1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:45,730 --> 00:01:47,774 ¡Buenos días, Night City! 3 00:01:47,857 --> 00:01:51,486 Arriba, dormilones, empieza el día en la ciudad de los sueños… 4 00:01:52,570 --> 00:01:54,572 ¡Otra vez llego tarde al trabajo! 5 00:01:54,656 --> 00:01:58,451 Algún capullo que sueña con ser el próximo Weyland Boa Boa 6 00:01:58,535 --> 00:02:01,371 ha causado un buen embotellamiento. 7 00:02:02,163 --> 00:02:07,168 A ver, ¿qué tendrá Night City que los atrae como moscas? 8 00:02:09,045 --> 00:02:10,964 No temáis los riesgos, 9 00:02:11,047 --> 00:02:15,969 para triunfar, hay que soñar a lo grande. 10 00:02:17,428 --> 00:02:22,517 Parece que los mercenarios han encontrado un nuevo patio de juegos. 11 00:02:24,394 --> 00:02:25,228 Es… 12 00:02:25,311 --> 00:02:26,146 Maine. 13 00:02:27,230 --> 00:02:29,190 No has comido nada, ¿verdad? 14 00:02:36,114 --> 00:02:40,285 Te tiembla el brazo. Tanto implante te afecta a los nervios. 15 00:02:40,368 --> 00:02:44,289 Cuando esto acabe, te vas a poner algo más ligero. 16 00:02:44,372 --> 00:02:47,542 No es para tanto, solo un tembleque. 17 00:02:48,751 --> 00:02:50,336 A este paso… 18 00:02:50,420 --> 00:02:53,506 A ver, por 10 o 20 implantes de nada… 19 00:02:55,466 --> 00:02:56,551 ¿Maine? 20 00:02:57,510 --> 00:02:58,428 ¡Eh, Maine! 21 00:02:59,262 --> 00:03:02,557 ¡No me rayes! ¡Conozco mi cuerpo mejor que nadie! 22 00:03:02,640 --> 00:03:05,560 Y con este curro igual. He llegado hasta aquí. 23 00:03:05,643 --> 00:03:07,937 ¡Ahora no puedo rajarme! 24 00:03:08,021 --> 00:03:09,397 ¿Tenemos ya los datos? 25 00:03:09,480 --> 00:03:11,774 Kiwi está en plano hackeo. 26 00:03:17,405 --> 00:03:19,908 El HIELO es más denso de lo que esperaba. 27 00:03:33,463 --> 00:03:36,966 ¡Maine! ¡Para! ¿Qué haces…? ¡Oye! 28 00:03:42,305 --> 00:03:44,307 ¿Kiwi? ¿Falco? 29 00:03:46,476 --> 00:03:48,269 ¿Ya te has calmado? Mierda… 30 00:03:48,937 --> 00:03:49,771 ¿Dorio? 31 00:03:50,313 --> 00:03:52,232 ¿Qué pasa? ¿Qué ha ocurrido? 32 00:03:52,857 --> 00:03:53,900 ¿Nos han atacado? 33 00:03:54,817 --> 00:03:56,361 ¿Qué le ha pasado a Kiw…? 34 00:03:58,947 --> 00:04:02,242 Se prevén fuertes lluvias por todo el litoral. 35 00:04:02,325 --> 00:04:04,827 En distritos como Santo Domingo y Westbrook 36 00:04:04,911 --> 00:04:10,083 caerán chubascos desde la medianoche al amanecer… 37 00:04:13,294 --> 00:04:15,421 Falco, ¿qué pasa? 38 00:04:16,923 --> 00:04:20,635 ¿Qué? ¿Que le pregunte a Maine? ¿Por qué? ¡Oye! 39 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 ¿Eh? 40 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 No puedo… 41 00:04:30,228 --> 00:04:32,772 ¿Están operando a Kiwi? 42 00:04:32,855 --> 00:04:36,401 Estaba con lo de Tanaka, ¿no? ¿Ha salido algo mal? 43 00:04:36,484 --> 00:04:39,153 - Pregúntale al capullo este. - Cierra el pico. 44 00:04:40,488 --> 00:04:44,617 Maine le ha dado de hostias. Kiwi la ha pifiado y se ha vuelto loco… 45 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 ¿Eh? 46 00:04:45,618 --> 00:04:47,537 Maine, tienes que mirártelo. 47 00:04:47,620 --> 00:04:48,454 ¿Eh? 48 00:04:48,538 --> 00:04:50,999 La próxima vez que se te vaya la pinza… 49 00:04:56,462 --> 00:04:58,798 Oye, ¿a qué te refieres…? 50 00:04:59,632 --> 00:05:01,050 Ciberpsicosis. 51 00:05:10,643 --> 00:05:11,602 ¡Maine! 52 00:05:12,603 --> 00:05:14,314 Eh… Oye. 53 00:05:14,397 --> 00:05:17,442 Dorio me lo acaba de contar. Es… 54 00:05:18,151 --> 00:05:20,611 Estarás bien, ¿no? ¿No irás a acabar como…? 55 00:05:20,695 --> 00:05:24,991 ¿Bien? ¿Qué significa "bien", David? 56 00:05:25,908 --> 00:05:27,577 ¿No ser un ciberpsicópata? 57 00:05:28,911 --> 00:05:31,205 ¿Crees que acabaré así? 58 00:05:31,289 --> 00:05:32,582 Maine, no… 59 00:05:32,665 --> 00:05:34,375 Hazme un favor y déjame. 60 00:05:34,459 --> 00:05:35,293 ¿Qué? 61 00:05:35,376 --> 00:05:37,754 Deja de dar por saco. 62 00:05:41,090 --> 00:05:45,970 ¿Te crees la polla porque eres el más rápido por tu Sande? 63 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 Debía ser mío. 64 00:05:54,270 --> 00:05:56,481 He llegado hasta aquí… 65 00:05:56,564 --> 00:06:00,985 no pienso quitarme ciberware, ni hablar. 66 00:06:02,236 --> 00:06:04,614 ¿Para qué he corrido tanto si no? 67 00:06:05,740 --> 00:06:08,409 La pasma estará ya siguiéndonos la pista. 68 00:06:08,493 --> 00:06:10,870 Tenemos hasta por la mañana, como mucho. 69 00:06:10,953 --> 00:06:11,996 ¡Hay que hacerlo! 70 00:06:12,080 --> 00:06:13,247 ¡Que no! 71 00:06:13,331 --> 00:06:15,458 ¿Es que no lo entiendes? 72 00:06:16,167 --> 00:06:17,543 ¡Es de Arasaka! 73 00:06:20,671 --> 00:06:21,756 Parad. 74 00:06:22,882 --> 00:06:26,135 Vámonos, Lucy. No lo hagas si no quieres. 75 00:06:26,219 --> 00:06:27,595 No te metas, David. 76 00:06:27,678 --> 00:06:31,349 Vamos a devolver a Tanaka y aquí no ha pasado nada. 77 00:06:31,432 --> 00:06:32,850 ¡Déjate de tonterías! 78 00:06:34,060 --> 00:06:35,186 De nada sirve huir. 79 00:06:36,521 --> 00:06:39,148 David, dime que puedo hacerlo. 80 00:06:39,232 --> 00:06:40,817 ¿Qué? Pero creía… 81 00:06:40,900 --> 00:06:41,943 ¡Dilo! 82 00:06:43,152 --> 00:06:47,573 No sabes qué clase de lugar es Arasaka. Están siempre vigilándolo todo. 83 00:06:48,408 --> 00:06:52,829 Me vigilan, igual que a ti. Hay que hacerlo sí o sí. 84 00:06:53,413 --> 00:06:54,580 No tenemos opción. 85 00:06:55,665 --> 00:06:56,916 Hazme caso. 86 00:06:58,418 --> 00:07:02,547 Necesito que lo digas, por favor… 87 00:07:05,758 --> 00:07:08,386 Lo siento, Lucy. Sé… 88 00:07:10,304 --> 00:07:13,224 Sé que puedes hacerlo. Sí. 89 00:07:13,307 --> 00:07:15,101 Hazlo, Lucy. 90 00:07:17,270 --> 00:07:18,438 Lo haré. 91 00:07:18,521 --> 00:07:19,564 ¿Qué? 92 00:07:19,647 --> 00:07:21,524 Pero David me acompañará. 93 00:07:22,024 --> 00:07:25,319 Y Maine se queda. Si no, olvídate. 94 00:07:29,198 --> 00:07:32,410 Vale, pero tenednos al tanto. 95 00:07:32,493 --> 00:07:34,078 Informad cada 15 minutos. 96 00:07:34,162 --> 00:07:36,706 Tenéis hasta el alba, ¿entendido? 97 00:07:38,332 --> 00:07:40,084 ¡David! ¿Y Maine? 98 00:07:42,670 --> 00:07:44,172 Ni idea. 99 00:07:52,638 --> 00:07:53,473 ¡Maine! 100 00:07:58,519 --> 00:07:59,353 Dorio… 101 00:08:00,646 --> 00:08:03,608 Oye, ¿seguro que no necesitamos a Dorio? 102 00:08:03,691 --> 00:08:05,359 No seas cagado. 103 00:08:05,443 --> 00:08:06,903 Oye, ¿por qué no…? 104 00:08:08,279 --> 00:08:12,241 Debiste decírmelo… ¿Por qué vamos a hacerlo solos? 105 00:08:12,325 --> 00:08:13,201 David. 106 00:08:22,043 --> 00:08:23,920 Oye, una pregunta. 107 00:08:26,297 --> 00:08:30,134 ¿Por qué escondes ese puerto de inmersión? 108 00:08:35,264 --> 00:08:36,182 Te enchufo… 109 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 David… 110 00:08:41,562 --> 00:08:42,563 ¿Sí? 111 00:08:45,149 --> 00:08:46,234 Voy a entrar. 112 00:08:50,112 --> 00:08:54,617 Que esto parezca una trampa significa que es la entrada. 113 00:09:05,419 --> 00:09:08,089 Vale, sí. ¿Dónde está Maine? 114 00:09:08,172 --> 00:09:09,840 Ya se ha calmado. 115 00:09:10,716 --> 00:09:13,511 Oye, Dorio, ¿seguro que…? 116 00:09:13,594 --> 00:09:14,428 ¿Qué? 117 00:09:14,512 --> 00:09:16,055 Nada, da igual. 118 00:09:19,850 --> 00:09:21,227 ¿Vamos a matarlo? 119 00:09:22,979 --> 00:09:25,064 Necesitamos un plan B por si acaso. 120 00:09:26,440 --> 00:09:29,318 Si estuvieras bien, no nos haría falta. 121 00:09:33,406 --> 00:09:34,865 ¿Qué quieres? 122 00:09:35,366 --> 00:09:36,784 ¿Tienes ya los datos? 123 00:09:36,867 --> 00:09:38,369 Estamos en ello. 124 00:09:38,452 --> 00:09:41,205 Os está costando lo vuestro. ¿Quién se encarga? 125 00:09:41,747 --> 00:09:43,332 ¿A qué viene esto? 126 00:09:43,874 --> 00:09:46,460 Maine, me ocultas algo. 127 00:09:46,544 --> 00:09:47,712 ¿Eh? 128 00:09:47,795 --> 00:09:49,964 ¿Y Kiwi? ¿Podéis hacerlo sin ella? 129 00:09:50,047 --> 00:09:52,758 ¿Cómo…? Mierda, Falco… 130 00:09:53,426 --> 00:09:56,387 ¿Te vas a fiar de una runner de repuesto? 131 00:09:56,470 --> 00:09:57,763 Pues claro. 132 00:09:57,847 --> 00:09:59,307 Daos brío, Maine. 133 00:09:59,390 --> 00:10:02,059 Arasaka aún echa en falta un ejecutivo. 134 00:10:02,768 --> 00:10:04,812 No hay margen de error. 135 00:10:04,895 --> 00:10:05,938 Ya lo sé. 136 00:10:07,815 --> 00:10:08,983 ¿Qué? 137 00:10:09,984 --> 00:10:11,652 ¿Qué cojones miras, Faraday? 138 00:10:20,786 --> 00:10:21,787 No se estabiliza. 139 00:10:22,246 --> 00:10:23,664 PRESERVACIÓN VITAL 140 00:10:23,748 --> 00:10:25,166 Mierda… ¿Justo ahora? 141 00:10:29,211 --> 00:10:32,632 ¡Espera, David, por favor! 142 00:10:36,719 --> 00:10:39,472 ¡Maine! ¡Contrólate! ¡Eh! 143 00:10:40,806 --> 00:10:43,017 Mierda, el anestésico pierde efecto. 144 00:10:44,018 --> 00:10:45,561 ¿Qué haces, David? 145 00:10:51,442 --> 00:10:54,445 Lo sabía… eres David… 146 00:10:55,529 --> 00:10:56,447 ¿Cómo…? 147 00:10:57,823 --> 00:11:00,993 Sé muchas cosas sobre ti. 148 00:11:01,077 --> 00:11:04,705 El incidente en la Academia con mi hijo Katsuo… 149 00:11:06,916 --> 00:11:11,295 Pero, a pesar de eso, hice que te readmitieran. 150 00:11:11,379 --> 00:11:12,296 ¿Tú? 151 00:11:12,797 --> 00:11:16,175 Por favor, David, ayúdame. 152 00:11:17,051 --> 00:11:19,178 No quiero morir. 153 00:11:19,720 --> 00:11:21,847 Solo queremos tus datos, no… 154 00:11:21,931 --> 00:11:23,724 ¡Venga ya! 155 00:11:25,267 --> 00:11:26,852 Les he visto las caras. 156 00:11:26,936 --> 00:11:29,605 ¿Crees que no me matarán? 157 00:11:30,690 --> 00:11:34,360 Piensa, ¿por qué iba a hacer que te readmitieran? 158 00:11:35,319 --> 00:11:37,863 Has demostrado un potencial único. 159 00:11:38,698 --> 00:11:41,617 Arasaka te considera un activo valioso. 160 00:11:42,451 --> 00:11:45,871 Te espera un futuro brillante, David. 161 00:11:45,955 --> 00:11:47,998 ¡No malgastes tu vida! 162 00:11:58,843 --> 00:11:59,760 ¡Es esto! 163 00:12:04,598 --> 00:12:05,891 DESCARGA 164 00:12:11,230 --> 00:12:13,399 No puedo dejarte ir. 165 00:12:13,482 --> 00:12:15,651 Pues llama a Arasaka. 166 00:12:15,735 --> 00:12:19,029 Ellos se encargarán en menos de cinco minutos. 167 00:12:19,113 --> 00:12:22,283 No es por eso. No traicionaré a mi equipo. 168 00:12:22,366 --> 00:12:26,287 Idiota, ¿no te das cuenta de que te están usando? 169 00:12:26,370 --> 00:12:28,789 ¿Y Arasaka no lo hará? 170 00:12:28,873 --> 00:12:31,292 No, ¿es que no lo entiendes? 171 00:12:31,375 --> 00:12:34,712 ¿Quién crees que os ha contratado? Apesta a Militech. 172 00:12:34,795 --> 00:12:38,549 Te estás ensuciando las manos en nombre de una corporación. 173 00:12:38,632 --> 00:12:44,138 Da igual lo lejos que llegues, nuestra sombra lo abarca todo. 174 00:12:44,930 --> 00:12:46,056 Pero eso es… 175 00:13:05,618 --> 00:13:06,452 ¿David? 176 00:13:07,578 --> 00:13:13,542 Martinez, dime… qué quieres. 177 00:13:15,544 --> 00:13:17,296 ¿Que qué quiero? 178 00:13:19,924 --> 00:13:21,300 David, ¿qué haces? 179 00:13:21,383 --> 00:13:24,720 ¡Está despierto! ¿Y el tranquilizador? ¡Dámelo! 180 00:13:26,806 --> 00:13:28,724 Mierda, ¿qué ha pasado? 181 00:13:29,391 --> 00:13:32,102 Mierda, si estira la pata, se acabó. 182 00:13:32,186 --> 00:13:33,020 ¡David! 183 00:13:33,103 --> 00:13:35,022 ¡David, espabila! 184 00:13:35,105 --> 00:13:37,900 ¡Tú la has conectado! ¿Qué hacemos? 185 00:13:38,943 --> 00:13:41,237 ¡Dorio! ¡Lucy aún sigue dentro! 186 00:13:41,320 --> 00:13:43,989 - ¿Qué? - Deprisa, corta la conexión. 187 00:13:44,907 --> 00:13:45,991 DESCONEXIÓN FORZADA 188 00:13:46,700 --> 00:13:47,785 ¡Sácala! 189 00:14:01,298 --> 00:14:02,591 ¿Los datos están bien? 190 00:14:02,675 --> 00:14:05,636 Le he pinchado en seguida, así que supongo… 191 00:14:06,679 --> 00:14:07,555 ¡David! 192 00:14:08,055 --> 00:14:10,182 Sí, Lucy está… 193 00:14:12,309 --> 00:14:14,979 ¡David! ¿Qué hacías? 194 00:14:16,313 --> 00:14:17,857 ¿Y tú? 195 00:14:17,940 --> 00:14:20,359 ¿Qué cojones hacías? 196 00:14:20,442 --> 00:14:21,902 ¿Qué dices? 197 00:14:21,986 --> 00:14:25,823 Dejas a Kiwi para el arrastre y le cargas el marrón a Lucy… 198 00:14:25,906 --> 00:14:28,117 ¿Me puedes decir a qué juegas? 199 00:14:28,200 --> 00:14:29,869 David, no… 200 00:14:29,952 --> 00:14:31,370 ¡Maine! ¡David! 201 00:14:31,453 --> 00:14:32,288 ¿Eh? 202 00:14:32,371 --> 00:14:36,208 El inhibidor se ha escacharrado y Trauma Team ha captado la señal. 203 00:14:37,167 --> 00:14:38,127 ¡Mierda! 204 00:14:40,337 --> 00:14:44,091 David, no hemos acabado de hablar, pero prepara el buga. 205 00:14:46,176 --> 00:14:47,720 ¡Espabila, David! 206 00:14:47,803 --> 00:14:49,763 ¡Tú querías esto! ¡Venga! 207 00:14:51,557 --> 00:14:54,643 - Esperad en el coche, ahora vamos. - ¡Vale! 208 00:14:57,313 --> 00:14:59,356 Puto paquete platino de mierda… 209 00:14:59,440 --> 00:15:00,274 ¡Dorio! 210 00:15:05,487 --> 00:15:08,032 Se han detectado disparos en la zona. 211 00:15:08,532 --> 00:15:10,743 Posible presencia de hostiles. 212 00:15:11,493 --> 00:15:13,579 Solicitamos refuerzos a la Policía. 213 00:15:23,881 --> 00:15:25,341 ¿David? 214 00:15:26,175 --> 00:15:27,676 ¡Lucy! ¿Estás bien? 215 00:15:28,260 --> 00:15:30,095 ¿Qué pasa? 216 00:15:30,679 --> 00:15:34,224 Tanaka se ha despertado y se le ha frito el cerebro. 217 00:15:35,768 --> 00:15:37,436 ¿Ha pasado algo en la red? 218 00:15:37,937 --> 00:15:39,647 ¿Dónde están Maine y Dorio? 219 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 Moviendo el cuerpo de Tanaka. 220 00:15:41,607 --> 00:15:43,317 ¿Eh? Pero si está fiambre… 221 00:15:43,400 --> 00:15:44,944 No, lo hemos reanimado. 222 00:15:45,569 --> 00:15:46,779 ¿Para qué? 223 00:15:46,862 --> 00:15:49,156 ¿Que para qué? Necesitamos los datos. 224 00:15:49,239 --> 00:15:51,200 ¡De nada sirve llevárnoslo! 225 00:15:52,326 --> 00:15:53,577 No había datos. 226 00:15:55,788 --> 00:15:56,747 No puede ser… 227 00:15:57,873 --> 00:16:00,584 De puta madre. Arasaka estará ya al tanto. 228 00:16:00,668 --> 00:16:03,837 ¡Maine! No te olvides tus inmunosupresores. 229 00:16:04,421 --> 00:16:05,798 Ya me he pinchado. 230 00:16:05,881 --> 00:16:06,882 ¡Quietos! 231 00:16:14,807 --> 00:16:19,770 ¡Mierda, estos putos polis salen de la nada! 232 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 ¡Atrás! ¡Volvamos! 233 00:16:23,691 --> 00:16:25,359 Mierda, no contesta. 234 00:16:26,193 --> 00:16:28,404 David, ¿adónde vas? 235 00:16:28,487 --> 00:16:29,405 A ayudarlos. 236 00:16:29,488 --> 00:16:31,991 Idiota, ¿y si ya no están ahí? 237 00:16:32,074 --> 00:16:33,325 Vamos a esperar. 238 00:16:41,333 --> 00:16:42,626 No, voy a ir. 239 00:16:42,710 --> 00:16:43,669 ¡David! 240 00:16:43,752 --> 00:16:45,337 ¿Por qué estás tan cagada? 241 00:16:45,421 --> 00:16:49,508 - Deberían haber vuelto, algo va mal. - Espera, hay otra señal… 242 00:16:50,342 --> 00:16:53,012 No es solo Trauma, la poli también está aquí. 243 00:16:53,637 --> 00:16:55,014 Están rodeados. 244 00:16:55,097 --> 00:16:56,223 ¡Pues vamos! 245 00:16:56,306 --> 00:16:58,267 ¡No! ¿Quieres que te maten? 246 00:17:06,358 --> 00:17:09,194 No moriré. Te tengo a ti, Lucy. 247 00:17:09,278 --> 00:17:10,320 David… 248 00:17:10,863 --> 00:17:15,159 Quizá ya no haya forma de ayudarlos. Es mejor huir. 249 00:17:15,242 --> 00:17:18,287 ¿No oyes eso? Aún siguen vivos. 250 00:17:20,122 --> 00:17:22,166 Hoy estás muy rara. 251 00:17:22,666 --> 00:17:25,669 Has visto algo, ¿no? En la red de Tanaka. 252 00:17:25,753 --> 00:17:28,130 Solo… quería… 253 00:17:30,132 --> 00:17:33,385 Lucy, ¿tú no piensas decírmelo? 254 00:17:33,469 --> 00:17:34,303 ¿Eh? 255 00:17:34,386 --> 00:17:36,013 ¿Qué yo también puedo? 256 00:17:56,450 --> 00:17:58,869 ¿Qué haces, Maine? No te quedes ahí… 257 00:18:04,666 --> 00:18:06,335 ¡Mierda! Idiota. 258 00:18:12,382 --> 00:18:13,425 ¡No disparéis! 259 00:18:13,509 --> 00:18:14,343 ¿Por qué? 260 00:18:14,426 --> 00:18:16,220 ¡Tiene a un cliente platino! 261 00:18:16,303 --> 00:18:17,221 ¿Y a mí qué? 262 00:18:45,791 --> 00:18:46,834 ¿Dorio? 263 00:18:47,417 --> 00:18:50,087 Aguanta, Maine, voy para allá. 264 00:18:51,380 --> 00:18:55,592 Dímelo, si me dices que puedo… 265 00:19:07,396 --> 00:19:10,524 ¿He hecho… yo esto? 266 00:19:18,907 --> 00:19:22,619 ¡Alto! ¡Tira las armas y pon las manos en la cabeza! 267 00:19:23,370 --> 00:19:24,413 ¡Último aviso! 268 00:19:33,755 --> 00:19:35,674 El cliente platino ha muerto. 269 00:19:36,216 --> 00:19:37,050 Oye. 270 00:19:38,218 --> 00:19:39,428 ¿Esto es culpa mía? 271 00:19:42,264 --> 00:19:44,641 - ¡Ciberpsicópata! - ¡Llamad a MAX-TAC! 272 00:19:49,229 --> 00:19:51,481 ¡Imposible reanimarlo! ¡Evacuad! 273 00:19:51,565 --> 00:19:53,025 ¿Ya os vais? 274 00:19:53,108 --> 00:19:55,569 ¡El cliente está muerto! Es todo vuestro. 275 00:19:55,652 --> 00:19:56,737 ¿Es broma? 276 00:19:57,446 --> 00:19:58,614 Ya viene. ¡Despega! 277 00:20:18,217 --> 00:20:19,051 ¡Mierda! 278 00:20:29,228 --> 00:20:31,104 David, ¿me oyes? 279 00:20:31,188 --> 00:20:33,106 Maine se ha vuelto tarumba. 280 00:20:33,774 --> 00:20:37,152 Han llamado a MAX-TAC. ¡Vuelve rápido! 281 00:20:38,820 --> 00:20:39,696 Maine… 282 00:20:41,156 --> 00:20:43,242 Ah, hola, David. 283 00:20:43,325 --> 00:20:44,868 ¿Estás bien? 284 00:20:45,410 --> 00:20:47,412 Maine, he vuelto para ayudar… 285 00:20:49,206 --> 00:20:51,667 Dorio ha muerto. No lo ha contado. 286 00:20:54,711 --> 00:20:56,505 ¿Qué haces? 287 00:20:56,588 --> 00:20:59,007 Lo último que puedo hacer por ella. 288 00:21:01,301 --> 00:21:04,096 ¡Tenemos que largarnos o acabaremos igual! 289 00:21:06,056 --> 00:21:10,143 Se acabó lo de huir. La Muerte me llama. 290 00:21:11,103 --> 00:21:12,646 ¿Qué dices? 291 00:21:17,401 --> 00:21:20,028 Vale, pues lucharé también. 292 00:21:20,112 --> 00:21:21,071 David… 293 00:21:21,571 --> 00:21:23,573 Estoy decidido, ¡puedo hacerlo! 294 00:21:23,657 --> 00:21:25,534 ¡Te salvaré! 295 00:21:27,327 --> 00:21:29,079 Mierda. No tiembles. 296 00:21:29,871 --> 00:21:33,458 ¡Venid a por nosotros, MAX-TAC! ¡A ver si os atrevéis! 297 00:21:34,001 --> 00:21:37,754 Maine, saldremos de aquí los dos, 298 00:21:38,463 --> 00:21:40,549 y entonces… 299 00:22:01,695 --> 00:22:02,863 David. 300 00:22:05,907 --> 00:22:07,826 Aún no eres capaz. 301 00:22:10,996 --> 00:22:13,081 ¿Por qué, Maine? 302 00:22:14,124 --> 00:22:14,958 ¿Por qué…? 303 00:22:25,469 --> 00:22:26,386 David. 304 00:22:29,931 --> 00:22:31,516 Yo me quedo aquí. 305 00:22:32,976 --> 00:22:34,269 Pero tú debes vivir. 306 00:22:34,978 --> 00:22:37,606 Eres más rápido que nadie, ¿no? 307 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 Pues corre.