1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 EEN NETFLIX-ANIMESERIE 2 00:01:45,730 --> 00:01:47,649 Goedemorgen, Night City. 3 00:01:47,732 --> 00:01:51,402 Tijd om op te staan mensen, een nieuwe dag in de Stad der Dromen… 4 00:01:52,570 --> 00:01:55,406 Er wordt een file gemeld op snelweg Heywood. 5 00:01:55,490 --> 00:01:59,035 Het plebs droomt ervan om de volgende Weyland Boa Boa te worden… 6 00:01:59,119 --> 00:02:01,371 …waardoor wij allemaal in de file staan. 7 00:02:02,247 --> 00:02:07,252 Gangoons zwermen als vliegen. Wat in deze stad trekt toch die… 8 00:02:09,045 --> 00:02:11,172 …de nieuwe, Amerikaanse droom, mensen. 9 00:02:11,256 --> 00:02:15,969 Leef groots en bombastisch en laat een prachtig, verchroomd lijk achter. 10 00:02:17,428 --> 00:02:22,517 Het lijkt erop dat de edgerunners van onze stad een nieuwe speeltuin vonden. 11 00:02:24,227 --> 00:02:25,228 Weet je waar? 12 00:02:25,311 --> 00:02:26,146 Maine. 13 00:02:27,313 --> 00:02:29,482 Wanneer jatte je voor het laatst iets? 14 00:02:36,114 --> 00:02:40,368 Verdomme, je trilt. Al dat chroom werkt op je zenuwen. 15 00:02:40,451 --> 00:02:44,289 Reviseer als dit voorbij is. Lichtere specs, minder belasting. 16 00:02:44,372 --> 00:02:47,542 Gewoon wat trillingen. Niets om je zorgen over te maken. 17 00:02:48,751 --> 00:02:50,336 Dit hou je niet vol, schat… 18 00:02:51,421 --> 00:02:53,506 Een beetje metaal gaat me niet… 19 00:02:55,466 --> 00:02:56,551 Maine? 20 00:02:57,510 --> 00:02:58,428 Hé, Maine. 21 00:02:59,262 --> 00:03:02,557 Rot op. Niemand stelt mijn grenzen, behalve ik. 22 00:03:02,640 --> 00:03:05,560 Ik ben verdomme zonder problemen zo ver gekomen. 23 00:03:05,643 --> 00:03:09,397 Ik ga nu niet terug. Waar is onze verdomde data? 24 00:03:09,480 --> 00:03:11,941 Kiwi zit midden in zijn duik, dat weet je. 25 00:03:17,405 --> 00:03:19,908 ICE is dikker en lastiger dan ik dacht… 26 00:03:33,463 --> 00:03:36,966 Maine. Stop. Wat doe je? Hé. 27 00:03:42,305 --> 00:03:44,307 Kiwi? Falco? 28 00:03:46,476 --> 00:03:48,269 Ben je weer bij? Verdomme… 29 00:03:48,937 --> 00:03:49,771 Dorio? 30 00:03:50,313 --> 00:03:52,232 Wat is er gebeurd? 31 00:03:52,857 --> 00:03:53,858 Zijn we overvallen? 32 00:03:54,859 --> 00:03:56,277 Wat is er met Kiw… 33 00:03:58,947 --> 00:04:02,242 Er wordt zware regenval voorspeld langs de kust. 34 00:04:02,325 --> 00:04:04,786 In districten als Santo Domingo en Westbrook… 35 00:04:04,869 --> 00:04:09,874 …kunnen er van middernacht tot zonsopgang buien vallen… 36 00:04:10,708 --> 00:04:12,585 OPROEP FALCO 37 00:04:13,294 --> 00:04:15,421 Verdomme, Falco. 38 00:04:16,923 --> 00:04:20,635 Je kunt niet zomaar binnenval… Maine vragen? Waarom mij niet? Hé. 39 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 Hè? 40 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 In godsnaam. 41 00:04:30,228 --> 00:04:32,772 Hoe kwam Kiwi op een operatietafel terecht? 42 00:04:32,855 --> 00:04:36,401 Ze werkte aan Tanaka, toch? Liep het helemaal verkeerd? 43 00:04:36,484 --> 00:04:38,194 Vraag het de sukkel naast me. 44 00:04:38,278 --> 00:04:39,153 Flikker op. 45 00:04:40,488 --> 00:04:44,617 Maine sloeg haar bewusteloos. Hij verloor zijn geduld toen ze ICE tegenkwam dat… 46 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 Hè? 47 00:04:45,618 --> 00:04:47,537 Maine spoort echt niet. 48 00:04:47,620 --> 00:04:48,454 Hm? 49 00:04:48,538 --> 00:04:50,873 Maine, de volgende keer dat je flipt… 50 00:04:57,630 --> 00:04:58,798 'Flipt?' 51 00:04:59,632 --> 00:05:01,050 Cyberpsychose. 52 00:05:10,643 --> 00:05:11,602 Maine. 53 00:05:13,438 --> 00:05:14,314 Hé. 54 00:05:14,397 --> 00:05:17,442 Dorio vertelde het me net. Ik bedoel… 55 00:05:18,151 --> 00:05:20,611 Het komt wel goed, toch? Het gaat niet aflopen als… 56 00:05:20,695 --> 00:05:24,991 Wel goed? Wat bedoel je daarmee? Hè, knul? 57 00:05:25,908 --> 00:05:27,201 Geen cyberpsycho? 58 00:05:28,911 --> 00:05:31,205 Denk je dat ik het niet onder controle heb? 59 00:05:31,289 --> 00:05:32,582 Maine, ik heb geen… 60 00:05:32,665 --> 00:05:34,375 Doe me een plezier, hou op. 61 00:05:34,459 --> 00:05:35,293 Wat? 62 00:05:35,376 --> 00:05:37,754 Bemoei je eens met je eigen zaken. 63 00:05:41,049 --> 00:05:45,970 Dus je vindt jezelf geweldig omdat je sneller bent dan ik? Met je Sandy? 64 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 Die was voor mij bedoeld. 65 00:05:54,270 --> 00:05:56,481 Ik ben zo ver gekomen… 66 00:05:56,564 --> 00:06:00,985 Reken maar niet dat ik nu ga downgraden. 67 00:06:02,236 --> 00:06:04,614 Er is geen weg terug meer. 68 00:06:05,698 --> 00:06:08,451 De wouten zitten ons waarschijnlijk al op de hielen. 69 00:06:08,534 --> 00:06:10,870 We hebben maar tot de ochtend. 70 00:06:10,953 --> 00:06:11,996 Begrepen? 71 00:06:12,080 --> 00:06:13,247 Ik zei nee. 72 00:06:13,331 --> 00:06:15,458 Jij bent degene die niet luistert. 73 00:06:16,167 --> 00:06:17,543 Hij is Arasaka. 74 00:06:20,671 --> 00:06:22,256 Laten we het afblazen. 75 00:06:22,882 --> 00:06:26,135 Kom op, Lucy. Doe het niet als je het niet wilt. 76 00:06:26,219 --> 00:06:27,553 Hou je erbuiten, David. 77 00:06:27,637 --> 00:06:31,349 Breng Tanaka terug naar waar we hem oppakten. Laat dit verdwijnen. 78 00:06:31,432 --> 00:06:32,850 Waag het niet. 79 00:06:34,060 --> 00:06:35,186 We zijn nog niet klaar. 80 00:06:36,521 --> 00:06:39,148 David. Zeg me dat ik het kan. 81 00:06:39,232 --> 00:06:40,817 Wat? Maar ik dacht… 82 00:06:40,900 --> 00:06:41,776 Zeg het. 83 00:06:43,069 --> 00:06:46,531 Je snapt het niet. We kunnen niet zomaar weggaan. 84 00:06:46,614 --> 00:06:48,074 Arasaka ziet alles. 85 00:06:48,574 --> 00:06:52,829 We kunnen het niet zomaar afblazen. 86 00:06:53,413 --> 00:06:54,580 We hebben geen keuze. 87 00:06:55,665 --> 00:06:56,916 Vertrouw me. 88 00:06:58,418 --> 00:07:03,214 Ik moet het je horen zeggen. Alsjeblieft… 89 00:07:05,758 --> 00:07:08,594 Het spijt me, Lucy. Ik… 90 00:07:10,304 --> 00:07:13,224 Je moet dit doen. Ik… 91 00:07:13,307 --> 00:07:15,393 Ik geloof in je, Lucy. 92 00:07:17,270 --> 00:07:18,438 Ik doe het. 93 00:07:18,521 --> 00:07:19,564 Wat? 94 00:07:19,647 --> 00:07:21,524 Maar David komt ook mee. 95 00:07:22,024 --> 00:07:25,528 Wat Maine betreft, hij ligt eruit. Mijn voorwaarden. Graag of niet. 96 00:07:29,198 --> 00:07:34,078 Prima, maar hou ons op de hoogte. Pings elk kwartier. 97 00:07:34,162 --> 00:07:36,456 Je hebt tot zonsopkomst. Verpest dit niet. 98 00:07:38,332 --> 00:07:40,042 David? Waar is dat loodhoofd? 99 00:07:42,670 --> 00:07:44,172 Wat was dat… 100 00:07:52,638 --> 00:07:53,473 Maine. 101 00:07:58,519 --> 00:07:59,353 Dorio… 102 00:08:00,646 --> 00:08:03,608 Hé, weet je zeker dat we Dorio niet ook nodig hebben? 103 00:08:03,691 --> 00:08:05,359 Wees niet zo'n watje. 104 00:08:05,443 --> 00:08:06,903 Verdomme, waarom heb je… 105 00:08:08,237 --> 00:08:12,241 Had het me verteld. Waarom moeten we dit helemaal alleen doen? 106 00:08:12,325 --> 00:08:13,201 David. 107 00:08:22,043 --> 00:08:23,920 Mag ik je wat vragen? 108 00:08:26,214 --> 00:08:30,134 Die diepduikpoort, waarom verborg je die, hield je hem geheim? 109 00:08:35,264 --> 00:08:36,182 Ik plug nu in… 110 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 David… 111 00:08:41,562 --> 00:08:42,396 Ja? 112 00:08:45,149 --> 00:08:46,234 Ik ga naar binnen. 113 00:08:50,029 --> 00:08:54,617 Het mag geen val zijn, als er geen weg naar binnen is. 114 00:09:05,419 --> 00:09:08,089 Rechts, rechts, oké. Maine, hoe is hij? 115 00:09:08,172 --> 00:09:09,840 Maine? Koelt af. 116 00:09:10,716 --> 00:09:13,511 Hé Dorio, weet je zeker dat we… 117 00:09:13,594 --> 00:09:14,428 Hè? 118 00:09:14,512 --> 00:09:16,055 Nee, laat maar. 119 00:09:19,850 --> 00:09:21,227 Maken we hem af? 120 00:09:22,979 --> 00:09:25,064 Ik wil een plan B voor als het haar niet lukt. 121 00:09:26,440 --> 00:09:29,318 Plan A, B of Z, het had nooit zover mogen komen. 122 00:09:31,404 --> 00:09:33,322 OPROEP FARADAY 123 00:09:33,406 --> 00:09:35,283 Maine, wat wil je? 124 00:09:35,366 --> 00:09:36,784 Mijn gegevens, heb je ze? 125 00:09:36,867 --> 00:09:38,369 We werken eraan. 126 00:09:38,452 --> 00:09:41,664 Vertraging? Van wie is dit? 127 00:09:41,747 --> 00:09:43,749 Verdomme wat, 20 vragen? 128 00:09:43,874 --> 00:09:46,460 Transparantie, Maine. Wat we hebben afgesproken. 129 00:09:46,544 --> 00:09:47,712 Hè? 130 00:09:47,795 --> 00:09:49,964 En Kiwi? Kun je het zonder haar? 131 00:09:50,047 --> 00:09:52,675 Hoe… Verdomme, Falco heeft gepraat… 132 00:09:53,426 --> 00:09:56,387 Ben je bereid alles af te laten hangen van een reserve-runner? 133 00:09:56,470 --> 00:09:57,763 Absoluut. 134 00:09:57,847 --> 00:09:59,307 Tik-tak, Maine. 135 00:09:59,390 --> 00:10:02,476 Arasaka komt nog steeds één manager te kort. 136 00:10:02,560 --> 00:10:04,812 Je begrijpt dat dit foutloos moet. 137 00:10:04,895 --> 00:10:05,938 Dat is duidelijk. 138 00:10:07,815 --> 00:10:08,983 Wat? 139 00:10:09,984 --> 00:10:11,444 Waar staar je naar, Faraday? 140 00:10:19,744 --> 00:10:21,912 Hm? Een glitch? 141 00:10:22,246 --> 00:10:23,289 LEVENSBEHOUDSYSTEMEN 142 00:10:23,372 --> 00:10:25,166 Verdomme, moet dit echt nu? 143 00:10:29,211 --> 00:10:32,632 Wacht. Alsjeblieft. David. 144 00:10:36,719 --> 00:10:39,472 Maine. Word wakker. Hé. 145 00:10:40,806 --> 00:10:43,017 Verdomme. Waarom wordt hij wakker? 146 00:10:44,018 --> 00:10:45,561 Wat doe je, David? 147 00:10:51,442 --> 00:10:54,945 Ik wist het. Jij bent David… 148 00:10:55,529 --> 00:10:56,447 Je weet mijn… 149 00:10:57,823 --> 00:11:00,993 Ik weet veel over je. 150 00:11:01,077 --> 00:11:04,705 Het incident met mijn zoon Katsuo op de Academie… 151 00:11:06,916 --> 00:11:11,295 Maar zelfs dat wetende, heb ik je weer toegelaten op de Academie. 152 00:11:11,379 --> 00:11:12,296 Jij? 153 00:11:12,797 --> 00:11:16,175 Alsjeblieft, David. Je kunt dit nu stoppen. 154 00:11:17,051 --> 00:11:19,637 Help me. Ik wil niet dood. 155 00:11:19,720 --> 00:11:21,847 Dat gebeurt niet. Jouw gegevens zijn alles… 156 00:11:21,931 --> 00:11:23,849 Jij naïef kind. 157 00:11:25,267 --> 00:11:26,852 Ik heb hun gezichten gezien. 158 00:11:26,936 --> 00:11:29,605 Denk je dat Arasaka ze niet te pakken krijgt? 159 00:11:30,690 --> 00:11:34,276 Denk na. Waarom liet ik ze je weer op school toelaten? 160 00:11:35,319 --> 00:11:37,863 Je hebt uniek potentieel laten zien. 161 00:11:38,698 --> 00:11:41,617 Arasaka ziet je als een waardevolle aanwinst. 162 00:11:42,451 --> 00:11:45,871 Er wacht je een rijke, mooie toekomst, David. 163 00:11:45,955 --> 00:11:47,998 Gooi je leven niet weg. 164 00:11:58,843 --> 00:11:59,760 Bingo. 165 00:12:11,230 --> 00:12:12,982 Ik kan je niet laten gaan. 166 00:12:13,482 --> 00:12:15,651 Neem dan contact op met Arasaka. 167 00:12:15,735 --> 00:12:18,988 Dit kan allemaal voorbij zijn in minder dan vijf minuten. 168 00:12:19,071 --> 00:12:22,283 Dat bedoel ik niet. Ik verraad mijn team niet… 169 00:12:22,366 --> 00:12:26,287 Dwaze jongen. Zie je niet dat ze je gebruiken? 170 00:12:26,370 --> 00:12:28,789 Gemeen. En Arasaka zou dat niet doen? 171 00:12:28,873 --> 00:12:29,999 Je bent blind. 172 00:12:30,082 --> 00:12:34,712 Wie heeft die stunt van je betaald, denk je? Dit lijkt op Militech. 173 00:12:34,795 --> 00:12:38,549 Weet dat alle wegen naar het megacorps leiden. 174 00:12:38,632 --> 00:12:44,138 Hoe hoog je ook komt, je zult nooit aan onze schaduw ontsnappen. 175 00:12:44,847 --> 00:12:46,056 Maar dat is… 176 00:13:01,530 --> 00:13:02,990 OPROEP DAVID 177 00:13:05,576 --> 00:13:06,452 David? 178 00:13:06,535 --> 00:13:07,495 OPROEP DORIO 179 00:13:07,578 --> 00:13:13,542 Martinez, vertel me. Vertel me wat je wilt. 180 00:13:14,293 --> 00:13:15,461 OPROEP DORIO 181 00:13:15,544 --> 00:13:17,296 Wat ik wil? 182 00:13:19,924 --> 00:13:21,300 David? Wat is dit? 183 00:13:21,383 --> 00:13:24,720 Waarom is hij wakker? Waar is de verdoving? Geef hier. 184 00:13:26,806 --> 00:13:28,724 Wat was dat verdomme? 185 00:13:29,391 --> 00:13:32,102 Als hij doodgaat, is dit afgelopen. 186 00:13:32,186 --> 00:13:33,020 David. 187 00:13:33,103 --> 00:13:35,022 David, word wakker. 188 00:13:35,105 --> 00:13:37,900 Je hebt haar ingeplugd, toch? Haal haar eruit. 189 00:13:38,943 --> 00:13:41,237 Dorio. Lucy zit nog steeds in diepduik. 190 00:13:41,320 --> 00:13:43,989 Weet je het zeker? -Snel. Verbreek de verbinding. 191 00:13:44,949 --> 00:13:45,991 GEDWONGEN ONTKOPPELING 192 00:13:46,075 --> 00:13:47,785 Oké. Trek eraan. 193 00:14:01,340 --> 00:14:02,591 En de data? 194 00:14:02,675 --> 00:14:05,886 Ik injecteerde hem meteen nadat hij vlaklijnde. Waarschijnlijk oké. 195 00:14:06,679 --> 00:14:07,555 David? 196 00:14:08,055 --> 00:14:10,182 Ja, Lucy is helemaal… 197 00:14:12,309 --> 00:14:14,937 David. Waar was je mee bezig, verdomme? 198 00:14:17,940 --> 00:14:20,359 Wat deed je in godsnaam? 199 00:14:20,442 --> 00:14:21,902 Wat is er? 200 00:14:21,986 --> 00:14:25,614 Kiwi eruit schoppen. Lucy dit laten opknappen… 201 00:14:25,698 --> 00:14:28,117 Wat is er verdomme mis met jou? 202 00:14:28,200 --> 00:14:29,869 Pas op, knul… 203 00:14:29,952 --> 00:14:31,370 Maine. David. 204 00:14:31,453 --> 00:14:32,288 Hè? 205 00:14:32,371 --> 00:14:36,125 De stoorzender brandde door toen Tanaka vlaklijnde. Het traumateam komt. 206 00:14:37,167 --> 00:14:38,127 Verdomme. 207 00:14:40,337 --> 00:14:44,049 David, ik ben nog niet klaar met je. Maar zet het transport klaar, snel. 208 00:14:46,176 --> 00:14:47,720 Hou je kop erbij, David. 209 00:14:47,803 --> 00:14:49,763 Je zei dat je het zou doen. Dus doe het. 210 00:14:51,557 --> 00:14:54,643 Wacht in het transport. We halen ze in. -Begrepen. 211 00:14:57,313 --> 00:14:59,356 Verdomde platina premium plan-dienst… 212 00:14:59,440 --> 00:15:00,274 Dorio. 213 00:15:05,446 --> 00:15:08,282 Er wordt geschoten in het servicegebied. 214 00:15:08,365 --> 00:15:10,743 Mogelijke vijanden aanwezig. 215 00:15:11,535 --> 00:15:13,579 Verzoek om versterking. 216 00:15:23,881 --> 00:15:25,132 David? 217 00:15:26,175 --> 00:15:27,676 Lucy. Gaat het? 218 00:15:28,260 --> 00:15:30,095 Wat is er gaande? 219 00:15:30,179 --> 00:15:33,891 Tanaka kwam bij en maakte kortsluiting om de een of andere reden. 220 00:15:35,768 --> 00:15:37,853 Gebeurde er iets vreemds daaronder? 221 00:15:37,937 --> 00:15:39,647 Maine en Dorio, waar zijn ze? 222 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 Die verplaatsen Tanaka's lichaam. 223 00:15:41,607 --> 00:15:43,317 Hè? Maar hij is dood. 224 00:15:43,400 --> 00:15:44,944 Nee, we hebben hem weer opgewekt. 225 00:15:45,569 --> 00:15:46,779 Hoezo? 226 00:15:46,862 --> 00:15:49,114 Wat bedoel je? Ik heb de gegevens nodig. 227 00:15:49,198 --> 00:15:51,200 Het heeft geen zin, het is onzin. 228 00:15:52,326 --> 00:15:53,744 Er waren geen gegevens. 229 00:15:55,788 --> 00:15:56,747 Dat kan niet… 230 00:15:57,873 --> 00:16:00,584 Verdomme. Nu zitten we zeker op Saka's radar. 231 00:16:00,668 --> 00:16:03,837 Maine. Vergeet je medicijnen niet. 232 00:16:04,421 --> 00:16:05,339 Ik nam net een prik. 233 00:16:05,881 --> 00:16:06,882 Verroer je niet. 234 00:16:14,807 --> 00:16:19,770 Verdomme. Die wouten blijven maar verschijnen. 235 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 Terug. Ga naar achteren. 236 00:16:23,691 --> 00:16:25,359 Verdomme. Neemt niet op. 237 00:16:26,193 --> 00:16:28,404 David? Waar ga je naartoe? 238 00:16:28,487 --> 00:16:29,405 Ik ga ze helpen. 239 00:16:29,488 --> 00:16:31,991 Domkop. Wat als ze via een andere weg verdwijnen? 240 00:16:32,074 --> 00:16:33,242 We wachten. 241 00:16:41,333 --> 00:16:42,626 Ik kan niet wachten. 242 00:16:42,710 --> 00:16:43,669 David. 243 00:16:43,752 --> 00:16:45,337 Waarom ben je bang? 244 00:16:45,421 --> 00:16:47,423 Zou nu terug moeten zijn. Er is iets mis. 245 00:16:47,506 --> 00:16:49,508 Wacht. Er is nog een signaal. 246 00:16:50,342 --> 00:16:53,012 Niet alleen NCPD, trauma is ook hier. 247 00:16:53,595 --> 00:16:55,014 Ze zijn omsingeld. 248 00:16:55,097 --> 00:16:56,223 Dan moeten we helpen. 249 00:16:56,306 --> 00:16:58,267 Nee. Wil je soms dood? 250 00:17:06,358 --> 00:17:09,194 Het komt wel goed. Ik kom terug. 251 00:17:09,278 --> 00:17:10,320 Luister. 252 00:17:10,863 --> 00:17:15,159 Dit ziet er slecht uit, hoe dan ook. Het is beter om te vluchten. 253 00:17:15,242 --> 00:17:18,287 Hoor je dat? Ze zijn nog springlevend. 254 00:17:20,039 --> 00:17:22,583 Je doet vandaag erg vreemd. 255 00:17:22,666 --> 00:17:25,669 Je zag iets, of niet? In Tanaka's neurale net. 256 00:17:25,753 --> 00:17:28,130 Ik wilde alleen… 257 00:17:30,132 --> 00:17:33,385 Lucy. Ga je niet zeggen dat je… 258 00:17:33,469 --> 00:17:34,303 Hè? 259 00:17:34,386 --> 00:17:36,013 …ook in mij gelooft? 260 00:17:56,408 --> 00:17:58,869 Wat is dit verdomme, Maine? Kom op. 261 00:18:04,666 --> 00:18:06,335 Verdomme. Die sukkel… 262 00:18:12,382 --> 00:18:13,425 Niet vuren. 263 00:18:13,509 --> 00:18:14,343 Waarom? 264 00:18:14,426 --> 00:18:16,220 Hij gijzelt een platina client. 265 00:18:16,303 --> 00:18:17,221 Niet ons probleem. 266 00:18:45,791 --> 00:18:46,834 Dorio? 267 00:18:47,417 --> 00:18:50,087 Wacht even, Maine. Ik kom eraan. 268 00:18:51,797 --> 00:18:55,300 Alsjeblieft. Zeg me dat ik dit kan. 269 00:19:07,396 --> 00:19:10,440 Is dit mijn schuld? 270 00:19:18,907 --> 00:19:22,619 Blijf staan. Wapens neer, handen achter je hoofd. 271 00:19:23,370 --> 00:19:24,663 Laatste waarschuwing. 272 00:19:33,755 --> 00:19:35,674 Dood platina client bevestigd. 273 00:19:35,757 --> 00:19:36,592 Hé. 274 00:19:38,218 --> 00:19:39,595 Mijn schuld, deze zooi? 275 00:19:42,264 --> 00:19:43,182 Cyberpsycho. 276 00:19:43,265 --> 00:19:44,641 Roep MaxTac nu op. 277 00:19:46,226 --> 00:19:47,686 OPROEP DAVID 278 00:19:49,229 --> 00:19:51,481 Reanimatie onmogelijk. Evacueer volledig team. 279 00:19:51,565 --> 00:19:53,025 Ga je weg? 280 00:19:53,108 --> 00:19:55,569 De client is dood. Dit is nu jouw probleem. 281 00:19:55,652 --> 00:19:56,737 MEEN JE DA…? 282 00:19:57,446 --> 00:19:58,614 Hij is er. Stijg op. 283 00:20:18,217 --> 00:20:19,051 Verdomme. 284 00:20:29,228 --> 00:20:31,104 David, hoor je me? 285 00:20:31,188 --> 00:20:33,106 Maine is gek geworden. 286 00:20:33,774 --> 00:20:35,359 Ze hebben MaxTac erbij gehaald. 287 00:20:35,776 --> 00:20:37,152 Draai je om, kom terug. 288 00:20:38,820 --> 00:20:39,696 Maine. 289 00:20:41,156 --> 00:20:43,242 Hé, knul. 290 00:20:43,325 --> 00:20:45,327 Hou je het vol? 291 00:20:45,410 --> 00:20:47,412 Maine, ik kom je helpen… 292 00:20:49,206 --> 00:20:51,583 Dorio is dood. Hij haalde het niet. 293 00:20:52,668 --> 00:20:56,505 Hè? Wat doe je? 294 00:20:56,588 --> 00:20:59,007 Het laatste wat ik voor haar kan doen. 295 00:21:01,301 --> 00:21:03,971 We moeten delta. Anders eindigen we net als zij. 296 00:21:06,056 --> 00:21:10,143 Geen gevlucht meer. Reaper roept mijn naam. 297 00:21:11,103 --> 00:21:12,646 Wat zeg je? 298 00:21:17,401 --> 00:21:20,028 Het is oké. Ik vecht ook. 299 00:21:20,112 --> 00:21:21,113 David… 300 00:21:21,571 --> 00:21:23,573 Ik heb een besluit genomen. Ik kan dit. 301 00:21:23,657 --> 00:21:25,534 Ik ga je redden. 302 00:21:27,327 --> 00:21:29,079 Verdomme. Hou op met trillen. 303 00:21:29,871 --> 00:21:33,917 MaxTac-freaks. Kom ons halen. Probeer het maar. 304 00:21:34,001 --> 00:21:38,380 We gaan hier weg, Maine, jij en ik en… 305 00:21:38,463 --> 00:21:40,549 …en dan… 306 00:22:01,695 --> 00:22:02,863 David. 307 00:22:05,907 --> 00:22:07,826 Je kunt me niet redden. 308 00:22:10,996 --> 00:22:13,081 Waarom Maine… 309 00:22:14,124 --> 00:22:14,958 Waarom heb je… 310 00:22:25,469 --> 00:22:26,386 Pup. 311 00:22:29,931 --> 00:22:31,516 Eindpunt, knul. 312 00:22:32,976 --> 00:22:34,269 Maar niet voor jou. 313 00:22:34,895 --> 00:22:37,230 Snel is wat je doet, toch? 314 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 Dus je blijft rennen. 315 00:23:18,980 --> 00:23:22,401 OPROEP DAVID 316 00:24:08,572 --> 00:24:10,574 Ondertiteld door: Noud van Oeteren