1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
EEN NETFLIX-ANIMESERIE
2
00:01:45,730 --> 00:01:47,649
Goedemorgen, Night City.
3
00:01:47,732 --> 00:01:51,402
Tijd om op te staan mensen,
een nieuwe dag in de Stad der Dromen…
4
00:01:52,570 --> 00:01:55,406
Er wordt een file gemeld
op snelweg Heywood.
5
00:01:55,490 --> 00:01:59,035
Het plebs droomt ervan
om de volgende Weyland Boa Boa te worden…
6
00:01:59,119 --> 00:02:01,371
…waardoor wij allemaal in de file staan.
7
00:02:02,247 --> 00:02:07,252
Gangoons zwermen als vliegen.
Wat in deze stad trekt toch die…
8
00:02:09,045 --> 00:02:11,172
…de nieuwe, Amerikaanse droom, mensen.
9
00:02:11,256 --> 00:02:15,969
Leef groots en bombastisch en laat
een prachtig, verchroomd lijk achter.
10
00:02:17,428 --> 00:02:22,517
Het lijkt erop dat de edgerunners
van onze stad een nieuwe speeltuin vonden.
11
00:02:24,227 --> 00:02:25,228
Weet je waar?
12
00:02:25,311 --> 00:02:26,146
Maine.
13
00:02:27,313 --> 00:02:29,482
Wanneer jatte je voor het laatst iets?
14
00:02:36,114 --> 00:02:40,368
Verdomme, je trilt. Al dat chroom
werkt op je zenuwen.
15
00:02:40,451 --> 00:02:44,289
Reviseer als dit voorbij is.
Lichtere specs, minder belasting.
16
00:02:44,372 --> 00:02:47,542
Gewoon wat trillingen.
Niets om je zorgen over te maken.
17
00:02:48,751 --> 00:02:50,336
Dit hou je niet vol, schat…
18
00:02:51,421 --> 00:02:53,506
Een beetje metaal gaat me niet…
19
00:02:55,466 --> 00:02:56,551
Maine?
20
00:02:57,510 --> 00:02:58,428
Hé, Maine.
21
00:02:59,262 --> 00:03:02,557
Rot op. Niemand stelt
mijn grenzen, behalve ik.
22
00:03:02,640 --> 00:03:05,560
Ik ben verdomme
zonder problemen zo ver gekomen.
23
00:03:05,643 --> 00:03:09,397
Ik ga nu niet terug.
Waar is onze verdomde data?
24
00:03:09,480 --> 00:03:11,941
Kiwi zit midden in zijn duik, dat weet je.
25
00:03:17,405 --> 00:03:19,908
ICE is dikker en lastiger dan ik dacht…
26
00:03:33,463 --> 00:03:36,966
Maine. Stop. Wat doe je? Hé.
27
00:03:42,305 --> 00:03:44,307
Kiwi? Falco?
28
00:03:46,476 --> 00:03:48,269
Ben je weer bij? Verdomme…
29
00:03:48,937 --> 00:03:49,771
Dorio?
30
00:03:50,313 --> 00:03:52,232
Wat is er gebeurd?
31
00:03:52,857 --> 00:03:53,858
Zijn we overvallen?
32
00:03:54,859 --> 00:03:56,277
Wat is er met Kiw…
33
00:03:58,947 --> 00:04:02,242
Er wordt zware regenval
voorspeld langs de kust.
34
00:04:02,325 --> 00:04:04,786
In districten
als Santo Domingo en Westbrook…
35
00:04:04,869 --> 00:04:09,874
…kunnen er van middernacht
tot zonsopgang buien vallen…
36
00:04:10,708 --> 00:04:12,585
OPROEP
FALCO
37
00:04:13,294 --> 00:04:15,421
Verdomme, Falco.
38
00:04:16,923 --> 00:04:20,635
Je kunt niet zomaar binnenval…
Maine vragen? Waarom mij niet? Hé.
39
00:04:21,219 --> 00:04:22,303
Hè?
40
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
In godsnaam.
41
00:04:30,228 --> 00:04:32,772
Hoe kwam Kiwi
op een operatietafel terecht?
42
00:04:32,855 --> 00:04:36,401
Ze werkte aan Tanaka, toch?
Liep het helemaal verkeerd?
43
00:04:36,484 --> 00:04:38,194
Vraag het de sukkel naast me.
44
00:04:38,278 --> 00:04:39,153
Flikker op.
45
00:04:40,488 --> 00:04:44,617
Maine sloeg haar bewusteloos. Hij verloor
zijn geduld toen ze ICE tegenkwam dat…
46
00:04:44,701 --> 00:04:45,535
Hè?
47
00:04:45,618 --> 00:04:47,537
Maine spoort echt niet.
48
00:04:47,620 --> 00:04:48,454
Hm?
49
00:04:48,538 --> 00:04:50,873
Maine, de volgende keer dat je flipt…
50
00:04:57,630 --> 00:04:58,798
'Flipt?'
51
00:04:59,632 --> 00:05:01,050
Cyberpsychose.
52
00:05:10,643 --> 00:05:11,602
Maine.
53
00:05:13,438 --> 00:05:14,314
Hé.
54
00:05:14,397 --> 00:05:17,442
Dorio vertelde het me net. Ik bedoel…
55
00:05:18,151 --> 00:05:20,611
Het komt wel goed, toch?
Het gaat niet aflopen als…
56
00:05:20,695 --> 00:05:24,991
Wel goed? Wat bedoel je daarmee?
Hè, knul?
57
00:05:25,908 --> 00:05:27,201
Geen cyberpsycho?
58
00:05:28,911 --> 00:05:31,205
Denk je dat ik
het niet onder controle heb?
59
00:05:31,289 --> 00:05:32,582
Maine, ik heb geen…
60
00:05:32,665 --> 00:05:34,375
Doe me een plezier, hou op.
61
00:05:34,459 --> 00:05:35,293
Wat?
62
00:05:35,376 --> 00:05:37,754
Bemoei je eens met je eigen zaken.
63
00:05:41,049 --> 00:05:45,970
Dus je vindt jezelf geweldig omdat je
sneller bent dan ik? Met je Sandy?
64
00:05:46,596 --> 00:05:48,306
Die was voor mij bedoeld.
65
00:05:54,270 --> 00:05:56,481
Ik ben zo ver gekomen…
66
00:05:56,564 --> 00:06:00,985
Reken maar niet dat ik nu ga downgraden.
67
00:06:02,236 --> 00:06:04,614
Er is geen weg terug meer.
68
00:06:05,698 --> 00:06:08,451
De wouten zitten ons waarschijnlijk
al op de hielen.
69
00:06:08,534 --> 00:06:10,870
We hebben maar tot de ochtend.
70
00:06:10,953 --> 00:06:11,996
Begrepen?
71
00:06:12,080 --> 00:06:13,247
Ik zei nee.
72
00:06:13,331 --> 00:06:15,458
Jij bent degene die niet luistert.
73
00:06:16,167 --> 00:06:17,543
Hij is Arasaka.
74
00:06:20,671 --> 00:06:22,256
Laten we het afblazen.
75
00:06:22,882 --> 00:06:26,135
Kom op, Lucy.
Doe het niet als je het niet wilt.
76
00:06:26,219 --> 00:06:27,553
Hou je erbuiten, David.
77
00:06:27,637 --> 00:06:31,349
Breng Tanaka terug naar waar we
hem oppakten. Laat dit verdwijnen.
78
00:06:31,432 --> 00:06:32,850
Waag het niet.
79
00:06:34,060 --> 00:06:35,186
We zijn nog niet klaar.
80
00:06:36,521 --> 00:06:39,148
David. Zeg me dat ik het kan.
81
00:06:39,232 --> 00:06:40,817
Wat? Maar ik dacht…
82
00:06:40,900 --> 00:06:41,776
Zeg het.
83
00:06:43,069 --> 00:06:46,531
Je snapt het niet.
We kunnen niet zomaar weggaan.
84
00:06:46,614 --> 00:06:48,074
Arasaka ziet alles.
85
00:06:48,574 --> 00:06:52,829
We kunnen het niet zomaar afblazen.
86
00:06:53,413 --> 00:06:54,580
We hebben geen keuze.
87
00:06:55,665 --> 00:06:56,916
Vertrouw me.
88
00:06:58,418 --> 00:07:03,214
Ik moet het je horen zeggen. Alsjeblieft…
89
00:07:05,758 --> 00:07:08,594
Het spijt me, Lucy. Ik…
90
00:07:10,304 --> 00:07:13,224
Je moet dit doen. Ik…
91
00:07:13,307 --> 00:07:15,393
Ik geloof in je, Lucy.
92
00:07:17,270 --> 00:07:18,438
Ik doe het.
93
00:07:18,521 --> 00:07:19,564
Wat?
94
00:07:19,647 --> 00:07:21,524
Maar David komt ook mee.
95
00:07:22,024 --> 00:07:25,528
Wat Maine betreft, hij ligt eruit.
Mijn voorwaarden. Graag of niet.
96
00:07:29,198 --> 00:07:34,078
Prima, maar hou ons op de hoogte.
Pings elk kwartier.
97
00:07:34,162 --> 00:07:36,456
Je hebt tot zonsopkomst. Verpest dit niet.
98
00:07:38,332 --> 00:07:40,042
David? Waar is dat loodhoofd?
99
00:07:42,670 --> 00:07:44,172
Wat was dat…
100
00:07:52,638 --> 00:07:53,473
Maine.
101
00:07:58,519 --> 00:07:59,353
Dorio…
102
00:08:00,646 --> 00:08:03,608
Hé, weet je zeker dat we Dorio
niet ook nodig hebben?
103
00:08:03,691 --> 00:08:05,359
Wees niet zo'n watje.
104
00:08:05,443 --> 00:08:06,903
Verdomme, waarom heb je…
105
00:08:08,237 --> 00:08:12,241
Had het me verteld.
Waarom moeten we dit helemaal alleen doen?
106
00:08:12,325 --> 00:08:13,201
David.
107
00:08:22,043 --> 00:08:23,920
Mag ik je wat vragen?
108
00:08:26,214 --> 00:08:30,134
Die diepduikpoort, waarom verborg je die,
hield je hem geheim?
109
00:08:35,264 --> 00:08:36,182
Ik plug nu in…
110
00:08:40,311 --> 00:08:41,479
David…
111
00:08:41,562 --> 00:08:42,396
Ja?
112
00:08:45,149 --> 00:08:46,234
Ik ga naar binnen.
113
00:08:50,029 --> 00:08:54,617
Het mag geen val zijn,
als er geen weg naar binnen is.
114
00:09:05,419 --> 00:09:08,089
Rechts, rechts, oké. Maine, hoe is hij?
115
00:09:08,172 --> 00:09:09,840
Maine? Koelt af.
116
00:09:10,716 --> 00:09:13,511
Hé Dorio, weet je zeker dat we…
117
00:09:13,594 --> 00:09:14,428
Hè?
118
00:09:14,512 --> 00:09:16,055
Nee, laat maar.
119
00:09:19,850 --> 00:09:21,227
Maken we hem af?
120
00:09:22,979 --> 00:09:25,064
Ik wil een plan B
voor als het haar niet lukt.
121
00:09:26,440 --> 00:09:29,318
Plan A, B of Z,
het had nooit zover mogen komen.
122
00:09:31,404 --> 00:09:33,322
OPROEP
FARADAY
123
00:09:33,406 --> 00:09:35,283
Maine, wat wil je?
124
00:09:35,366 --> 00:09:36,784
Mijn gegevens, heb je ze?
125
00:09:36,867 --> 00:09:38,369
We werken eraan.
126
00:09:38,452 --> 00:09:41,664
Vertraging? Van wie is dit?
127
00:09:41,747 --> 00:09:43,749
Verdomme wat, 20 vragen?
128
00:09:43,874 --> 00:09:46,460
Transparantie, Maine.
Wat we hebben afgesproken.
129
00:09:46,544 --> 00:09:47,712
Hè?
130
00:09:47,795 --> 00:09:49,964
En Kiwi? Kun je het zonder haar?
131
00:09:50,047 --> 00:09:52,675
Hoe… Verdomme, Falco heeft gepraat…
132
00:09:53,426 --> 00:09:56,387
Ben je bereid alles af te laten hangen
van een reserve-runner?
133
00:09:56,470 --> 00:09:57,763
Absoluut.
134
00:09:57,847 --> 00:09:59,307
Tik-tak, Maine.
135
00:09:59,390 --> 00:10:02,476
Arasaka komt nog steeds
één manager te kort.
136
00:10:02,560 --> 00:10:04,812
Je begrijpt dat dit foutloos moet.
137
00:10:04,895 --> 00:10:05,938
Dat is duidelijk.
138
00:10:07,815 --> 00:10:08,983
Wat?
139
00:10:09,984 --> 00:10:11,444
Waar staar je naar, Faraday?
140
00:10:19,744 --> 00:10:21,912
Hm? Een glitch?
141
00:10:22,246 --> 00:10:23,289
LEVENSBEHOUDSYSTEMEN
142
00:10:23,372 --> 00:10:25,166
Verdomme, moet dit echt nu?
143
00:10:29,211 --> 00:10:32,632
Wacht. Alsjeblieft. David.
144
00:10:36,719 --> 00:10:39,472
Maine. Word wakker. Hé.
145
00:10:40,806 --> 00:10:43,017
Verdomme. Waarom wordt hij wakker?
146
00:10:44,018 --> 00:10:45,561
Wat doe je, David?
147
00:10:51,442 --> 00:10:54,945
Ik wist het. Jij bent David…
148
00:10:55,529 --> 00:10:56,447
Je weet mijn…
149
00:10:57,823 --> 00:11:00,993
Ik weet veel over je.
150
00:11:01,077 --> 00:11:04,705
Het incident
met mijn zoon Katsuo op de Academie…
151
00:11:06,916 --> 00:11:11,295
Maar zelfs dat wetende,
heb ik je weer toegelaten op de Academie.
152
00:11:11,379 --> 00:11:12,296
Jij?
153
00:11:12,797 --> 00:11:16,175
Alsjeblieft, David.
Je kunt dit nu stoppen.
154
00:11:17,051 --> 00:11:19,637
Help me. Ik wil niet dood.
155
00:11:19,720 --> 00:11:21,847
Dat gebeurt niet.
Jouw gegevens zijn alles…
156
00:11:21,931 --> 00:11:23,849
Jij naïef kind.
157
00:11:25,267 --> 00:11:26,852
Ik heb hun gezichten gezien.
158
00:11:26,936 --> 00:11:29,605
Denk je dat Arasaka
ze niet te pakken krijgt?
159
00:11:30,690 --> 00:11:34,276
Denk na. Waarom liet ik ze
je weer op school toelaten?
160
00:11:35,319 --> 00:11:37,863
Je hebt uniek potentieel laten zien.
161
00:11:38,698 --> 00:11:41,617
Arasaka ziet je
als een waardevolle aanwinst.
162
00:11:42,451 --> 00:11:45,871
Er wacht je
een rijke, mooie toekomst, David.
163
00:11:45,955 --> 00:11:47,998
Gooi je leven niet weg.
164
00:11:58,843 --> 00:11:59,760
Bingo.
165
00:12:11,230 --> 00:12:12,982
Ik kan je niet laten gaan.
166
00:12:13,482 --> 00:12:15,651
Neem dan contact op met Arasaka.
167
00:12:15,735 --> 00:12:18,988
Dit kan allemaal voorbij zijn
in minder dan vijf minuten.
168
00:12:19,071 --> 00:12:22,283
Dat bedoel ik niet.
Ik verraad mijn team niet…
169
00:12:22,366 --> 00:12:26,287
Dwaze jongen.
Zie je niet dat ze je gebruiken?
170
00:12:26,370 --> 00:12:28,789
Gemeen. En Arasaka zou dat niet doen?
171
00:12:28,873 --> 00:12:29,999
Je bent blind.
172
00:12:30,082 --> 00:12:34,712
Wie heeft die stunt van je betaald,
denk je? Dit lijkt op Militech.
173
00:12:34,795 --> 00:12:38,549
Weet dat alle wegen
naar het megacorps leiden.
174
00:12:38,632 --> 00:12:44,138
Hoe hoog je ook komt,
je zult nooit aan onze schaduw ontsnappen.
175
00:12:44,847 --> 00:12:46,056
Maar dat is…
176
00:13:01,530 --> 00:13:02,990
OPROEP
DAVID
177
00:13:05,576 --> 00:13:06,452
David?
178
00:13:06,535 --> 00:13:07,495
OPROEP
DORIO
179
00:13:07,578 --> 00:13:13,542
Martinez, vertel me.
Vertel me wat je wilt.
180
00:13:14,293 --> 00:13:15,461
OPROEP
DORIO
181
00:13:15,544 --> 00:13:17,296
Wat ik wil?
182
00:13:19,924 --> 00:13:21,300
David? Wat is dit?
183
00:13:21,383 --> 00:13:24,720
Waarom is hij wakker?
Waar is de verdoving? Geef hier.
184
00:13:26,806 --> 00:13:28,724
Wat was dat verdomme?
185
00:13:29,391 --> 00:13:32,102
Als hij doodgaat, is dit afgelopen.
186
00:13:32,186 --> 00:13:33,020
David.
187
00:13:33,103 --> 00:13:35,022
David, word wakker.
188
00:13:35,105 --> 00:13:37,900
Je hebt haar ingeplugd, toch?
Haal haar eruit.
189
00:13:38,943 --> 00:13:41,237
Dorio. Lucy zit nog steeds in diepduik.
190
00:13:41,320 --> 00:13:43,989
Weet je het zeker?
-Snel. Verbreek de verbinding.
191
00:13:44,949 --> 00:13:45,991
GEDWONGEN ONTKOPPELING
192
00:13:46,075 --> 00:13:47,785
Oké. Trek eraan.
193
00:14:01,340 --> 00:14:02,591
En de data?
194
00:14:02,675 --> 00:14:05,886
Ik injecteerde hem meteen
nadat hij vlaklijnde. Waarschijnlijk oké.
195
00:14:06,679 --> 00:14:07,555
David?
196
00:14:08,055 --> 00:14:10,182
Ja, Lucy is helemaal…
197
00:14:12,309 --> 00:14:14,937
David. Waar was je mee bezig, verdomme?
198
00:14:17,940 --> 00:14:20,359
Wat deed je in godsnaam?
199
00:14:20,442 --> 00:14:21,902
Wat is er?
200
00:14:21,986 --> 00:14:25,614
Kiwi eruit schoppen.
Lucy dit laten opknappen…
201
00:14:25,698 --> 00:14:28,117
Wat is er verdomme mis met jou?
202
00:14:28,200 --> 00:14:29,869
Pas op, knul…
203
00:14:29,952 --> 00:14:31,370
Maine. David.
204
00:14:31,453 --> 00:14:32,288
Hè?
205
00:14:32,371 --> 00:14:36,125
De stoorzender brandde door toen Tanaka
vlaklijnde. Het traumateam komt.
206
00:14:37,167 --> 00:14:38,127
Verdomme.
207
00:14:40,337 --> 00:14:44,049
David, ik ben nog niet klaar met je.
Maar zet het transport klaar, snel.
208
00:14:46,176 --> 00:14:47,720
Hou je kop erbij, David.
209
00:14:47,803 --> 00:14:49,763
Je zei dat je het zou doen. Dus doe het.
210
00:14:51,557 --> 00:14:54,643
Wacht in het transport. We halen ze in.
-Begrepen.
211
00:14:57,313 --> 00:14:59,356
Verdomde platina premium plan-dienst…
212
00:14:59,440 --> 00:15:00,274
Dorio.
213
00:15:05,446 --> 00:15:08,282
Er wordt geschoten
in het servicegebied.
214
00:15:08,365 --> 00:15:10,743
Mogelijke vijanden aanwezig.
215
00:15:11,535 --> 00:15:13,579
Verzoek om versterking.
216
00:15:23,881 --> 00:15:25,132
David?
217
00:15:26,175 --> 00:15:27,676
Lucy. Gaat het?
218
00:15:28,260 --> 00:15:30,095
Wat is er gaande?
219
00:15:30,179 --> 00:15:33,891
Tanaka kwam bij en maakte kortsluiting
om de een of andere reden.
220
00:15:35,768 --> 00:15:37,853
Gebeurde er iets vreemds daaronder?
221
00:15:37,937 --> 00:15:39,647
Maine en Dorio, waar zijn ze?
222
00:15:39,730 --> 00:15:41,523
Die verplaatsen Tanaka's lichaam.
223
00:15:41,607 --> 00:15:43,317
Hè? Maar hij is dood.
224
00:15:43,400 --> 00:15:44,944
Nee, we hebben hem weer opgewekt.
225
00:15:45,569 --> 00:15:46,779
Hoezo?
226
00:15:46,862 --> 00:15:49,114
Wat bedoel je? Ik heb de gegevens nodig.
227
00:15:49,198 --> 00:15:51,200
Het heeft geen zin, het is onzin.
228
00:15:52,326 --> 00:15:53,744
Er waren geen gegevens.
229
00:15:55,788 --> 00:15:56,747
Dat kan niet…
230
00:15:57,873 --> 00:16:00,584
Verdomme. Nu zitten we
zeker op Saka's radar.
231
00:16:00,668 --> 00:16:03,837
Maine. Vergeet je medicijnen niet.
232
00:16:04,421 --> 00:16:05,339
Ik nam net een prik.
233
00:16:05,881 --> 00:16:06,882
Verroer je niet.
234
00:16:14,807 --> 00:16:19,770
Verdomme.
Die wouten blijven maar verschijnen.
235
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
Terug. Ga naar achteren.
236
00:16:23,691 --> 00:16:25,359
Verdomme. Neemt niet op.
237
00:16:26,193 --> 00:16:28,404
David? Waar ga je naartoe?
238
00:16:28,487 --> 00:16:29,405
Ik ga ze helpen.
239
00:16:29,488 --> 00:16:31,991
Domkop. Wat als ze
via een andere weg verdwijnen?
240
00:16:32,074 --> 00:16:33,242
We wachten.
241
00:16:41,333 --> 00:16:42,626
Ik kan niet wachten.
242
00:16:42,710 --> 00:16:43,669
David.
243
00:16:43,752 --> 00:16:45,337
Waarom ben je bang?
244
00:16:45,421 --> 00:16:47,423
Zou nu terug moeten zijn. Er is iets mis.
245
00:16:47,506 --> 00:16:49,508
Wacht. Er is nog een signaal.
246
00:16:50,342 --> 00:16:53,012
Niet alleen NCPD, trauma is ook hier.
247
00:16:53,595 --> 00:16:55,014
Ze zijn omsingeld.
248
00:16:55,097 --> 00:16:56,223
Dan moeten we helpen.
249
00:16:56,306 --> 00:16:58,267
Nee. Wil je soms dood?
250
00:17:06,358 --> 00:17:09,194
Het komt wel goed. Ik kom terug.
251
00:17:09,278 --> 00:17:10,320
Luister.
252
00:17:10,863 --> 00:17:15,159
Dit ziet er slecht uit, hoe dan ook.
Het is beter om te vluchten.
253
00:17:15,242 --> 00:17:18,287
Hoor je dat? Ze zijn nog springlevend.
254
00:17:20,039 --> 00:17:22,583
Je doet vandaag erg vreemd.
255
00:17:22,666 --> 00:17:25,669
Je zag iets, of niet?
In Tanaka's neurale net.
256
00:17:25,753 --> 00:17:28,130
Ik wilde alleen…
257
00:17:30,132 --> 00:17:33,385
Lucy. Ga je niet zeggen dat je…
258
00:17:33,469 --> 00:17:34,303
Hè?
259
00:17:34,386 --> 00:17:36,013
…ook in mij gelooft?
260
00:17:56,408 --> 00:17:58,869
Wat is dit verdomme, Maine? Kom op.
261
00:18:04,666 --> 00:18:06,335
Verdomme. Die sukkel…
262
00:18:12,382 --> 00:18:13,425
Niet vuren.
263
00:18:13,509 --> 00:18:14,343
Waarom?
264
00:18:14,426 --> 00:18:16,220
Hij gijzelt een platina client.
265
00:18:16,303 --> 00:18:17,221
Niet ons probleem.
266
00:18:45,791 --> 00:18:46,834
Dorio?
267
00:18:47,417 --> 00:18:50,087
Wacht even, Maine. Ik kom eraan.
268
00:18:51,797 --> 00:18:55,300
Alsjeblieft. Zeg me dat ik dit kan.
269
00:19:07,396 --> 00:19:10,440
Is dit mijn schuld?
270
00:19:18,907 --> 00:19:22,619
Blijf staan. Wapens neer,
handen achter je hoofd.
271
00:19:23,370 --> 00:19:24,663
Laatste waarschuwing.
272
00:19:33,755 --> 00:19:35,674
Dood platina client bevestigd.
273
00:19:35,757 --> 00:19:36,592
Hé.
274
00:19:38,218 --> 00:19:39,595
Mijn schuld, deze zooi?
275
00:19:42,264 --> 00:19:43,182
Cyberpsycho.
276
00:19:43,265 --> 00:19:44,641
Roep MaxTac nu op.
277
00:19:46,226 --> 00:19:47,686
OPROEP
DAVID
278
00:19:49,229 --> 00:19:51,481
Reanimatie onmogelijk.
Evacueer volledig team.
279
00:19:51,565 --> 00:19:53,025
Ga je weg?
280
00:19:53,108 --> 00:19:55,569
De client is dood.
Dit is nu jouw probleem.
281
00:19:55,652 --> 00:19:56,737
MEEN JE DA…?
282
00:19:57,446 --> 00:19:58,614
Hij is er. Stijg op.
283
00:20:18,217 --> 00:20:19,051
Verdomme.
284
00:20:29,228 --> 00:20:31,104
David, hoor je me?
285
00:20:31,188 --> 00:20:33,106
Maine is gek geworden.
286
00:20:33,774 --> 00:20:35,359
Ze hebben MaxTac erbij gehaald.
287
00:20:35,776 --> 00:20:37,152
Draai je om, kom terug.
288
00:20:38,820 --> 00:20:39,696
Maine.
289
00:20:41,156 --> 00:20:43,242
Hé, knul.
290
00:20:43,325 --> 00:20:45,327
Hou je het vol?
291
00:20:45,410 --> 00:20:47,412
Maine, ik kom je helpen…
292
00:20:49,206 --> 00:20:51,583
Dorio is dood. Hij haalde het niet.
293
00:20:52,668 --> 00:20:56,505
Hè? Wat doe je?
294
00:20:56,588 --> 00:20:59,007
Het laatste wat ik voor haar kan doen.
295
00:21:01,301 --> 00:21:03,971
We moeten delta.
Anders eindigen we net als zij.
296
00:21:06,056 --> 00:21:10,143
Geen gevlucht meer.
Reaper roept mijn naam.
297
00:21:11,103 --> 00:21:12,646
Wat zeg je?
298
00:21:17,401 --> 00:21:20,028
Het is oké. Ik vecht ook.
299
00:21:20,112 --> 00:21:21,113
David…
300
00:21:21,571 --> 00:21:23,573
Ik heb een besluit genomen. Ik kan dit.
301
00:21:23,657 --> 00:21:25,534
Ik ga je redden.
302
00:21:27,327 --> 00:21:29,079
Verdomme. Hou op met trillen.
303
00:21:29,871 --> 00:21:33,917
MaxTac-freaks. Kom ons halen.
Probeer het maar.
304
00:21:34,001 --> 00:21:38,380
We gaan hier weg,
Maine, jij en ik en…
305
00:21:38,463 --> 00:21:40,549
…en dan…
306
00:22:01,695 --> 00:22:02,863
David.
307
00:22:05,907 --> 00:22:07,826
Je kunt me niet redden.
308
00:22:10,996 --> 00:22:13,081
Waarom Maine…
309
00:22:14,124 --> 00:22:14,958
Waarom heb je…
310
00:22:25,469 --> 00:22:26,386
Pup.
311
00:22:29,931 --> 00:22:31,516
Eindpunt, knul.
312
00:22:32,976 --> 00:22:34,269
Maar niet voor jou.
313
00:22:34,895 --> 00:22:37,230
Snel is wat je doet, toch?
314
00:22:38,815 --> 00:22:40,108
Dus je blijft rennen.
315
00:23:18,980 --> 00:23:22,401
OPROEP
DAVID
316
00:24:08,572 --> 00:24:10,574
Ondertiteld door: Noud van Oeteren