1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:01:45,730 --> 00:01:47,857 Günaydın Night City! 3 00:01:47,941 --> 00:01:51,402 Rüyalar şehrinde yeni bir güne uyanma vakti. 4 00:01:52,570 --> 00:01:55,406 Heywood otoyolunda trafik yoğun. 5 00:01:55,490 --> 00:01:59,035 Birileri Weyland Boa Boa'cılık oynayacak diye 6 00:01:59,119 --> 00:02:01,371 biz işlerimize gidemiyoruz. 7 00:02:02,247 --> 00:02:07,252 Neden tüm manyaklar sinek gibi Night City'ye üşüşüyor? 8 00:02:09,045 --> 00:02:11,172 Risk almaktan korkmayın. 9 00:02:11,256 --> 00:02:15,969 Yükselmek istiyorsanız hayallerinizi büyük tutmanız gerek. 10 00:02:17,428 --> 00:02:22,725 Görünüşe göre şehrimizin siberpunkları kendilerine yeni bir oyun alanı bulmuş. 11 00:02:24,310 --> 00:02:25,436 Duymuş muydunuz? 12 00:02:25,520 --> 00:02:29,190 Maine, ağzına lokma koymadın, değil mi? 13 00:02:36,114 --> 00:02:40,368 Kolun zangır zangır titriyor. İmplantların yan etkisi giderek artıyor. 14 00:02:40,451 --> 00:02:44,289 Bu işten sonra implantlarını değiştir. Daha hafif şeyler taktır. 15 00:02:44,372 --> 00:02:47,542 Sen beni dert etme. Altı üstü kolum biraz titriyor. 16 00:02:48,751 --> 00:02:53,673 -Ama bu gidişle… -Yapma, altı üstü birkaç implant. 17 00:02:55,466 --> 00:02:56,551 Maine? 18 00:02:57,510 --> 00:02:58,511 Maine! 19 00:02:59,262 --> 00:03:02,557 Kes! Vücudumu benden iyi mi bileceksin? 20 00:03:02,640 --> 00:03:05,560 Buraya kadar bir sorun olmadan gelebildim. 21 00:03:05,643 --> 00:03:07,937 Şimdi geri adım atacak değilim. 22 00:03:08,021 --> 00:03:11,774 -Nerede kaldı bu veriler? -Kiwi almak için dalışta. 23 00:03:17,363 --> 00:03:20,116 BUZ kalkanı beklediğimden sağlam çıktı. 24 00:03:33,463 --> 00:03:37,050 Maine, dur! Ne yapıyorsun? 25 00:03:42,305 --> 00:03:44,474 Kiwi? Falco? 26 00:03:46,476 --> 00:03:48,269 Sakinleştin mi? Lanet olsun… 27 00:03:48,937 --> 00:03:53,691 Dorio, bu ne hâl? Ne oldu? Saldırıya mı uğradık? 28 00:03:54,859 --> 00:03:56,277 Kiwi'nin nesi var… 29 00:03:58,947 --> 00:04:02,242 Kıyı şeridinde yoğun yağış bekleniyor. 30 00:04:02,325 --> 00:04:04,786 Santo Domingo ve Westbrook gibi bölgeler 31 00:04:04,869 --> 00:04:09,999 gece yarısından gün doğumuna kadar yoğun yağış alacak. 32 00:04:13,294 --> 00:04:15,630 Falco, burada neler oldu? 33 00:04:16,923 --> 00:04:20,009 Maine'e mi sorayım? Ama neden… 34 00:04:27,600 --> 00:04:29,394 Benden bu kadar… 35 00:04:30,228 --> 00:04:32,772 Kiwi hastanelik mi oldu? 36 00:04:32,855 --> 00:04:36,401 Tanaka'yı araştırıyordu, değil mi? Bir terslik mi olmuş? 37 00:04:36,484 --> 00:04:39,153 -Yanımdaki aptala sor. -Kapa çeneni. 38 00:04:40,405 --> 00:04:44,784 Kiwi güvenlik kalkanına takılınca Maine'in kafası attı ve yumruğu bastı. 39 00:04:45,535 --> 00:04:47,537 Maine, hastaneye gitmen lazım. 40 00:04:48,413 --> 00:04:50,873 Maine, bir semptom daha görürsem… 41 00:04:56,462 --> 00:04:58,881 Durun, ne semptomu? 42 00:04:59,632 --> 00:05:01,050 Siberpsikoz. 43 00:05:10,643 --> 00:05:11,644 Maine! 44 00:05:12,603 --> 00:05:16,274 Nasılsın? Dorio durumu anlattı. 45 00:05:16,357 --> 00:05:20,028 Bak, her şey yoluna girecek. 46 00:05:20,111 --> 00:05:21,696 -Senin sonun… -Öyle mi? 47 00:05:22,488 --> 00:05:24,991 Nasıl yoluna girecek David? 48 00:05:25,867 --> 00:05:27,577 Sibersayko mu? 49 00:05:28,911 --> 00:05:31,205 Sence sonum bu mu olacak? 50 00:05:31,289 --> 00:05:34,542 -Maine, öyle demek… -Beni rahat bırak David. 51 00:05:35,376 --> 00:05:37,879 Her boka burnunu sokma. 52 00:05:41,049 --> 00:05:45,970 Sandevistan'la hızlısın diye kendini bir bok mu sanıyorsun? 53 00:05:46,596 --> 00:05:48,514 O Sandevistan benimdi. 54 00:05:54,270 --> 00:05:56,481 Buraya kadar geldim. 55 00:05:56,564 --> 00:06:00,985 Bu noktadan sonra geri adım atacak hâlim yok. 56 00:06:02,236 --> 00:06:04,614 Yoksa tüm çabalarım heder olur. 57 00:06:05,698 --> 00:06:10,870 Polisler muhtemelen peşimizdedir. En fazla sabaha kadar vaktimiz var. 58 00:06:10,953 --> 00:06:13,247 -Buna mecburuz. -Hayır dedim! 59 00:06:13,331 --> 00:06:17,460 Nesini anlamıyorsun? Adam Arasaka'dan! 60 00:06:20,671 --> 00:06:26,135 O zaman vazgeçelim. Lucy, eğer istemiyorsan yapma. 61 00:06:26,219 --> 00:06:27,553 Sen bu işe karışma! 62 00:06:27,637 --> 00:06:31,349 Tanaka'yı geri götürelim, bunları yaşanmamış sayalım. 63 00:06:31,432 --> 00:06:32,850 Yeter bu kadar! 64 00:06:34,060 --> 00:06:35,186 İşimiz bitmedi! 65 00:06:36,521 --> 00:06:39,148 David, bunu yapabileceğimi söyle. 66 00:06:39,232 --> 00:06:41,984 -Ne? Ama hani… -Söyle dedim! 67 00:06:43,069 --> 00:06:46,531 Arasaka'nın aslında nasıl bir yer olduğunu bilmiyorsun. 68 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 Her yerde gözleri var. 69 00:06:48,408 --> 00:06:52,829 Beni, seni, hepimizi izliyorlar. Şu an vazgeçemeyiz. 70 00:06:53,413 --> 00:06:56,916 Başka seçeneğimiz yok. Bunu adım gibi biliyorum. 71 00:06:58,418 --> 00:07:02,839 Ama yapabileceğimi senden duymam lazım, lütfen… 72 00:07:05,758 --> 00:07:08,594 Üzgünüm Lucy, ben… 73 00:07:10,304 --> 00:07:15,393 Yapabileceğini biliyorum. Başarabileceğini biliyorum Lucy. 74 00:07:17,270 --> 00:07:19,564 -Yapacağım. -Ne? 75 00:07:19,647 --> 00:07:21,941 Ama David de gelecek. 76 00:07:22,024 --> 00:07:25,445 Ama Maine'i istemiyorum. O gelirse ben yokum. 77 00:07:29,198 --> 00:07:34,078 Tamam ama her 15 dakikada bir bize durum raporu vereceksin. 78 00:07:34,162 --> 00:07:36,664 Güneş doğana kadar bu işi hallet. 79 00:07:38,332 --> 00:07:40,251 David, Maine nerede? 80 00:07:42,670 --> 00:07:44,172 Ben ne bileyim? 81 00:07:52,638 --> 00:07:53,473 Maine! 82 00:07:58,519 --> 00:07:59,353 Dorio. 83 00:08:00,646 --> 00:08:03,608 Dorio'ya ihtiyaç olmadığına emin misin? 84 00:08:03,691 --> 00:08:06,319 -Azıcık cesaretin olsun. -Lanet olsun, neden… 85 00:08:08,237 --> 00:08:12,200 Bu niye yalnız yapmak istediğini neden bana söylemiyorsun? 86 00:08:12,283 --> 00:08:13,284 David. 87 00:08:22,043 --> 00:08:23,920 Bir şey soracağım. 88 00:08:26,255 --> 00:08:30,259 Dalış girişini neden sakladın? Neden bahsetmedin? 89 00:08:35,264 --> 00:08:36,390 Kabloyu bağlıyorum. 90 00:08:40,311 --> 00:08:42,647 -David… -Efendim? 91 00:08:45,149 --> 00:08:46,234 Dalışa geçiyorum. 92 00:08:50,029 --> 00:08:54,617 Tuzağın olduğu yerde mutlaka bir kapı da vardır. 93 00:09:05,419 --> 00:09:08,089 Tamam. Maine nerede? 94 00:09:08,172 --> 00:09:09,840 Nihayet sakinleşti. 95 00:09:10,716 --> 00:09:14,303 -Dorio, bundan emin misin… -Neden emin miyim? 96 00:09:14,387 --> 00:09:16,055 Boş ver, önemli değil. 97 00:09:19,850 --> 00:09:21,227 Onu öldürecek miyiz? 98 00:09:22,937 --> 00:09:25,064 Zamanı gelince hazırlıklı olmalıyız. 99 00:09:26,399 --> 00:09:29,443 Sen bu hâlde olmasaydın hazırlığa gerek olmazdı. 100 00:09:33,406 --> 00:09:35,283 Ne istiyorsun? 101 00:09:35,366 --> 00:09:38,369 -Verileri aldınız mı? -Almaya çalışıyoruz. 102 00:09:38,452 --> 00:09:41,664 Amma uzun sürdü. Verileri kim alıyor? 103 00:09:41,747 --> 00:09:43,791 Ne çok soru sordun! 104 00:09:43,874 --> 00:09:46,460 Maine, benden bir şeyler saklıyorsun. 105 00:09:46,544 --> 00:09:47,712 Ne? 106 00:09:47,795 --> 00:09:49,964 Ya Kiwi? Onsuz yapabilecek misiniz? 107 00:09:50,047 --> 00:09:52,675 Nasıl… Falco öttü, değil mi? 108 00:09:53,426 --> 00:09:56,387 Yedek kulübendeki gezgine mi bel bağlıyorsun? 109 00:09:56,470 --> 00:09:59,307 -Sen merak etme. -Vakit tükeniyor Maine. 110 00:09:59,390 --> 00:10:02,476 Bir Arasaka müdürünü öldürdünüz. 111 00:10:02,560 --> 00:10:05,938 -Hataya yer yok, bunu biliyorsun. -Çok iyi biliyorum. 112 00:10:07,815 --> 00:10:08,983 Ne var? 113 00:10:09,984 --> 00:10:11,569 Ne bakıyorsun be… 114 00:10:20,745 --> 00:10:22,163 Stabilize edemiyorum. 115 00:10:23,247 --> 00:10:25,166 Lanet olsun, şimdi sırası mıydı? 116 00:10:29,211 --> 00:10:32,882 Dur! Yapma David, yalvarırım! 117 00:10:36,719 --> 00:10:38,804 Maine, kendine gel! 118 00:10:40,806 --> 00:10:43,309 Lanet olsun, anestezik etkisini yitiriyor. 119 00:10:44,018 --> 00:10:45,561 Ne yapıyorsun David? 120 00:10:51,442 --> 00:10:56,489 -Biliyordum, sen David'sin… -Adımı biliyorsun… 121 00:10:57,823 --> 00:11:00,993 Senin hakkında çok şey biliyorum. 122 00:11:01,077 --> 00:11:04,705 Arasaka Akademisi'nde oğlum Katsuo'yla yaşadığınız olayı da… 123 00:11:06,916 --> 00:11:11,295 Ama bunu bilmeme rağmen Akademi'ye geri alınmanı sağladım. 124 00:11:11,379 --> 00:11:12,713 Bunu sen mi yaptın? 125 00:11:12,797 --> 00:11:16,175 Yalvarırım David, buna bir son verebilirsin. 126 00:11:17,051 --> 00:11:19,637 Bana yardım et. Ölmek istemiyorum. 127 00:11:19,720 --> 00:11:23,849 -Hayatta olmaz, verileri senden… -Ne kadar safsın! 128 00:11:25,267 --> 00:11:29,605 Hepsinin yüzlerini gördüm. Beni sağ bırakırlar mı sanıyorsun? 129 00:11:30,690 --> 00:11:34,568 Bir düşün. Seni okula neden geri aldırayım? 130 00:11:35,319 --> 00:11:38,072 Çünkü eşsiz bir yeteneğin var. 131 00:11:38,698 --> 00:11:41,617 Arasaka ne kadar değerli olduğunu biliyor. 132 00:11:42,451 --> 00:11:45,871 Seni parlak bir gelecek bekliyor David. 133 00:11:45,955 --> 00:11:47,998 Hayatını böyle heba etme. 134 00:11:58,843 --> 00:11:59,760 Buldum. 135 00:12:04,598 --> 00:12:05,891 İNDİR 136 00:12:11,230 --> 00:12:15,651 -Gitmene izin veremem. O zaman Arasaka'yı ara. 137 00:12:15,735 --> 00:12:19,071 Beş dakikada bu işe son verebiliriz. 138 00:12:19,155 --> 00:12:22,283 Hayır, ekibime ihanet etmeyeceğim. 139 00:12:22,366 --> 00:12:26,287 Seni aptal velet. Seni kullandıklarını görmüyor musun? 140 00:12:26,370 --> 00:12:28,789 Arasaka kullanmayacak mı yani? 141 00:12:28,873 --> 00:12:31,292 Anlamıyor musun? 142 00:12:31,375 --> 00:12:34,712 Bunu size kim yaptırdı sanıyorsun? Militech olduğu belli. 143 00:12:34,795 --> 00:12:38,549 Bir şirket uğruna ellerini kana buluyorsun. 144 00:12:38,632 --> 00:12:44,263 Ne kadar yükselirsen yüksel, bizim elimizden asla kaçamazsın. 145 00:12:44,847 --> 00:12:46,056 Ama bu… 146 00:13:05,576 --> 00:13:06,452 David? 147 00:13:07,578 --> 00:13:13,667 David, söyle hadi. İstediğin gerçekten bu mu? 148 00:13:15,544 --> 00:13:17,296 İstediğim mi? 149 00:13:19,924 --> 00:13:22,092 -David, ne yapıyorsun? -Adam uyanmış. 150 00:13:22,176 --> 00:13:24,970 Anestezik nerede? Ver şunu! 151 00:13:26,806 --> 00:13:28,724 Neler oluyor? 152 00:13:29,391 --> 00:13:32,102 Adam ölürse işimiz biter! 153 00:13:32,186 --> 00:13:35,022 David, kendine gel! 154 00:13:35,105 --> 00:13:38,359 Lucy ağa girmişti, değil mi? Ne yapacağız? 155 00:13:38,943 --> 00:13:41,237 Dorio, Lucy hâlâ derin dalışta. 156 00:13:41,320 --> 00:13:43,989 -Ne? -Çabuk ol, kabloyu çıkar! 157 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 UYARI BAĞLANTI KESİLDİ 158 00:13:46,700 --> 00:13:47,743 Çıkar hadi! 159 00:14:01,340 --> 00:14:02,591 Veriler güvende mi? 160 00:14:02,675 --> 00:14:05,678 Muhtemelen, çıkarırken kalbi durmuştu. 161 00:14:06,679 --> 00:14:07,680 David! 162 00:14:09,014 --> 00:14:10,182 Lucy pek… 163 00:14:12,309 --> 00:14:15,312 David, neyin var senin? 164 00:14:16,313 --> 00:14:20,359 Sen kendine bak. Asıl senin neyin var lan? 165 00:14:20,442 --> 00:14:21,902 Ne dedin sen? 166 00:14:21,986 --> 00:14:25,698 Kiwi'ye yumruk atmalar, Lucy'nin üstüne yüklenmeler… 167 00:14:25,781 --> 00:14:29,869 -Asıl senin neyin var? -David, başlama… 168 00:14:29,952 --> 00:14:31,370 Maine! David! 169 00:14:32,371 --> 00:14:36,125 Çip hasar almış. Travma Timi'ne sinyal gitti! 170 00:14:36,667 --> 00:14:37,877 Lanet olsun! 171 00:14:40,337 --> 00:14:44,174 David, şimdilik arabayı hazırla ama bu konuşma bitmedi. 172 00:14:46,176 --> 00:14:49,763 Kendine gel David! Bu işi kabul ettin, yapacaksın! 173 00:14:51,557 --> 00:14:54,643 -Arabada bekle, geliyoruz. -Tamam. 174 00:14:57,313 --> 00:14:59,356 Platin paket sigortası varmış. 175 00:14:59,440 --> 00:15:00,441 Dorio! 176 00:15:05,446 --> 00:15:08,282 Servis alanından silah sesleri geriyor. 177 00:15:08,365 --> 00:15:10,743 Silahlı saldırganlar olabilir. 178 00:15:11,535 --> 00:15:13,579 Polis desteği istiyoruz. 179 00:15:23,881 --> 00:15:27,676 -David? Lucy, sen iyi misin? 180 00:15:28,260 --> 00:15:30,095 Neler oluyor? 181 00:15:30,179 --> 00:15:34,141 Tanaka kendine geldi, sonra bir şekilde beyni yandı. 182 00:15:35,768 --> 00:15:37,853 Sen ağdayken bir şey mi oldu? 183 00:15:37,937 --> 00:15:41,523 -Maine ve Dorio nerede? -Tanaka'yı götürüp gelecekler. 184 00:15:42,483 --> 00:15:45,027 -İyi de Tanaka öldü. -Onu hayata döndürdük. 185 00:15:45,569 --> 00:15:49,114 -Neden? -Nasıl yani? Verilere ihtiyacımız var. 186 00:15:49,198 --> 00:15:51,200 Tanaka'yı diriltmenin faydası yok! 187 00:15:52,326 --> 00:15:53,577 Veri filan yoktu. 188 00:15:55,788 --> 00:15:56,747 Bu olamaz. 189 00:15:57,873 --> 00:16:00,584 Harika, Arasaka'nın radarına girdik. 190 00:16:00,668 --> 00:16:05,381 -Maine, immünsupresifleri unutma. -Daha yeni aldım. 191 00:16:05,881 --> 00:16:06,882 Kıpırdamayın! 192 00:16:14,807 --> 00:16:19,770 Hay sıçayım, bu polisler yakamızdan düşmeyecek. 193 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 Geri çekilin! 194 00:16:23,691 --> 00:16:25,359 Lanet olsun, açmıyor. 195 00:16:26,193 --> 00:16:29,405 -David, nereye? -Yardıma gidiyorum. 196 00:16:29,488 --> 00:16:31,991 Aptal mısın? Ya yanlış yere gidersen? 197 00:16:32,074 --> 00:16:33,242 Bekleyeceğiz. 198 00:16:41,333 --> 00:16:43,669 -Gitmem lazım. -David! 199 00:16:43,752 --> 00:16:47,423 Niye böyle yapıyorsun? Bu kadar sürdüğüne göre bir sorun var. 200 00:16:47,506 --> 00:16:49,633 Dur, bir sinyal daha var. 201 00:16:50,342 --> 00:16:53,012 Travma Timi'ne bir de polis eklenmiş. 202 00:16:53,595 --> 00:16:56,223 -Etrafları sarıldı. -Yardım etmeliyiz. 203 00:16:56,306 --> 00:16:58,267 Hayır! Canına mı susadın? 204 00:17:06,358 --> 00:17:09,194 Yanımda sen varken bana bir şey olmaz. 205 00:17:09,278 --> 00:17:15,159 David, oradan sağ çıkmaları çok zor. Çok geç olmadan kaçalım. 206 00:17:15,242 --> 00:17:18,287 Duymuyor musun? Hâlâ içerideler. 207 00:17:19,997 --> 00:17:22,082 Bugün çok tuhaf davranıyorsun. 208 00:17:22,666 --> 00:17:25,669 Tanaka'nın sinir ağında bir şeyler gördün, değil mi? 209 00:17:25,753 --> 00:17:28,130 Benim tek istediğim… 210 00:17:30,132 --> 00:17:33,510 Lucy, sen de bana aynısını söylemeyecek misin? 211 00:17:34,386 --> 00:17:36,180 "Bunu yapabilirsin." 212 00:17:56,408 --> 00:17:58,869 Ne yapıyorsun Maine? Öyle durmasana! 213 00:18:04,666 --> 00:18:06,710 Lanet olsun. Aptal herif! 214 00:18:12,508 --> 00:18:14,343 -Ateşi kes! -Neden? 215 00:18:14,426 --> 00:18:17,221 -VIP bir müşteri rehin aldı. -Bizi bağlamaz. 216 00:18:45,791 --> 00:18:46,834 Dorio… 217 00:18:47,417 --> 00:18:50,087 Bekle Maine, geliyorum. 218 00:18:51,797 --> 00:18:55,592 Lütfen bunu yapabileceğimi söyle. 219 00:19:07,396 --> 00:19:10,691 Tüm bunları ben mi yaptım? 220 00:19:18,866 --> 00:19:19,867 Kıpırdama! 221 00:19:19,950 --> 00:19:22,619 Silahlarını indir. Eller başının arkasına! 222 00:19:23,370 --> 00:19:24,413 Son uyarı! 223 00:19:33,755 --> 00:19:35,674 VIP müşteri öldü. 224 00:19:36,216 --> 00:19:37,217 Baksana. 225 00:19:38,218 --> 00:19:39,428 Bunu ben mi yaptım? 226 00:19:42,264 --> 00:19:44,641 -Sibersayko! -MaxTac'i arayın! 227 00:19:49,229 --> 00:19:51,481 Resüsitasyon imkânsız. Herkes dışarı! 228 00:19:51,565 --> 00:19:53,025 Nereye gidiyorsunuz? 229 00:19:53,108 --> 00:19:56,528 -Müşteri öldü, sözleşme iptal. Bol şans. -Şaka mı bu? 230 00:19:57,446 --> 00:19:58,614 Geldi, gidelim! 231 00:20:18,217 --> 00:20:19,218 Lanet olsun! 232 00:20:29,228 --> 00:20:31,104 David, duyuyor musun? 233 00:20:31,188 --> 00:20:35,609 Maine saykoya bağladı. MaxTac'i çağırdılar. 234 00:20:35,692 --> 00:20:37,277 Lütfen geri dön. 235 00:20:38,820 --> 00:20:39,988 Maine! 236 00:20:41,156 --> 00:20:45,327 Selam David. Yaralanmadın, değil mi? 237 00:20:45,410 --> 00:20:47,412 Maine, yardıma geldim… 238 00:20:49,206 --> 00:20:51,875 Dorio sağ çıkamadı. 239 00:20:54,586 --> 00:20:59,007 -Ne yapıyorsun? -Onun için yapabileceğim son şeyi. 240 00:21:01,301 --> 00:21:04,137 Kaçmazsak sen de canından olacaksın Maine. 241 00:21:06,056 --> 00:21:10,143 Bu kadar kaçmak yeter. Benim için sona geldik. 242 00:21:11,103 --> 00:21:12,646 Ne demek istiyorsun? 243 00:21:17,401 --> 00:21:20,028 Tamam, o zaman kalıp burada savaşacağım. 244 00:21:20,112 --> 00:21:23,573 -David… -Kararım kesin. Bunu yapabilirim. 245 00:21:23,657 --> 00:21:25,534 Seni kurtaracağım! 246 00:21:27,327 --> 00:21:29,329 Lanet olsun, sabit dur! 247 00:21:29,871 --> 00:21:33,917 MaxTac köpekleri, yiyorsa gelin hadi! 248 00:21:34,001 --> 00:21:37,963 Maine, buradan ikimiz de sağ çıkacağız. 249 00:21:38,463 --> 00:21:40,549 Sağ çıkacağız ve sonra… 250 00:22:01,695 --> 00:22:02,863 David. 251 00:22:05,907 --> 00:22:07,826 Beni kurtaramazsın. 252 00:22:10,996 --> 00:22:13,081 Neden Maine? 253 00:22:14,124 --> 00:22:15,167 Neden… 254 00:22:25,469 --> 00:22:26,595 David. 255 00:22:29,931 --> 00:22:31,683 Burası yolun sonu. 256 00:22:32,976 --> 00:22:37,606 Ama sen yaşayacaksın. Senin kaçamayacağın kimse yok. 257 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 Arkana bakmadan koş. 258 00:25:35,700 --> 00:25:39,079 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ