1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:01:45,730 --> 00:01:47,649 Buenos días, Night City. 3 00:01:47,732 --> 00:01:51,402 A levantarse. Es un nuevo día en la ciudad de los sueños. 4 00:01:52,570 --> 00:01:55,406 Hubo un choque en cadena en la autopista Heywood. 5 00:01:55,490 --> 00:01:59,035 Algún imbécil que sueña con ser el próximo Weyland Boa Boa 6 00:01:59,119 --> 00:02:01,371 causó un buen atasco en el tránsito. 7 00:02:02,247 --> 00:02:07,252 ¿Qué tendrá Night City que los atrae como moscas? 8 00:02:09,045 --> 00:02:11,172 ¡Nunca teman al riesgo! 9 00:02:11,256 --> 00:02:15,969 Si quieren vivir en grande, sueñen en grande. 10 00:02:17,428 --> 00:02:22,517 Parece que los mercenarios de la ciudad encontraron un nuevo campo de juegos. 11 00:02:24,227 --> 00:02:25,228 ¿Lo sabían? Es… 12 00:02:25,311 --> 00:02:26,146 Maine. 13 00:02:27,230 --> 00:02:29,190 No comiste, ¿verdad? 14 00:02:36,114 --> 00:02:40,368 Te tiembla el brazo. Todo ese cromo te arruina los nervios. 15 00:02:40,451 --> 00:02:44,289 Cuando esto termine, deberás repararlo. Debes reducir la carga. 16 00:02:44,372 --> 00:02:47,542 No pasa nada. Solo me tiembla el brazo. 17 00:02:48,751 --> 00:02:50,336 A este ritmo… 18 00:02:50,420 --> 00:02:53,506 Diez o veinte implantes… 19 00:02:55,466 --> 00:02:56,551 ¿Maine? 20 00:02:57,510 --> 00:02:58,428 ¡Oye, Maine! 21 00:02:59,262 --> 00:03:02,557 ¡Déjame en paz! Conozco mi cuerpo mejor que nadie. 22 00:03:02,640 --> 00:03:05,560 No tuve problemas para llegar hasta aquí. 23 00:03:05,643 --> 00:03:09,397 ¡No puedo parar ahora! ¿Dónde están los datos? 24 00:03:09,480 --> 00:03:11,774 Kiwi está con eso, ya lo sabes. 25 00:03:17,405 --> 00:03:19,908 El ICE es más grueso y duro de lo que imaginé… 26 00:03:33,463 --> 00:03:36,966 ¡Maine! ¡Detente! ¿Qué haces? ¡Oye! 27 00:03:42,305 --> 00:03:44,307 ¿Kiwi? ¿Falco? 28 00:03:46,476 --> 00:03:48,269 ¿Ya te calmaste? Mierda… 29 00:03:48,937 --> 00:03:49,771 ¿Dorio? 30 00:03:50,313 --> 00:03:52,232 ¿Y eso? ¿Qué pasó? 31 00:03:52,857 --> 00:03:53,691 ¿Nos atacan? 32 00:03:54,859 --> 00:03:56,277 ¿Qué le pasó a Kiw…? 33 00:03:58,947 --> 00:04:02,242 Hay pronóstico de fuertes lluvias en la costa. 34 00:04:02,325 --> 00:04:04,786 Los distritos de Santo Domingo y Westbrook 35 00:04:04,869 --> 00:04:09,874 tendrán lluvias desde la medianoche hasta el amanecer. 36 00:04:10,708 --> 00:04:12,627 LLAMADA FALCO 37 00:04:13,294 --> 00:04:15,421 ¿Qué carajo es esto, Falco? 38 00:04:16,923 --> 00:04:20,635 ¿Qué? ¿Que le pregunte a Maine? ¿Por qué? ¡Oye! 39 00:04:21,219 --> 00:04:22,303 ¿Qué? 40 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 No puedo hacerlo… 41 00:04:30,228 --> 00:04:32,772 ¿Cómo llegó Kiwi a una mesa de operaciones? 42 00:04:32,855 --> 00:04:36,401 Estaba con lo de Tanaka, ¿no? ¿Algo salió mal? 43 00:04:36,484 --> 00:04:38,194 Pregúntale a este imbécil. 44 00:04:38,278 --> 00:04:39,153 Cállate. 45 00:04:40,488 --> 00:04:44,617 Maine le dio un puñetazo. Se enojó cuando ella se topó con un ICE. 46 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 ¿Qué? 47 00:04:45,618 --> 00:04:47,537 Maine necesita que lo revisen. 48 00:04:48,538 --> 00:04:50,873 Maine, con los próximos síntomas… 49 00:04:56,462 --> 00:04:58,798 ¿Qué? ¿Síntomas de qué? 50 00:04:59,632 --> 00:05:01,050 De ciberpsicosis. 51 00:05:10,643 --> 00:05:11,602 ¡Maine! 52 00:05:12,603 --> 00:05:14,314 Hola. 53 00:05:14,397 --> 00:05:17,442 Dorio me contó. 54 00:05:18,151 --> 00:05:20,611 Todo va a estar bien, ¿verdad, Maine? 55 00:05:20,695 --> 00:05:24,991 ¿"Todo va a estar bien"? ¿Qué significa eso? Dime, David. 56 00:05:25,908 --> 00:05:27,577 ¿No seré un ciberpsicópata? 57 00:05:28,911 --> 00:05:31,205 ¿Crees que me convertiré en uno? 58 00:05:31,289 --> 00:05:32,582 Maine, yo no… 59 00:05:32,665 --> 00:05:34,375 Hazme un favor y vete. 60 00:05:35,376 --> 00:05:37,754 Deja de molestarme todo el tiempo. 61 00:05:41,049 --> 00:05:45,970 ¿Te crees mejor porque con ese Sandy eres más rápido que yo? 62 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 Iba a ser mío. 63 00:05:54,270 --> 00:05:56,481 Ya llegué hasta aquí. 64 00:05:56,564 --> 00:06:00,985 No voy a reducir mis implantes, no ahora. 65 00:06:02,236 --> 00:06:04,614 No hay vuelta atrás. 66 00:06:05,698 --> 00:06:08,451 Los cerdos ya nos olieron. 67 00:06:08,534 --> 00:06:10,870 Tenemos hasta la mañana, como mucho. 68 00:06:10,953 --> 00:06:11,996 ¡Debemos hacerlo! 69 00:06:12,080 --> 00:06:13,247 ¡Dije que no! 70 00:06:13,331 --> 00:06:15,458 ¿No entiendes? 71 00:06:16,167 --> 00:06:17,543 ¡Es de Arasaka! 72 00:06:20,671 --> 00:06:22,256 Cancelemos. 73 00:06:22,882 --> 00:06:26,135 Vamos, Lucy. No lo hagas si no quieres. 74 00:06:26,219 --> 00:06:27,553 ¡No te metas, David! 75 00:06:27,637 --> 00:06:31,349 Llevemos a Tanaka donde lo atrapamos y finjamos que nada pasó. 76 00:06:31,432 --> 00:06:32,850 ¡Ni lo pienses! 77 00:06:34,060 --> 00:06:35,186 No terminé contigo. 78 00:06:36,521 --> 00:06:39,148 David, dime que puedo hacerlo. 79 00:06:39,232 --> 00:06:40,817 ¿Qué…? Pero pensé… 80 00:06:40,900 --> 00:06:41,776 ¡Dilo! 81 00:06:43,069 --> 00:06:46,531 No entiendes. No podemos irnos. 82 00:06:46,614 --> 00:06:47,907 Arasaka siempre vigila. 83 00:06:48,408 --> 00:06:52,829 Me vigila a mí, te vigila a ti. No es cuestión de hacerlo o no. 84 00:06:53,413 --> 00:06:54,580 No tenemos opción. 85 00:06:55,665 --> 00:06:56,916 Confía en mí. 86 00:06:58,418 --> 00:07:03,214 Solo necesito oírte decirlo. Por favor… 87 00:07:05,758 --> 00:07:08,594 Lo siento, Lucy. 88 00:07:10,304 --> 00:07:13,224 Necesito que lo hagas. 89 00:07:13,307 --> 00:07:15,393 Creo en ti, Lucy. 90 00:07:17,270 --> 00:07:18,438 Lo haré. 91 00:07:18,521 --> 00:07:19,564 ¿Qué? 92 00:07:19,647 --> 00:07:21,524 Pero David también viene. 93 00:07:22,024 --> 00:07:25,278 Maine queda fuera. Son mis condiciones, tómalo o déjalo. 94 00:07:29,198 --> 00:07:34,078 Bien, pero nos informarás cada quince minutos. 95 00:07:34,162 --> 00:07:36,664 Tienes hasta el amanecer. ¡No lo arruines! 96 00:07:38,332 --> 00:07:40,042 David. ¿Dónde está Maine? 97 00:07:42,670 --> 00:07:44,172 Si yo supiera… 98 00:07:52,638 --> 00:07:53,473 ¡Maine! 99 00:07:58,519 --> 00:07:59,353 Dorio. 100 00:08:00,646 --> 00:08:03,608 ¿Seguro que no necesitamos que Dorio nos ayude? 101 00:08:03,691 --> 00:08:05,359 Decídete. 102 00:08:05,443 --> 00:08:06,903 Maldición, ¿por qué no…? 103 00:08:08,237 --> 00:08:12,241 Deberías habérmelo dicho. ¿Por qué debemos hacer todo esto solos? 104 00:08:12,325 --> 00:08:13,201 David. 105 00:08:22,043 --> 00:08:23,920 ¿Puedo preguntarte algo? 106 00:08:26,214 --> 00:08:30,134 ¿Por qué ocultaste el puerto de inmersión? 107 00:08:35,264 --> 00:08:36,182 Te conecto. 108 00:08:40,311 --> 00:08:41,479 David… 109 00:08:41,562 --> 00:08:42,396 ¿Sí? 110 00:08:45,149 --> 00:08:46,234 Estoy entrando. 111 00:08:50,029 --> 00:08:54,617 No puede haber nada parecido a una trampa si no hay forma de entrar. 112 00:09:05,419 --> 00:09:08,089 Muy bien. ¿Dónde está Maine? 113 00:09:08,172 --> 00:09:09,840 Está tranquilo ahora. 114 00:09:10,716 --> 00:09:13,511 Oye, Dorio, seguro tenemos… 115 00:09:13,594 --> 00:09:14,428 ¿Qué? 116 00:09:14,512 --> 00:09:16,055 No, olvídalo. No importa. 117 00:09:19,850 --> 00:09:21,227 ¿Lo vamos a matar? 118 00:09:22,979 --> 00:09:25,064 Necesitamos un plan B por si no lo logra. 119 00:09:26,440 --> 00:09:29,318 Plan A, B o Z, no deberíamos haber llegado a esto. 120 00:09:31,404 --> 00:09:33,322 LLAMADA FARADAY 121 00:09:33,406 --> 00:09:35,283 ¿Qué quieres? 122 00:09:35,366 --> 00:09:36,784 Mis datos. ¿Los tienen? 123 00:09:36,867 --> 00:09:38,369 Estamos en eso. 124 00:09:38,452 --> 00:09:41,664 Están tardando. ¿Quién se ocupa de eso? 125 00:09:41,747 --> 00:09:43,791 ¿Qué? ¿Por qué tantas preguntas? 126 00:09:43,874 --> 00:09:46,460 Maine, ocultas algo. 127 00:09:46,544 --> 00:09:47,712 ¿Qué? 128 00:09:47,795 --> 00:09:49,964 ¿Y Kiwi? ¿Puedes hacerlo sin ella? 129 00:09:50,047 --> 00:09:52,675 ¿Cómo…? Mierda, Falco habló. 130 00:09:53,426 --> 00:09:56,387 ¿Estás dispuesto a apostar todo en un corredor de apoyo? 131 00:09:56,470 --> 00:09:57,763 Absolutamente. 132 00:09:57,847 --> 00:09:59,307 De prisa, Maine. 133 00:09:59,390 --> 00:10:02,476 A Arasaka aún le falta un ejecutivo. 134 00:10:02,560 --> 00:10:04,812 Entenderás que no hay margen de error. 135 00:10:04,895 --> 00:10:05,938 Me quedó claro. 136 00:10:07,815 --> 00:10:08,983 ¿Qué? 137 00:10:09,984 --> 00:10:11,569 ¿Qué miras, Faraday? 138 00:10:19,744 --> 00:10:21,746 ¿Una falla? 139 00:10:23,289 --> 00:10:25,166 Mierda, ¿justo ahora? 140 00:10:29,211 --> 00:10:32,632 No, espera. ¡Por favor, David! 141 00:10:36,719 --> 00:10:39,472 Maine, ¡reacciona! 142 00:10:40,806 --> 00:10:43,142 ¡Maldición! La anestesia pierde efecto. 143 00:10:44,018 --> 00:10:45,561 ¿Qué haces, David? 144 00:10:51,442 --> 00:10:54,945 Lo sabía. Eres David. 145 00:10:55,529 --> 00:10:56,447 Me conoces. 146 00:10:57,823 --> 00:11:00,993 Sé mucho de ti. 147 00:11:01,077 --> 00:11:04,705 El incidente con mi hijo Katsuo en la Academia. 148 00:11:06,916 --> 00:11:11,295 Pero aun después de eso, hice que volvieran a admitirte. 149 00:11:11,379 --> 00:11:12,296 ¿Fuiste tú? 150 00:11:12,797 --> 00:11:16,175 Por favor, David. Puedes parar esto ahora. 151 00:11:17,051 --> 00:11:19,637 Ayúdame. No quiero morir. 152 00:11:19,720 --> 00:11:21,847 No va a pasar. Tus datos es lo que… 153 00:11:21,931 --> 00:11:23,849 ¡Qué ingenuo! 154 00:11:25,267 --> 00:11:26,852 ¡Les vi las caras! 155 00:11:26,936 --> 00:11:29,605 ¿Aún crees que no me harán desaparecer? 156 00:11:30,690 --> 00:11:34,276 Piensa. ¿Por qué revocaría tu expulsión? 157 00:11:35,319 --> 00:11:37,863 Demostraste tener un potencial único. 158 00:11:38,698 --> 00:11:41,617 Arasaka te ve como un activo valioso. 159 00:11:42,451 --> 00:11:45,871 Te espera un futuro prometedor, David. 160 00:11:45,955 --> 00:11:47,998 ¡No desperdicies tu vida! 161 00:11:58,843 --> 00:11:59,760 Bingo. 162 00:12:04,598 --> 00:12:05,891 DESCARGAR 163 00:12:11,230 --> 00:12:13,399 No puedo dejarte ir. No puedo. 164 00:12:13,482 --> 00:12:15,651 Entonces, contacta a Arasaka. 165 00:12:15,735 --> 00:12:18,988 Esto puede terminar en menos de cinco minutos. 166 00:12:19,071 --> 00:12:22,283 No me refiero a eso. No voy a traicionar a mi equipo. 167 00:12:22,366 --> 00:12:26,287 Qué tonto. ¿No ves que te están usando? 168 00:12:26,370 --> 00:12:28,789 ¿Y Arasaka no lo hará? 169 00:12:28,873 --> 00:12:31,292 ¿No entiendes? 170 00:12:31,375 --> 00:12:34,712 ¿Quién crees que pagó tu implante? Fue a Militech. 171 00:12:34,795 --> 00:12:38,549 Debes saber que te ensucias las manos en nombre de las corporaciones. 172 00:12:38,632 --> 00:12:44,138 No importa qué tan alto subas, nunca escaparás de nuestra sombra. 173 00:12:44,847 --> 00:12:46,056 Pero eso es… 174 00:13:01,530 --> 00:13:02,990 LLAMADA DAVID 175 00:13:05,576 --> 00:13:06,452 ¿David? 176 00:13:06,535 --> 00:13:07,495 LLAMADA DORIO 177 00:13:07,578 --> 00:13:13,542 Martinez, dime qué quieres. 178 00:13:14,293 --> 00:13:15,461 LLAMADA DORIO 179 00:13:15,544 --> 00:13:17,296 ¿Qué quiero? 180 00:13:19,924 --> 00:13:21,300 David, ¿qué haces? 181 00:13:21,383 --> 00:13:24,720 ¡Está despierto! David, ¿y el tranquilizante? ¡Dámelo! 182 00:13:26,806 --> 00:13:28,724 ¿Qué carajo fue eso? 183 00:13:29,391 --> 00:13:32,102 Si se muere, se acaba todo. 184 00:13:32,186 --> 00:13:33,020 ¡David! 185 00:13:33,103 --> 00:13:35,022 David, ¡reacciona! 186 00:13:35,105 --> 00:13:37,900 La conectaste, ¿no? ¿Qué debemos hacer? 187 00:13:38,943 --> 00:13:41,237 ¡Dorio! ¡Lucy sigue sumergida! 188 00:13:41,320 --> 00:13:43,989 - ¿Estás seguro? - ¡Rápido! ¡Corta el enlace! 189 00:13:44,865 --> 00:13:45,991 DESCONEXIÓN FORZOSA 190 00:13:46,700 --> 00:13:47,785 Bien, ¡quítalo! 191 00:14:01,340 --> 00:14:02,591 ¿Y los datos? 192 00:14:02,675 --> 00:14:05,886 Lo pinchó después de que murió. Deben estar bien. 193 00:14:06,679 --> 00:14:07,555 ¡David! 194 00:14:08,055 --> 00:14:10,182 Sí, Lucy está… 195 00:14:12,309 --> 00:14:14,937 David, ¿qué carajo hacías? 196 00:14:16,313 --> 00:14:17,857 ¿Yo? ¿Y tú? 197 00:14:17,940 --> 00:14:20,359 ¿Qué carajo hacías? 198 00:14:20,442 --> 00:14:21,902 ¿Qué dijiste…? 199 00:14:21,986 --> 00:14:25,614 Golpeaste a Kiwi y le cargaste todo esto a Lucy. 200 00:14:25,698 --> 00:14:28,117 ¿Qué carajo pasa contigo? 201 00:14:28,200 --> 00:14:29,869 David, tú… 202 00:14:29,952 --> 00:14:31,370 ¡Maine! ¡David! 203 00:14:31,453 --> 00:14:32,288 ¿Qué? 204 00:14:32,371 --> 00:14:36,125 El chip falso no está. La señal se filtró al Equipo de Trauma. 205 00:14:37,167 --> 00:14:38,127 ¡Puta madre! 206 00:14:40,337 --> 00:14:44,049 David, no terminamos de hablar, pero prepara el auto. 207 00:14:46,176 --> 00:14:47,720 Contrólate, David. 208 00:14:47,803 --> 00:14:49,763 Si te metiste en esto, hazlo. 209 00:14:51,557 --> 00:14:54,643 - Espera en el auto. Los alcanzaremos. - Muy bien. 210 00:14:57,313 --> 00:14:59,356 Maldito servicio del paquete Premium. 211 00:14:59,440 --> 00:15:00,274 ¡Dorio! 212 00:15:05,446 --> 00:15:08,282 Se registran disparos en el área de servicio. 213 00:15:08,365 --> 00:15:10,743 Posible presencia de enemigos. 214 00:15:11,535 --> 00:15:13,579 Se solicitan refuerzos de la NCPD. 215 00:15:23,881 --> 00:15:25,132 ¿David? 216 00:15:26,091 --> 00:15:27,676 ¡Lucy! ¿Estás bien? 217 00:15:28,260 --> 00:15:30,095 ¿Qué pasó? 218 00:15:30,179 --> 00:15:33,891 Tanaka despertó. Por alguna razón, entró en cortocircuito. 219 00:15:35,768 --> 00:15:37,853 ¿Pasó algo mientras estabas sumergida? 220 00:15:37,937 --> 00:15:39,647 ¿Dónde están Maine y Dorio? 221 00:15:39,730 --> 00:15:41,523 Están moviendo el cuerpo de Tanaka. 222 00:15:41,607 --> 00:15:43,317 ¿Pero está muerto? 223 00:15:43,400 --> 00:15:44,944 No, lo resucitamos. 224 00:15:45,569 --> 00:15:46,779 ¿Por qué? 225 00:15:46,862 --> 00:15:49,114 ¿Qué dices? Aún necesitamos los datos. 226 00:15:49,198 --> 00:15:51,200 No tiene sentido resucitarlo. 227 00:15:52,326 --> 00:15:53,577 No había datos. 228 00:15:55,788 --> 00:15:56,747 No puede ser. 229 00:15:57,873 --> 00:16:00,584 Maldición. Otra vez vigilados por Arasaka. 230 00:16:00,668 --> 00:16:03,837 ¡Maine! ¡No olvides tus inmunodepresores! 231 00:16:04,421 --> 00:16:05,798 Ya me los inyecté. 232 00:16:05,881 --> 00:16:06,882 ¡No se muevan! 233 00:16:14,807 --> 00:16:19,770 ¡Mierda! Estos cerdos siempre aparecen de la nada. 234 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 ¡Atrás! ¡Retrocede! 235 00:16:23,691 --> 00:16:25,359 Mierda, no contesta. 236 00:16:26,193 --> 00:16:28,404 ¡David! ¿A dónde vas? 237 00:16:28,487 --> 00:16:29,405 A ayudar. 238 00:16:29,488 --> 00:16:31,991 ¡Idiota! ¿Y si nos desencontramos? 239 00:16:32,074 --> 00:16:33,242 Esperemos. 240 00:16:41,333 --> 00:16:42,626 No, voy a ir. 241 00:16:42,710 --> 00:16:43,669 ¡David! 242 00:16:43,752 --> 00:16:45,337 ¿Qué te asustó? 243 00:16:45,421 --> 00:16:47,423 No deberían tardar tanto. Algo pasa. 244 00:16:47,506 --> 00:16:49,508 ¡Espera! Capté otra señal. 245 00:16:50,342 --> 00:16:53,012 No es solo Trauma, también está aquí la NCPD. 246 00:16:53,595 --> 00:16:55,014 Están rodeados. 247 00:16:55,097 --> 00:16:56,223 Debemos ayudar. 248 00:16:56,306 --> 00:16:58,267 ¡No! ¿Quieres morir? 249 00:17:06,358 --> 00:17:09,194 No moriré. Estoy contigo, Lucy. 250 00:17:09,278 --> 00:17:10,320 David. 251 00:17:10,863 --> 00:17:15,159 Quizá no sobrevivan. Debemos minimizar las pérdidas y huir. 252 00:17:15,242 --> 00:17:18,287 ¿Oíste eso? ¡Aún están vivos ahí! 253 00:17:20,039 --> 00:17:22,583 Maldición, estás extraña hoy. 254 00:17:22,666 --> 00:17:25,669 Viste algo en la red neuronal de Tanaka, ¿no? 255 00:17:25,753 --> 00:17:28,130 Solo quería… 256 00:17:30,132 --> 00:17:33,385 Lucy, ¿no vas a decirme… 257 00:17:34,386 --> 00:17:36,013 …que puedo hacerlo? 258 00:17:56,408 --> 00:17:58,869 ¿Qué haces, Maine? No te pares ahí. 259 00:18:04,666 --> 00:18:06,335 ¡Mierda! ¡Qué imbécil! 260 00:18:12,382 --> 00:18:13,425 ¡No disparen! 261 00:18:13,509 --> 00:18:14,343 ¿Por qué? 262 00:18:14,426 --> 00:18:16,220 ¡Tiene a un cliente Premium de rehén! 263 00:18:16,303 --> 00:18:17,221 No es mi problema. 264 00:18:45,791 --> 00:18:46,834 ¿Dorio? 265 00:18:47,417 --> 00:18:50,087 Espera, Maine. Voy en camino. 266 00:18:51,797 --> 00:18:55,300 Por favor, dime que puedo hacerlo. 267 00:19:07,396 --> 00:19:10,440 ¿Esto es por mi culpa? 268 00:19:18,907 --> 00:19:22,619 ¡Quieto! ¡Baja el arma y pon las manos detrás de la cabeza! 269 00:19:23,370 --> 00:19:24,580 ¡Última advertencia! 270 00:19:33,755 --> 00:19:35,674 El cliente Premium está muerto. 271 00:19:36,216 --> 00:19:37,050 Hola. 272 00:19:38,218 --> 00:19:39,428 ¿Es por mi culpa? 273 00:19:42,264 --> 00:19:43,223 ¡Ciberpsicópata! 274 00:19:43,307 --> 00:19:44,641 ¡Llama a MaxTac ahora! 275 00:19:46,226 --> 00:19:47,686 LLAMADA DAVID 276 00:19:49,229 --> 00:19:51,481 ¡Imposible resucitarlo! ¡Evacúen! 277 00:19:51,565 --> 00:19:53,025 ¿A dónde van? 278 00:19:53,108 --> 00:19:55,569 La póliza del cliente es nula. Es su problema ahora. 279 00:19:55,652 --> 00:19:56,737 ¿En serio? 280 00:19:57,404 --> 00:19:58,614 ¡Aquí está! Despega. 281 00:20:18,217 --> 00:20:19,051 ¡Mierda! 282 00:20:29,228 --> 00:20:31,104 David, ¿me escuchas? 283 00:20:31,188 --> 00:20:33,106 Maine se volvió un ciberpsicópata. 284 00:20:33,774 --> 00:20:35,275 Llamaron a MaxTac. 285 00:20:35,776 --> 00:20:37,152 ¡Regresa! 286 00:20:38,820 --> 00:20:39,696 Maine. 287 00:20:41,156 --> 00:20:43,242 Hola, David. 288 00:20:43,325 --> 00:20:45,327 ¿No estás herido? 289 00:20:45,410 --> 00:20:47,412 Maine, vine a ayudarte. 290 00:20:49,206 --> 00:20:51,583 Dorio está muerta. No sobrevivió. 291 00:20:52,668 --> 00:20:56,505 ¿Qué? ¿Qué haces? 292 00:20:56,588 --> 00:20:59,007 Lo último que puedo hacer por ella. 293 00:21:01,260 --> 00:21:03,971 Debemos irnos o terminaremos como ella. 294 00:21:06,056 --> 00:21:10,143 Basta de huir, amigo. La parca me llama. 295 00:21:11,103 --> 00:21:12,646 ¿Qué estás diciendo? 296 00:21:17,401 --> 00:21:20,028 Está bien. También voy a luchar. 297 00:21:20,112 --> 00:21:21,071 David. 298 00:21:21,571 --> 00:21:23,573 Ya me decidí. Puedo hacerlo. 299 00:21:23,657 --> 00:21:25,534 ¡Te voy a salvar! 300 00:21:27,327 --> 00:21:29,079 ¡Maldición! Deja de temblar. 301 00:21:29,871 --> 00:21:33,917 MaxTac, ¡vengan por nosotros! ¡Inténtenlo! 302 00:21:34,001 --> 00:21:38,380 Nos iremos de aquí, Maine. Tú y yo. 303 00:21:38,463 --> 00:21:40,549 Y luego… 304 00:22:01,611 --> 00:22:02,863 David. 305 00:22:05,907 --> 00:22:07,826 Aún no puedes. 306 00:22:10,996 --> 00:22:13,081 ¿Por qué, Maine? 307 00:22:14,124 --> 00:22:14,958 ¿Por qué tú? 308 00:22:25,469 --> 00:22:26,386 David. 309 00:22:29,931 --> 00:22:31,516 Moriré aquí. 310 00:22:32,976 --> 00:22:34,269 Tú vivirás. 311 00:22:34,895 --> 00:22:37,606 Corres más rápido que todos, ¿recuerdas? 312 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 Sigue corriendo. 313 00:23:18,980 --> 00:23:22,401 LLAMADA DAVID