlar olabilir.
178
00:15:11,535 --> 00:15:13,579
Polis desteği istiyoruz.
179
00:15:23,881 --> 00:15:27,676
-David?
Lucy, sen iyi misin?
180
00:15:28,260 --> 00:15:30,095
Neler oluyor?
181
00:15:30,179 --> 00:15:34,141
Tanaka kendine geldi,
sonra bir şekilde beyni yandı.
182
00:15:35,768 --> 00:15:37,853
Sen ağdayken bir şey mi oldu?
183
00:15:37,937 --> 00:15:41,523
-Maine ve Dorio nerede?
-Tanaka'yı götürüp gelecekler.
184
00:15:42,483 --> 00:15:45,027
-İyi de Tanaka öldü.
-Onu hayata döndürdük.
185
00:15:45,569 --> 00:15:49,114
-Neden?
-Nasıl yani? Verilere ihtiyacımız var.
186
00:15:49,198 --> 00:15:51,200
Tanaka'yı diriltmenin faydası yok!
187
00:15:52,326 --> 00:15:53,577
Veri filan yoktu.
188
00:15:55,788 --> 00:15:56,747
Bu olamaz.
189
00:15:57,873 --> 00:16:00,584
Harika, Arasaka'nın radarına girdik.
190
00:16:00,668 --> 00:16:05,381
-Maine, immünsupresifleri unutma.
-Daha yeni aldım.
191
00:16:05,881 --> 00:16:06,882
Kıpırdamayın!
192
00:16:14,807 --> 00:16:19,770
Hay sıçayım,
bu polisler yakamızdan düşmeyecek.
193
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
Geri çekilin!
194
00:16:23,691 --> 00:16:25,359
Lanet olsun, açmıyor.
195
00:16:26,193 --> 00:16:29,405
-David, nereye?
-Yardıma gidiyorum.
196
00:16:29,488 --> 00:16:31,991
Aptal mısın? Ya yanlış yere gidersen?
197
00:16:32,074 --> 00:16:33,242
Bekleyeceğiz.
198
00:16:41,333 --> 00:16:43,669
-Gitmem lazım.
-David!
199
00:16:43,752 --> 00:16:47,423
Niye böyle yapıyorsun?
Bu kadar sürdüğüne göre bir sorun var.
200
00:16:47,506 --> 00:16:49,633
Dur, bir sinyal daha var.
201
00:16:50,342 --> 00:16:53,012
Travma Timi'ne bir de polis eklenmiş.
202
00:16:53,595 --> 00:16:56,223
-Etrafları sarıldı.
-Yardım etmeliyiz.
203
00:16:56,306 --> 00:16:58,267
Hayır! Canına mı susadın?
204
00:17:06,358 --> 00:17:09,194
Yanımda sen varken bana bir şey olmaz.
205
00:17:09,278 --> 00:17:15,159
David, oradan sağ çıkmaları çok zor.
Çok geç olmadan kaçalım.
206
00:17:15,242 --> 00:17:18,287
Duymuyor musun? Hâlâ içerideler.
207
00:17:19,997 --> 00:17:22,082
Bugün çok tuhaf davranıyorsun.
208
00:17:22,666 --> 00:17:25,669
Tanaka'nın sinir ağında
bir şeyler gördün, değil mi?
209
00:17:25,753 --> 00:17:28,130
Benim tek istediğim…
210
00:17:30,132 --> 00:17:33,510
Lucy, sen de bana
aynısını söylemeyecek misin?
211
00:17:34,386 --> 00:17:36,180
"Bunu yapabilirsin."
212
00:17:56,408 --> 00:17:58,869
Ne yapıyorsun Maine? Öyle durmasana!
213
00:18:04,666 --> 00:18:06,710
Lanet olsun. Aptal herif!
214
00:18:12,508 --> 00:18:14,343
-Ateşi kes!
-Neden?
215
00:18:14,426 --> 00:18:17,221
-VIP bir müşteri rehin aldı.
-Bizi bağlamaz.
216
00:18:45,791 --> 00:18:46,834
Dorio…
217
00:18:47,417 --> 00:18:50,087
Bekle Maine, geliyorum.
218
00:18:51,797 --> 00:18:55,592
Lütfen bunu yapabileceğimi söyle.
219
00:19:07,396 --> 00:19:10,691
Tüm bunları ben mi yaptım?
220
00:19:18,866 --> 00:19:19,867
Kıpırdama!
221
00:19:19,950 --> 00:19:22,619
Silahlarını indir. Eller başının arkasına!
222
00:19:23,370 --> 00:19:24,413
Son uyarı!
223
00:19:33,755 --> 00:19:35,674
VIP müşteri öldü.
224
00:19:36,216 --> 00:19:37,217
Baksana.
225
00:19:38,218 --> 00:19:39,428
Bunu ben mi yaptım?
226
00:19:42,264 --> 00:19:44,641
-Sibersayko!
-MaxTac'i arayın!
227
00:19:49,229 --> 00:19:51,481
Resüsitasyon imkânsız. Herkes dışarı!
228
00:19:51,565 --> 00:19:53,025
Nereye gidiyorsunuz?
229
00:19:53,108 --> 00:19:56,528
-Müşteri öldü, sözleşme iptal. Bol şans.
-Şaka mı bu?
230
00:19:57,446 --> 00:19:58,614
Geldi, gidelim!
231
00:20:18,217 --> 00:20:19,218
Lanet olsun!
232
00:20:29,228 --> 00:20:31,104
David, duyuyor musun?
233
00:20:31,188 --> 00:20:35,609
Maine saykoya bağladı.
MaxTac'i çağırdılar.
234
00:20:35,692 --> 00:20:37,277
Lütfen geri dön.
235
00:20:38,820 --> 00:20:39,988
Maine!
236
00:20:41,156 --> 00:20:45,327
Selam David. Yaralanmadın, değil mi?
237
00:20:45,410 --> 00:20:47,412
Maine, yardıma geldim…
238
00:20:49,206 --> 00:20:51,875
Dorio sağ çıkamadı.
239
00:20:54,586 --> 00:20:59,007
-Ne yapıyorsun?
-Onun için yapabileceğim son şeyi.
240
00:21:01,301 --> 00:21:04,137
Kaçmazsak sen de canından olacaksın Maine.
241
00:21:06,056 --> 00:21:10,143
Bu kadar kaçmak yeter.
Benim için sona geldik.
242
00:21:11,103 --> 00:21:12,646
Ne demek istiyorsun?
243
00:21:17,401 --> 00:21:20,028
Tamam, o zaman kalıp burada savaşacağım.
244
00:21:20,112 --> 00:21:23,573
-David…
-Kararım kesin. Bunu yapabilirim.
245
00:21:23,657 --> 00:21:25,534
Seni kurtaracağım!
246
00:21:27,327 --> 00:21:29,329
Lanet olsun, sabit dur!
247
00:21:29,871 --> 00:21:33,917
MaxTac köpekleri, yiyorsa gelin hadi!
248
00:21:34,001 --> 00:21:37,963
Maine, buradan ikimiz de sağ çıkacağız.
249
00:21:38,463 --> 00:21:40,549
Sağ çıkacağız ve sonra…
250
00:22:01,695 --> 00:22:02,863
David.
251
00:22:05,907 --> 00:22:07,826
Beni kurtaramazsın.
252
00:22:10,996 --> 00:22:13,081
Neden Maine?
253
00:22:14,124 --> 00:22:15,167
Neden…
254
00:22:25,469 --> 00:22:26,595
David.
255
00:22:29,931 --> 00:22:31,683
Burası yolun sonu.
256
00:22:32,976 --> 00:22:37,606
Ama sen yaşayacaksın.
Senin kaçamayacağın kimse yok.
257
00:22:38,815 --> 00:22:40,108
Arkana bakmadan koş.
258
00:25:35,700 --> 00:25:39,079
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ