1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:45,730 --> 00:01:47,774
¡Buenos días, Night City!
3
00:01:47,857 --> 00:01:51,486
Arriba, dormilones, empieza el día
en la ciudad de los sueños…
4
00:01:52,570 --> 00:01:54,572
¡Otra vez llego tarde al trabajo!
5
00:01:54,656 --> 00:01:58,451
Algún capullo que sueña
con ser el próximo Weyland Boa Boa
6
00:01:58,535 --> 00:02:01,371
ha causado un buen embotellamiento.
7
00:02:02,163 --> 00:02:07,168
A ver, ¿qué tendrá Night City
que los atrae como moscas?
8
00:02:09,045 --> 00:02:10,964
No temáis los riesgos,
9
00:02:11,047 --> 00:02:15,969
para triunfar, hay que soñar a lo grande.
10
00:02:17,428 --> 00:02:22,517
Parece que los mercenarios
han encontrado un nuevo patio de juegos.
11
00:02:24,394 --> 00:02:25,228
Es…
12
00:02:25,311 --> 00:02:26,146
Maine.
13
00:02:27,230 --> 00:02:29,190
No has comido nada, ¿verdad?
14
00:02:36,114 --> 00:02:40,285
Te tiembla el brazo.
Tanto implante te afecta a los nervios.
15
00:02:40,368 --> 00:02:44,289
Cuando esto acabe,
te vas a poner algo más ligero.
16
00:02:44,372 --> 00:02:47,542
No es para tanto, solo un tembleque.
17
00:02:48,751 --> 00:02:50,336
A este paso…
18
00:02:50,420 --> 00:02:53,506
A ver, por 10 o 20 implantes de nada…
19
00:02:55,466 --> 00:02:56,551
¿Maine?
20
00:02:57,510 --> 00:02:58,428
¡Eh, Maine!
21
00:02:59,262 --> 00:03:02,557
¡No me rayes!
¡Conozco mi cuerpo mejor que nadie!
22
00:03:02,640 --> 00:03:05,560
Y con este curro igual.
He llegado hasta aquí.
23
00:03:05,643 --> 00:03:07,937
¡Ahora no puedo rajarme!
24
00:03:08,021 --> 00:03:09,397
¿Tenemos ya los datos?
25
00:03:09,480 --> 00:03:11,774
Kiwi está en plano hackeo.
26
00:03:17,405 --> 00:03:19,908
El HIELO es más denso de lo que esperaba.
27
00:03:33,463 --> 00:03:36,966
¡Maine! ¡Para! ¿Qué haces…? ¡Oye!
28
00:03:42,305 --> 00:03:44,307
¿Kiwi? ¿Falco?
29
00:03:46,476 --> 00:03:48,269
¿Ya te has calmado? Mierda…
30
00:03:48,937 --> 00:03:49,771
¿Dorio?
31
00:03:50,313 --> 00:03:52,232
¿Qué pasa? ¿Qué ha ocurrido?
32
00:03:52,857 --> 00:03:53,900
¿Nos han atacado?
33
00:03:54,817 --> 00:03:56,361
¿Qué le ha pasado a Kiw…?
34
00:03:58,947 --> 00:04:02,242
Se prevén fuertes lluvias
por todo el litoral.
35
00:04:02,325 --> 00:04:04,827
En distritos
como Santo Domingo y Westbrook
36
00:04:04,911 --> 00:04:10,083
caerán chubascos
desde la medianoche al amanecer…
37
00:04:13,294 --> 00:04:15,421
Falco, ¿qué pasa?
38
00:04:16,923 --> 00:04:20,635
¿Qué? ¿Que le pregunte a Maine?
¿Por qué? ¡Oye!
39
00:04:21,219 --> 00:04:22,303
¿Eh?
40
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
No puedo…
41
00:04:30,228 --> 00:04:32,772
¿Están operando a Kiwi?
42
00:04:32,855 --> 00:04:36,401
Estaba con lo de Tanaka, ¿no?
¿Ha salido algo mal?
43
00:04:36,484 --> 00:04:39,153
- Pregúntale al capullo este.
- Cierra el pico.
44
00:04:40,488 --> 00:04:44,617
Maine le ha dado de hostias.
Kiwi la ha pifiado y se ha vuelto loco…
45
00:04:44,701 --> 00:04:45,535
¿Eh?
46
00:04:45,618 --> 00:04:47,537
Maine, tienes que mirártelo.
47
00:04:47,620 --> 00:04:48,454
¿Eh?
48
00:04:48,538 --> 00:04:50,999
La próxima vez que se te vaya la pinza…
49
00:04:56,462 --> 00:04:58,798
Oye, ¿a qué te refieres…?
50
00:04:59,632 --> 00:05:01,050
Ciberpsicosis.
51
00:05:10,643 --> 00:05:11,602
¡Maine!
52
00:05:12,603 --> 00:05:14,314
Eh… Oye.
53
00:05:14,397 --> 00:05:17,442
Dorio me lo acaba de contar. Es…
54
00:05:18,151 --> 00:05:20,611
Estarás bien, ¿no?
¿No irás a acabar como…?
55
00:05:20,695 --> 00:05:24,991
¿Bien? ¿Qué significa "bien", David?
56
00:05:25,908 --> 00:05:27,577
¿No ser un ciberpsicópata?
57
00:05:28,911 --> 00:05:31,205
¿Crees que acabaré así?
58
00:05:31,289 --> 00:05:32,582
Maine, no…
59
00:05:32,665 --> 00:05:34,375
Hazme un favor y déjame.
60
00:05:34,459 --> 00:05:35,293
¿Qué?
61
00:05:35,376 --> 00:05:37,754
Deja de dar por saco.
62
00:05:41,090 --> 00:05:45,970
¿Te crees la polla
porque eres el más rápido por tu Sande?
63
00:05:46,596 --> 00:05:48,306
Debía ser mío.
64
00:05:54,270 --> 00:05:56,481
He llegado hasta aquí…
65
00:05:56,564 --> 00:06:00,985
no pienso quitarme ciberware, ni hablar.
66
00:06:02,236 --> 00:06:04,614
¿Para qué he corrido tanto si no?
67
00:06:05,740 --> 00:06:08,409
La pasma estará ya siguiéndonos la pista.
68
00:06:08,493 --> 00:06:10,870
Tenemos hasta por la mañana, como mucho.
69
00:06:10,953 --> 00:06:11,996
¡Hay que hacerlo!
70
00:06:12,080 --> 00:06:13,247
¡Que no!
71
00:06:13,331 --> 00:06:15,458
¿Es que no lo entiendes?
72
00:06:16,167 --> 00:06:17,543
¡Es de Arasaka!
73
00:06:20,671 --> 00:06:21,756
Parad.
74
00:06:22,882 --> 00:06:26,135
Vámonos, Lucy. No lo hagas si no quieres.
75
00:06:26,219 --> 00:06:27,595
No te metas, David.
76
00:06:27,678 --> 00:06:31,349
Vamos a devolver a Tanaka
y aquí no ha pasado nada.
77
00:06:31,432 --> 00:06:32,850
¡Déjate de tonterías!
78
00:06:34,060 --> 00:06:35,186
De nada sirve huir.
79
00:06:36,521 --> 00:06:39,148
David, dime que puedo hacerlo.
80
00:06:39,232 --> 00:06:40,817
¿Qué? Pero creía…
81
00:06:40,900 --> 00:06:41,943
¡Dilo!
82
00:06:43,152 --> 00:06:47,573
No sabes qué clase de lugar es Arasaka.
Están siempre vigilándolo todo.
83
00:06:48,408 --> 00:06:52,829
Me vigilan, igual que a ti.
Hay que hacerlo sí o sí.
84
00:06:53,413 --> 00:06:54,580
No tenemos opción.
85
00:06:55,665 --> 00:06:56,916
Hazme caso.
86
00:06:58,418 --> 00:07:02,547
Necesito que lo digas, por favor…
87
00:07:05,758 --> 00:07:08,386
Lo siento, Lucy. Sé…
88
00:07:10,304 --> 00:07:13,224
Sé que puedes hacerlo. Sí.
89
00:07:13,307 --> 00:07:15,101
Hazlo, Lucy.
90
00:07:17,270 --> 00:07:18,438
Lo haré.
91
00:07:18,521 --> 00:07:19,564
¿Qué?
92
00:07:19,647 --> 00:07:21,524
Pero David me acompañará.
93
00:07:22,024 --> 00:07:25,319
Y Maine se queda. Si no, olvídate.
94
00:07:29,198 --> 00:07:32,410
Vale, pero tenednos al tanto.
95
00:07:32,493 --> 00:07:34,078
Informad cada 15 minutos.
96
00:07:34,162 --> 00:07:36,706
Tenéis hasta el alba, ¿entendido?
97
00:07:38,332 --> 00:07:40,084
¡David! ¿Y Maine?
98
00:07:42,670 --> 00:07:44,172
Ni idea.
99
00:07:52,638 --> 00:07:53,473
¡Maine!
100
00:07:58,519 --> 00:07:59,353
Dorio…
101
00:08:00,646 --> 00:08:03,608
Oye, ¿seguro que no necesitamos a Dorio?
102
00:08:03,691 --> 00:08:05,359
No seas cagado.
103
00:08:05,443 --> 00:08:06,903
Oye, ¿por qué no…?
104
00:08:08,279 --> 00:08:12,241
Debiste decírmelo…
¿Por qué vamos a hacerlo solos?
105
00:08:12,325 --> 00:08:13,201
David.
106
00:08:22,043 --> 00:08:23,920
Oye, una pregunta.
107
00:08:26,297 --> 00:08:30,134
¿Por qué escondes ese puerto de inmersión?
108
00:08:35,264 --> 00:08:36,182
Te enchufo…
109
00:08:40,311 --> 00:08:41,479
David…
110
00:08:41,562 --> 00:08:42,563
¿Sí?
111
00:08:45,149 --> 00:08:46,234
Voy a entrar.
112
00:08:50,112 --> 00:08:54,617
Que esto parezca una trampa
significa que es la entrada.
113
00:09:05,419 --> 00:09:08,089
Vale, sí. ¿Dónde está Maine?
114
00:09:08,172 --> 00:09:09,840
Ya se ha calmado.
115
00:09:10,716 --> 00:09:13,511
Oye, Dorio, ¿seguro que…?
116
00:09:13,594 --> 00:09:14,428
¿Qué?
117
00:09:14,512 --> 00:09:16,055
Nada, da igual.
118
00:09:19,850 --> 00:09:21,227
¿Vamos a matarlo?
119
00:09:22,979 --> 00:09:25,064
Necesitamos un plan B por si acaso.
120
00:09:26,440 --> 00:09:29,318
Si estuvieras bien, no nos haría falta.
121
00:09:33,406 --> 00:09:34,865
¿Qué quieres?
122
00:09:35,366 --> 00:09:36,784
¿Tienes ya los datos?
123
00:09:36,867 --> 00:09:38,369
Estamos en ello.
124
00:09:38,452 --> 00:09:41,205
Os está costando lo vuestro.
¿Quién se encarga?
125
00:09:41,747 --> 00:09:43,332
¿A qué viene esto?
126
00:09:43,874 --> 00:09:46,460
Maine, me ocultas algo.
127
00:09:46,544 --> 00:09:47,712
¿Eh?
128
00:09:47,795 --> 00:09:49,964
¿Y Kiwi? ¿Podéis hacerlo sin ella?
129
00:09:50,047 --> 00:09:52,758
¿Cómo…? Mierda, Falco…
130
00:09:53,426 --> 00:09:56,387
¿Te vas a fiar de una runner de repuesto?
131
00:09:56,470 --> 00:09:57,763
Pues claro.
132
00:09:57,847 --> 00:09:59,307
Daos brío, Maine.
133
00:09:59,390 --> 00:10:02,059
Arasaka aún echa en falta un ejecutivo.
134
00:10:02,768 --> 00:10:04,812
No hay margen de error.
135
00:10:04,895 --> 00:10:05,938
Ya lo sé.
136
00:10:07,815 --> 00:10:08,983
¿Qué?
137
00:10:09,984 --> 00:10:11,652
¿Qué cojones miras, Faraday?
138
00:10:20,786 --> 00:10:21,787
No se estabiliza.
139
00:10:22,246 --> 00:10:23,664
PRESERVACIÓN VITAL
140
00:10:23,748 --> 00:10:25,166
Mierda… ¿Justo ahora?
141
00:10:29,211 --> 00:10:32,632
¡Espera, David, por favor!
142
00:10:36,719 --> 00:10:39,472
¡Maine! ¡Contrólate! ¡Eh!
143
00:10:40,806 --> 00:10:43,017
Mierda, el anestésico pierde efecto.
144
00:10:44,018 --> 00:10:45,561
¿Qué haces, David?
145
00:10:51,442 --> 00:10:54,445
Lo sabía… eres David…
146
00:10:55,529 --> 00:10:56,447
¿Cómo…?
147
00:10:57,823 --> 00:11:00,993
Sé muchas cosas sobre ti.
148
00:11:01,077 --> 00:11:04,705
El incidente en la Academia
con mi hijo Katsuo…
149
00:11:06,916 --> 00:11:11,295
Pero, a pesar de eso,
hice que te readmitieran.
150
00:11:11,379 --> 00:11:12,296
¿Tú?
151
00:11:12,797 --> 00:11:16,175
Por favor, David, ayúdame.
152
00:11:17,051 --> 00:11:19,178
No quiero morir.
153
00:11:19,720 --> 00:11:21,847
Solo queremos tus datos, no…
154
00:11:21,931 --> 00:11:23,724
¡Venga ya!
155
00:11:25,267 --> 00:11:26,852
Les he visto las caras.
156
00:11:26,936 --> 00:11:29,605
¿Crees que no me matarán?
157
00:11:30,690 --> 00:11:34,360
Piensa, ¿por qué iba a hacer
que te readmitieran?
158
00:11:35,319 --> 00:11:37,863
Has demostrado un potencial único.
159
00:11:38,698 --> 00:11:41,617
Arasaka te considera un activo valioso.
160
00:11:42,451 --> 00:11:45,871
Te espera un futuro brillante, David.
161
00:11:45,955 --> 00:11:47,998
¡No malgastes tu vida!
162
00:11:58,843 --> 00:11:59,760
¡Es esto!
163
00:12:04,598 --> 00:12:05,891
DESCARGA
164
00:12:11,230 --> 00:12:13,399
No puedo dejarte ir.
165
00:12:13,482 --> 00:12:15,651
Pues llama a Arasaka.
166
00:12:15,735 --> 00:12:19,029
Ellos se encargarán
en menos de cinco minutos.
167
00:12:19,113 --> 00:12:22,283
No es por eso. No traicionaré a mi equipo.
168
00:12:22,366 --> 00:12:26,287
Idiota, ¿no te das cuenta
de que te están usando?
169
00:12:26,370 --> 00:12:28,789
¿Y Arasaka no lo hará?
170
00:12:28,873 --> 00:12:31,292
No, ¿es que no lo entiendes?
171
00:12:31,375 --> 00:12:34,712
¿Quién crees que os ha contratado?
Apesta a Militech.
172
00:12:34,795 --> 00:12:38,549
Te estás ensuciando las manos
en nombre de una corporación.
173
00:12:38,632 --> 00:12:44,138
Da igual lo lejos que llegues,
nuestra sombra lo abarca todo.
174
00:12:44,930 --> 00:12:46,056
Pero eso es…
175
00:13:05,618 --> 00:13:06,452
¿David?
176
00:13:07,578 --> 00:13:13,542
Martinez, dime… qué quieres.
177
00:13:15,544 --> 00:13:17,296
¿Que qué quiero?
178
00:13:19,924 --> 00:13:21,300
David, ¿qué haces?
179
00:13:21,383 --> 00:13:24,720
¡Está despierto!
¿Y el tranquilizador? ¡Dámelo!
180
00:13:26,806 --> 00:13:28,724
Mierda, ¿qué ha pasado?
181
00:13:29,391 --> 00:13:32,102
Mierda, si estira la pata, se acabó.
182
00:13:32,186 --> 00:13:33,020
¡David!
183
00:13:33,103 --> 00:13:35,022
¡David, espabila!
184
00:13:35,105 --> 00:13:37,900
¡Tú la has conectado! ¿Qué hacemos?
185
00:13:38,943 --> 00:13:41,237
¡Dorio! ¡Lucy aún sigue dentro!
186
00:13:41,320 --> 00:13:43,989
- ¿Qué?
- Deprisa, corta la conexión.
187
00:13:44,907 --> 00:13:45,991
DESCONEXIÓN FORZADA
188
00:13:46,700 --> 00:13:47,785
¡Sácala!
189
00:14:01,298 --> 00:14:02,591
¿Los datos están bien?
190
00:14:02,675 --> 00:14:05,636
Le he pinchado en seguida,
así que supongo…
191
00:14:06,679 --> 00:14:07,555
¡David!
192
00:14:08,055 --> 00:14:10,182
Sí, Lucy está…
193
00:14:12,309 --> 00:14:14,979
¡David! ¿Qué hacías?
194
00:14:16,313 --> 00:14:17,857
¿Y tú?
195
00:14:17,940 --> 00:14:20,359
¿Qué cojones hacías?
196
00:14:20,442 --> 00:14:21,902
¿Qué dices?
197
00:14:21,986 --> 00:14:25,823
Dejas a Kiwi para el arrastre
y le cargas el marrón a Lucy…
198
00:14:25,906 --> 00:14:28,117
¿Me puedes decir a qué juegas?
199
00:14:28,200 --> 00:14:29,869
David, no…
200
00:14:29,952 --> 00:14:31,370
¡Maine! ¡David!
201
00:14:31,453 --> 00:14:32,288
¿Eh?
202
00:14:32,371 --> 00:14:36,208
El inhibidor se ha escacharrado
y Trauma Team ha captado la señal.
203
00:14:37,167 --> 00:14:38,127
¡Mierda!
204
00:14:40,337 --> 00:14:44,091
David, no hemos acabado de hablar,
pero prepara el buga.
205
00:14:46,176 --> 00:14:47,720
¡Espabila, David!
206
00:14:47,803 --> 00:14:49,763
¡Tú querías esto! ¡Venga!
207
00:14:51,557 --> 00:14:54,643
- Esperad en el coche, ahora vamos.
- ¡Vale!
208
00:14:57,313 --> 00:14:59,356
Puto paquete platino de mierda…
209
00:14:59,440 --> 00:15:00,274
¡Dorio!
210
00:15:05,487 --> 00:15:08,032
Se han detectado disparos en la zona.
211
00:15:08,532 --> 00:15:10,743
Posible presencia de hostiles.
212
00:15:11,493 --> 00:15:13,579
Solicitamos refuerzos a la Policía.
213
00:15:23,881 --> 00:15:25,341
¿David?
214
00:15:26,175 --> 00:15:27,676
¡Lucy! ¿Estás bien?
215
00:15:28,260 --> 00:15:30,095
¿Qué pasa?
216
00:15:30,679 --> 00:15:34,224
Tanaka se ha despertado
y se le ha frito el cerebro.
217
00:15:35,768 --> 00:15:37,436
¿Ha pasado algo en la red?
218
00:15:37,937 --> 00:15:39,647
¿Dónde están Maine y Dorio?
219
00:15:39,730 --> 00:15:41,523
Moviendo el cuerpo de Tanaka.
220
00:15:41,607 --> 00:15:43,317
¿Eh? Pero si está fiambre…
221
00:15:43,400 --> 00:15:44,944
No, lo hemos reanimado.
222
00:15:45,569 --> 00:15:46,779
¿Para qué?
223
00:15:46,862 --> 00:15:49,156
¿Que para qué? Necesitamos los datos.
224
00:15:49,239 --> 00:15:51,200
¡De nada sirve llevárnoslo!
225
00:15:52,326 --> 00:15:53,577
No había datos.
226
00:15:55,788 --> 00:15:56,747
No puede ser…
227
00:15:57,873 --> 00:16:00,584
De puta madre. Arasaka estará ya al tanto.
228
00:16:00,668 --> 00:16:03,837
¡Maine!
No te olvides tus inmunosupresores.
229
00:16:04,421 --> 00:16:05,798
Ya me he pinchado.
230
00:16:05,881 --> 00:16:06,882
¡Quietos!
231
00:16:14,807 --> 00:16:19,770
¡Mierda, estos putos polis
salen de la nada!
232
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
¡Atrás! ¡Volvamos!
233
00:16:23,691 --> 00:16:25,359
Mierda, no contesta.
234
00:16:26,193 --> 00:16:28,404
David, ¿adónde vas?
235
00:16:28,487 --> 00:16:29,405
A ayudarlos.
236
00:16:29,488 --> 00:16:31,991
Idiota, ¿y si ya no están ahí?
237
00:16:32,074 --> 00:16:33,325
Vamos a esperar.
238
00:16:41,333 --> 00:16:42,626
No, voy a ir.
239
00:16:42,710 --> 00:16:43,669
¡David!
240
00:16:43,752 --> 00:16:45,337
¿Por qué estás tan cagada?
241
00:16:45,421 --> 00:16:49,508
- Deberían haber vuelto, algo va mal.
- Espera, hay otra señal…
242
00:16:50,342 --> 00:16:53,012
No es solo Trauma,
la poli también está aquí.
243
00:16:53,637 --> 00:16:55,014
Están rodeados.
244
00:16:55,097 --> 00:16:56,223
¡Pues vamos!
245
00:16:56,306 --> 00:16:58,267
¡No! ¿Quieres que te maten?
246
00:17:06,358 --> 00:17:09,194
No moriré. Te tengo a ti, Lucy.
247
00:17:09,278 --> 00:17:10,320
David…
248
00:17:10,863 --> 00:17:15,159
Quizá ya no haya forma de ayudarlos.
Es mejor huir.
249
00:17:15,242 --> 00:17:18,287
¿No oyes eso? Aún siguen vivos.
250
00:17:20,122 --> 00:17:22,166
Hoy estás muy rara.
251
00:17:22,666 --> 00:17:25,669
Has visto algo, ¿no? En la red de Tanaka.
252
00:17:25,753 --> 00:17:28,130
Solo… quería…
253
00:17:30,132 --> 00:17:33,385
Lucy, ¿tú no piensas decírmelo?
254
00:17:33,469 --> 00:17:34,303
¿Eh?
255
00:17:34,386 --> 00:17:36,013
¿Qué yo también puedo?
256
00:17:56,450 --> 00:17:58,869
¿Qué haces, Maine? No te quedes ahí…
257
00:18:04,666 --> 00:18:06,335
¡Mierda! Idiota.
258
00:18:12,382 --> 00:18:13,425
¡No disparéis!
259
00:18:13,509 --> 00:18:14,343
¿Por qué?
260
00:18:14,426 --> 00:18:16,220
¡Tiene a un cliente platino!
261
00:18:16,303 --> 00:18:17,221
¿Y a mí qué?
262
00:18:45,791 --> 00:18:46,834
¿Dorio?
263
00:18:47,417 --> 00:18:50,087
Aguanta, Maine, voy para allá.
264
00:18:51,380 --> 00:18:55,592
Dímelo, si me dices que puedo…
265
00:19:07,396 --> 00:19:10,524
¿He hecho… yo esto?
266
00:19:18,907 --> 00:19:22,619
¡Alto! ¡Tira las armas
y pon las manos en la cabeza!
267
00:19:23,370 --> 00:19:24,413
¡Último aviso!
268
00:19:33,755 --> 00:19:35,674
El cliente platino ha muerto.
269
00:19:36,216 --> 00:19:37,050
Oye.
270
00:19:38,218 --> 00:19:39,428
¿Esto es culpa mía?
271
00:19:42,264 --> 00:19:44,641
- ¡Ciberpsicópata!
- ¡Llamad a MAX-TAC!
272
00:19:49,229 --> 00:19:51,481
¡Imposible reanimarlo! ¡Evacuad!
273
00:19:51,565 --> 00:19:53,025
¿Ya os vais?
274
00:19:53,108 --> 00:19:55,569
¡El cliente está muerto! Es todo vuestro.
275
00:19:55,652 --> 00:19:56,737
¿Es broma?
276
00:19:57,446 --> 00:19:58,614
Ya viene. ¡Despega!
277
00:20:18,217 --> 00:20:19,051
¡Mierda!
278
00:20:29,228 --> 00:20:31,104
David, ¿me oyes?
279
00:20:31,188 --> 00:20:33,106
Maine se ha vuelto tarumba.
280
00:20:33,774 --> 00:20:37,152
Han llamado a MAX-TAC. ¡Vuelve rápido!
281
00:20:38,820 --> 00:20:39,696
Maine…
282
00:20:41,156 --> 00:20:43,242
Ah, hola, David.
283
00:20:43,325 --> 00:20:44,868
¿Estás bien?
284
00:20:45,410 --> 00:20:47,412
Maine, he vuelto para ayudar…
285
00:20:49,206 --> 00:20:51,667
Dorio ha muerto. No lo ha contado.
286
00:20:54,711 --> 00:20:56,505
¿Qué haces?
287
00:20:56,588 --> 00:20:59,007
Lo último que puedo hacer por ella.
288
00:21:01,301 --> 00:21:04,096
¡Tenemos que largarnos o acabaremos igual!
289
00:21:06,056 --> 00:21:10,143
Se acabó lo de huir. La Muerte me llama.
290
00:21:11,103 --> 00:21:12,646
¿Qué dices?
291
00:21:17,401 --> 00:21:20,028
Vale, pues lucharé también.
292
00:21:20,112 --> 00:21:21,071
David…
293
00:21:21,571 --> 00:21:23,573
Estoy decidido, ¡puedo hacerlo!
294
00:21:23,657 --> 00:21:25,534
¡Te salvaré!
295
00:21:27,327 --> 00:21:29,079
Mierda. No tiembles.
296
00:21:29,871 --> 00:21:33,458
¡Venid a por nosotros, MAX-TAC!
¡A ver si os atrevéis!
297
00:21:34,001 --> 00:21:37,754
Maine, saldremos de aquí los dos,
298
00:21:38,463 --> 00:21:40,549
y entonces…
299
00:22:01,695 --> 00:22:02,863
David.
300
00:22:05,907 --> 00:22:07,826
Aún no eres capaz.
301
00:22:10,996 --> 00:22:13,081
¿Por qué, Maine?
302
00:22:14,124 --> 00:22:14,958
¿Por qué…?
303
00:22:25,469 --> 00:22:26,386
David.
304
00:22:29,931 --> 00:22:31,516
Yo me quedo aquí.
305
00:22:32,976 --> 00:22:34,269
Pero tú debes vivir.
306
00:22:34,978 --> 00:22:37,606
Eres más rápido que nadie, ¿no?
307
00:22:38,815 --> 00:22:40,108
Pues corre.