1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:01:45,730 --> 00:01:47,649
Buenos días, Night City.
3
00:01:47,732 --> 00:01:51,402
A levantarse. Es un nuevo día
en la ciudad de los sueños.
4
00:01:52,570 --> 00:01:55,406
Hubo un choque en cadena
en la autopista Heywood.
5
00:01:55,490 --> 00:01:59,035
Algún imbécil que sueña
con ser el próximo Weyland Boa Boa
6
00:01:59,119 --> 00:02:01,371
causó un buen atasco en el tránsito.
7
00:02:02,247 --> 00:02:07,252
¿Qué tendrá Night City
que los atrae como moscas?
8
00:02:09,045 --> 00:02:11,172
¡Nunca teman al riesgo!
9
00:02:11,256 --> 00:02:15,969
Si quieren vivir en grande,
sueñen en grande.
10
00:02:17,428 --> 00:02:22,517
Parece que los mercenarios de la ciudad
encontraron un nuevo campo de juegos.
11
00:02:24,227 --> 00:02:25,228
¿Lo sabían? Es…
12
00:02:25,311 --> 00:02:26,146
Maine.
13
00:02:27,230 --> 00:02:29,190
No comiste, ¿verdad?
14
00:02:36,114 --> 00:02:40,368
Te tiembla el brazo.
Todo ese cromo te arruina los nervios.
15
00:02:40,451 --> 00:02:44,289
Cuando esto termine, deberás repararlo.
Debes reducir la carga.
16
00:02:44,372 --> 00:02:47,542
No pasa nada. Solo me tiembla el brazo.
17
00:02:48,751 --> 00:02:50,336
A este ritmo…
18
00:02:50,420 --> 00:02:53,506
Diez o veinte implantes…
19
00:02:55,466 --> 00:02:56,551
¿Maine?
20
00:02:57,510 --> 00:02:58,428
¡Oye, Maine!
21
00:02:59,262 --> 00:03:02,557
¡Déjame en paz!
Conozco mi cuerpo mejor que nadie.
22
00:03:02,640 --> 00:03:05,560
No tuve problemas para llegar hasta aquí.
23
00:03:05,643 --> 00:03:09,397
¡No puedo parar ahora!
¿Dónde están los datos?
24
00:03:09,480 --> 00:03:11,774
Kiwi está con eso, ya lo sabes.
25
00:03:17,405 --> 00:03:19,908
El ICE es más grueso y duro
de lo que imaginé…
26
00:03:33,463 --> 00:03:36,966
¡Maine! ¡Detente! ¿Qué haces? ¡Oye!
27
00:03:42,305 --> 00:03:44,307
¿Kiwi? ¿Falco?
28
00:03:46,476 --> 00:03:48,269
¿Ya te calmaste? Mierda…
29
00:03:48,937 --> 00:03:49,771
¿Dorio?
30
00:03:50,313 --> 00:03:52,232
¿Y eso? ¿Qué pasó?
31
00:03:52,857 --> 00:03:53,691
¿Nos atacan?
32
00:03:54,859 --> 00:03:56,277
¿Qué le pasó a Kiw…?
33
00:03:58,947 --> 00:04:02,242
Hay pronóstico
de fuertes lluvias en la costa.
34
00:04:02,325 --> 00:04:04,786
Los distritos de Santo Domingo y Westbrook
35
00:04:04,869 --> 00:04:09,874
tendrán lluvias
desde la medianoche hasta el amanecer.
36
00:04:10,708 --> 00:04:12,627
LLAMADA
FALCO
37
00:04:13,294 --> 00:04:15,421
¿Qué carajo es esto, Falco?
38
00:04:16,923 --> 00:04:20,635
¿Qué? ¿Que le pregunte a Maine?
¿Por qué? ¡Oye!
39
00:04:21,219 --> 00:04:22,303
¿Qué?
40
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
No puedo hacerlo…
41
00:04:30,228 --> 00:04:32,772
¿Cómo llegó Kiwi
a una mesa de operaciones?
42
00:04:32,855 --> 00:04:36,401
Estaba con lo de Tanaka, ¿no?
¿Algo salió mal?
43
00:04:36,484 --> 00:04:38,194
Pregúntale a este imbécil.
44
00:04:38,278 --> 00:04:39,153
Cállate.
45
00:04:40,488 --> 00:04:44,617
Maine le dio un puñetazo. Se enojó
cuando ella se topó con un ICE.
46
00:04:44,701 --> 00:04:45,535
¿Qué?
47
00:04:45,618 --> 00:04:47,537
Maine necesita que lo revisen.
48
00:04:48,538 --> 00:04:50,873
Maine, con los próximos síntomas…
49
00:04:56,462 --> 00:04:58,798
¿Qué? ¿Síntomas de qué?
50
00:04:59,632 --> 00:05:01,050
De ciberpsicosis.
51
00:05:10,643 --> 00:05:11,602
¡Maine!
52
00:05:12,603 --> 00:05:14,314
Hola.
53
00:05:14,397 --> 00:05:17,442
Dorio me contó.
54
00:05:18,151 --> 00:05:20,611
Todo va a estar bien, ¿verdad, Maine?
55
00:05:20,695 --> 00:05:24,991
¿"Todo va a estar bien"?
¿Qué significa eso? Dime, David.
56
00:05:25,908 --> 00:05:27,577
¿No seré un ciberpsicópata?
57
00:05:28,911 --> 00:05:31,205
¿Crees que me convertiré en uno?
58
00:05:31,289 --> 00:05:32,582
Maine, yo no…
59
00:05:32,665 --> 00:05:34,375
Hazme un favor y vete.
60
00:05:35,376 --> 00:05:37,754
Deja de molestarme todo el tiempo.
61
00:05:41,049 --> 00:05:45,970
¿Te crees mejor porque con ese Sandy
eres más rápido que yo?
62
00:05:46,596 --> 00:05:48,306
Iba a ser mío.
63
00:05:54,270 --> 00:05:56,481
Ya llegué hasta aquí.
64
00:05:56,564 --> 00:06:00,985
No voy a reducir mis implantes, no ahora.
65
00:06:02,236 --> 00:06:04,614
No hay vuelta atrás.
66
00:06:05,698 --> 00:06:08,451
Los cerdos ya nos olieron.
67
00:06:08,534 --> 00:06:10,870
Tenemos hasta la mañana, como mucho.
68
00:06:10,953 --> 00:06:11,996
¡Debemos hacerlo!
69
00:06:12,080 --> 00:06:13,247
¡Dije que no!
70
00:06:13,331 --> 00:06:15,458
¿No entiendes?
71
00:06:16,167 --> 00:06:17,543
¡Es de Arasaka!
72
00:06:20,671 --> 00:06:22,256
Cancelemos.
73
00:06:22,882 --> 00:06:26,135
Vamos, Lucy. No lo hagas si no quieres.
74
00:06:26,219 --> 00:06:27,553
¡No te metas, David!
75
00:06:27,637 --> 00:06:31,349
Llevemos a Tanaka donde lo atrapamos
y finjamos que nada pasó.
76
00:06:31,432 --> 00:06:32,850
¡Ni lo pienses!
77
00:06:34,060 --> 00:06:35,186
No terminé contigo.
78
00:06:36,521 --> 00:06:39,148
David, dime que puedo hacerlo.
79
00:06:39,232 --> 00:06:40,817
¿Qué…? Pero pensé…
80
00:06:40,900 --> 00:06:41,776
¡Dilo!
81
00:06:43,069 --> 00:06:46,531
No entiendes. No podemos irnos.
82
00:06:46,614 --> 00:06:47,907
Arasaka siempre vigila.
83
00:06:48,408 --> 00:06:52,829
Me vigila a mí, te vigila a ti.
No es cuestión de hacerlo o no.
84
00:06:53,413 --> 00:06:54,580
No tenemos opción.
85
00:06:55,665 --> 00:06:56,916
Confía en mí.
86
00:06:58,418 --> 00:07:03,214
Solo necesito oírte decirlo. Por favor…
87
00:07:05,758 --> 00:07:08,594
Lo siento, Lucy.
88
00:07:10,304 --> 00:07:13,224
Necesito que lo hagas.
89
00:07:13,307 --> 00:07:15,393
Creo en ti, Lucy.
90
00:07:17,270 --> 00:07:18,438
Lo haré.
91
00:07:18,521 --> 00:07:19,564
¿Qué?
92
00:07:19,647 --> 00:07:21,524
Pero David también viene.
93
00:07:22,024 --> 00:07:25,278
Maine queda fuera.
Son mis condiciones, tómalo o déjalo.
94
00:07:29,198 --> 00:07:34,078
Bien, pero nos informarás
cada quince minutos.
95
00:07:34,162 --> 00:07:36,664
Tienes hasta el amanecer. ¡No lo arruines!
96
00:07:38,332 --> 00:07:40,042
David. ¿Dónde está Maine?
97
00:07:42,670 --> 00:07:44,172
Si yo supiera…
98
00:07:52,638 --> 00:07:53,473
¡Maine!
99
00:07:58,519 --> 00:07:59,353
Dorio.
100
00:08:00,646 --> 00:08:03,608
¿Seguro que no necesitamos
que Dorio nos ayude?
101
00:08:03,691 --> 00:08:05,359
Decídete.
102
00:08:05,443 --> 00:08:06,903
Maldición, ¿por qué no…?
103
00:08:08,237 --> 00:08:12,241
Deberías habérmelo dicho.
¿Por qué debemos hacer todo esto solos?
104
00:08:12,325 --> 00:08:13,201
David.
105
00:08:22,043 --> 00:08:23,920
¿Puedo preguntarte algo?
106
00:08:26,214 --> 00:08:30,134
¿Por qué ocultaste el puerto de inmersión?
107
00:08:35,264 --> 00:08:36,182
Te conecto.
108
00:08:40,311 --> 00:08:41,479
David…
109
00:08:41,562 --> 00:08:42,396
¿Sí?
110
00:08:45,149 --> 00:08:46,234
Estoy entrando.
111
00:08:50,029 --> 00:08:54,617
No puede haber nada parecido a una trampa
si no hay forma de entrar.
112
00:09:05,419 --> 00:09:08,089
Muy bien. ¿Dónde está Maine?
113
00:09:08,172 --> 00:09:09,840
Está tranquilo ahora.
114
00:09:10,716 --> 00:09:13,511
Oye, Dorio, seguro tenemos…
115
00:09:13,594 --> 00:09:14,428
¿Qué?
116
00:09:14,512 --> 00:09:16,055
No, olvídalo. No importa.
117
00:09:19,850 --> 00:09:21,227
¿Lo vamos a matar?
118
00:09:22,979 --> 00:09:25,064
Necesitamos un plan B por si no lo logra.
119
00:09:26,440 --> 00:09:29,318
Plan A, B o Z,
no deberíamos haber llegado a esto.
120
00:09:31,404 --> 00:09:33,322
LLAMADA
FARADAY
121
00:09:33,406 --> 00:09:35,283
¿Qué quieres?
122
00:09:35,366 --> 00:09:36,784
Mis datos. ¿Los tienen?
123
00:09:36,867 --> 00:09:38,369
Estamos en eso.
124
00:09:38,452 --> 00:09:41,664
Están tardando. ¿Quién se ocupa de eso?
125
00:09:41,747 --> 00:09:43,791
¿Qué? ¿Por qué tantas preguntas?
126
00:09:43,874 --> 00:09:46,460
Maine, ocultas algo.
127
00:09:46,544 --> 00:09:47,712
¿Qué?
128
00:09:47,795 --> 00:09:49,964
¿Y Kiwi? ¿Puedes hacerlo sin ella?
129
00:09:50,047 --> 00:09:52,675
¿Cómo…? Mierda, Falco habló.
130
00:09:53,426 --> 00:09:56,387
¿Estás dispuesto a apostar todo
en un corredor de apoyo?
131
00:09:56,470 --> 00:09:57,763
Absolutamente.
132
00:09:57,847 --> 00:09:59,307
De prisa, Maine.
133
00:09:59,390 --> 00:10:02,476
A Arasaka aún le falta un ejecutivo.
134
00:10:02,560 --> 00:10:04,812
Entenderás que no hay margen de error.
135
00:10:04,895 --> 00:10:05,938
Me quedó claro.
136
00:10:07,815 --> 00:10:08,983
¿Qué?
137
00:10:09,984 --> 00:10:11,569
¿Qué miras, Faraday?
138
00:10:19,744 --> 00:10:21,746
¿Una falla?
139
00:10:23,289 --> 00:10:25,166
Mierda, ¿justo ahora?
140
00:10:29,211 --> 00:10:32,632
No, espera. ¡Por favor, David!
141
00:10:36,719 --> 00:10:39,472
Maine, ¡reacciona!
142
00:10:40,806 --> 00:10:43,142
¡Maldición! La anestesia pierde efecto.
143
00:10:44,018 --> 00:10:45,561
¿Qué haces, David?
144
00:10:51,442 --> 00:10:54,945
Lo sabía. Eres David.
145
00:10:55,529 --> 00:10:56,447
Me conoces.
146
00:10:57,823 --> 00:11:00,993
Sé mucho de ti.
147
00:11:01,077 --> 00:11:04,705
El incidente con mi hijo Katsuo
en la Academia.
148
00:11:06,916 --> 00:11:11,295
Pero aun después de eso,
hice que volvieran a admitirte.
149
00:11:11,379 --> 00:11:12,296
¿Fuiste tú?
150
00:11:12,797 --> 00:11:16,175
Por favor, David. Puedes parar esto ahora.
151
00:11:17,051 --> 00:11:19,637
Ayúdame. No quiero morir.
152
00:11:19,720 --> 00:11:21,847
No va a pasar. Tus datos es lo que…
153
00:11:21,931 --> 00:11:23,849
¡Qué ingenuo!
154
00:11:25,267 --> 00:11:26,852
¡Les vi las caras!
155
00:11:26,936 --> 00:11:29,605
¿Aún crees que no me harán desaparecer?
156
00:11:30,690 --> 00:11:34,276
Piensa. ¿Por qué revocaría tu expulsión?
157
00:11:35,319 --> 00:11:37,863
Demostraste tener un potencial único.
158
00:11:38,698 --> 00:11:41,617
Arasaka te ve como un activo valioso.
159
00:11:42,451 --> 00:11:45,871
Te espera un futuro prometedor, David.
160
00:11:45,955 --> 00:11:47,998
¡No desperdicies tu vida!
161
00:11:58,843 --> 00:11:59,760
Bingo.
162
00:12:04,598 --> 00:12:05,891
DESCARGAR
163
00:12:11,230 --> 00:12:13,399
No puedo dejarte ir. No puedo.
164
00:12:13,482 --> 00:12:15,651
Entonces, contacta a Arasaka.
165
00:12:15,735 --> 00:12:18,988
Esto puede terminar
en menos de cinco minutos.
166
00:12:19,071 --> 00:12:22,283
No me refiero a eso.
No voy a traicionar a mi equipo.
167
00:12:22,366 --> 00:12:26,287
Qué tonto. ¿No ves que te están usando?
168
00:12:26,370 --> 00:12:28,789
¿Y Arasaka no lo hará?
169
00:12:28,873 --> 00:12:31,292
¿No entiendes?
170
00:12:31,375 --> 00:12:34,712
¿Quién crees que pagó tu implante?
Fue a Militech.
171
00:12:34,795 --> 00:12:38,549
Debes saber que te ensucias las manos
en nombre de las corporaciones.
172
00:12:38,632 --> 00:12:44,138
No importa qué tan alto subas,
nunca escaparás de nuestra sombra.
173
00:12:44,847 --> 00:12:46,056
Pero eso es…
174
00:13:01,530 --> 00:13:02,990
LLAMADA
DAVID
175
00:13:05,576 --> 00:13:06,452
¿David?
176
00:13:06,535 --> 00:13:07,495
LLAMADA
DORIO
177
00:13:07,578 --> 00:13:13,542
Martinez, dime qué quieres.
178
00:13:14,293 --> 00:13:15,461
LLAMADA
DORIO
179
00:13:15,544 --> 00:13:17,296
¿Qué quiero?
180
00:13:19,924 --> 00:13:21,300
David, ¿qué haces?
181
00:13:21,383 --> 00:13:24,720
¡Está despierto!
David, ¿y el tranquilizante? ¡Dámelo!
182
00:13:26,806 --> 00:13:28,724
¿Qué carajo fue eso?
183
00:13:29,391 --> 00:13:32,102
Si se muere, se acaba todo.
184
00:13:32,186 --> 00:13:33,020
¡David!
185
00:13:33,103 --> 00:13:35,022
David, ¡reacciona!
186
00:13:35,105 --> 00:13:37,900
La conectaste, ¿no? ¿Qué debemos hacer?
187
00:13:38,943 --> 00:13:41,237
¡Dorio! ¡Lucy sigue sumergida!
188
00:13:41,320 --> 00:13:43,989
- ¿Estás seguro?
- ¡Rápido! ¡Corta el enlace!
189
00:13:44,865 --> 00:13:45,991
DESCONEXIÓN FORZOSA
190
00:13:46,700 --> 00:13:47,785
Bien, ¡quítalo!
191
00:14:01,340 --> 00:14:02,591
¿Y los datos?
192
00:14:02,675 --> 00:14:05,886
Lo pinchó después de que murió.
Deben estar bien.
193
00:14:06,679 --> 00:14:07,555
¡David!
194
00:14:08,055 --> 00:14:10,182
Sí, Lucy está…
195
00:14:12,309 --> 00:14:14,937
David, ¿qué carajo hacías?
196
00:14:16,313 --> 00:14:17,857
¿Yo? ¿Y tú?
197
00:14:17,940 --> 00:14:20,359
¿Qué carajo hacías?
198
00:14:20,442 --> 00:14:21,902
¿Qué dijiste…?
199
00:14:21,986 --> 00:14:25,614
Golpeaste a Kiwi
y le cargaste todo esto a Lucy.
200
00:14:25,698 --> 00:14:28,117
¿Qué carajo pasa contigo?
201
00:14:28,200 --> 00:14:29,869
David, tú…
202
00:14:29,952 --> 00:14:31,370
¡Maine! ¡David!
203
00:14:31,453 --> 00:14:32,288
¿Qué?
204
00:14:32,371 --> 00:14:36,125
El chip falso no está.
La señal se filtró al Equipo de Trauma.
205
00:14:37,167 --> 00:14:38,127
¡Puta madre!
206
00:14:40,337 --> 00:14:44,049
David, no terminamos de hablar,
pero prepara el auto.
207
00:14:46,176 --> 00:14:47,720
Contrólate, David.
208
00:14:47,803 --> 00:14:49,763
Si te metiste en esto, hazlo.
209
00:14:51,557 --> 00:14:54,643
- Espera en el auto. Los alcanzaremos.
- Muy bien.
210
00:14:57,313 --> 00:14:59,356
Maldito servicio del paquete Premium.
211
00:14:59,440 --> 00:15:00,274
¡Dorio!
212
00:15:05,446 --> 00:15:08,282
Se registran disparos
en el área de servicio.
213
00:15:08,365 --> 00:15:10,743
Posible presencia de enemigos.
214
00:15:11,535 --> 00:15:13,579
Se solicitan refuerzos de la NCPD.
215
00:15:23,881 --> 00:15:25,132
¿David?
216
00:15:26,091 --> 00:15:27,676
¡Lucy! ¿Estás bien?
217
00:15:28,260 --> 00:15:30,095
¿Qué pasó?
218
00:15:30,179 --> 00:15:33,891
Tanaka despertó.
Por alguna razón, entró en cortocircuito.
219
00:15:35,768 --> 00:15:37,853
¿Pasó algo mientras estabas sumergida?
220
00:15:37,937 --> 00:15:39,647
¿Dónde están Maine y Dorio?
221
00:15:39,730 --> 00:15:41,523
Están moviendo el cuerpo de Tanaka.
222
00:15:41,607 --> 00:15:43,317
¿Pero está muerto?
223
00:15:43,400 --> 00:15:44,944
No, lo resucitamos.
224
00:15:45,569 --> 00:15:46,779
¿Por qué?
225
00:15:46,862 --> 00:15:49,114
¿Qué dices? Aún necesitamos los datos.
226
00:15:49,198 --> 00:15:51,200
No tiene sentido resucitarlo.
227
00:15:52,326 --> 00:15:53,577
No había datos.
228
00:15:55,788 --> 00:15:56,747
No puede ser.
229
00:15:57,873 --> 00:16:00,584
Maldición. Otra vez vigilados por Arasaka.
230
00:16:00,668 --> 00:16:03,837
¡Maine! ¡No olvides tus inmunodepresores!
231
00:16:04,421 --> 00:16:05,798
Ya me los inyecté.
232
00:16:05,881 --> 00:16:06,882
¡No se muevan!
233
00:16:14,807 --> 00:16:19,770
¡Mierda! Estos cerdos
siempre aparecen de la nada.
234
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
¡Atrás! ¡Retrocede!
235
00:16:23,691 --> 00:16:25,359
Mierda, no contesta.
236
00:16:26,193 --> 00:16:28,404
¡David! ¿A dónde vas?
237
00:16:28,487 --> 00:16:29,405
A ayudar.
238
00:16:29,488 --> 00:16:31,991
¡Idiota! ¿Y si nos desencontramos?
239
00:16:32,074 --> 00:16:33,242
Esperemos.
240
00:16:41,333 --> 00:16:42,626
No, voy a ir.
241
00:16:42,710 --> 00:16:43,669
¡David!
242
00:16:43,752 --> 00:16:45,337
¿Qué te asustó?
243
00:16:45,421 --> 00:16:47,423
No deberían tardar tanto. Algo pasa.
244
00:16:47,506 --> 00:16:49,508
¡Espera! Capté otra señal.
245
00:16:50,342 --> 00:16:53,012
No es solo Trauma,
también está aquí la NCPD.
246
00:16:53,595 --> 00:16:55,014
Están rodeados.
247
00:16:55,097 --> 00:16:56,223
Debemos ayudar.
248
00:16:56,306 --> 00:16:58,267
¡No! ¿Quieres morir?
249
00:17:06,358 --> 00:17:09,194
No moriré. Estoy contigo, Lucy.
250
00:17:09,278 --> 00:17:10,320
David.
251
00:17:10,863 --> 00:17:15,159
Quizá no sobrevivan.
Debemos minimizar las pérdidas y huir.
252
00:17:15,242 --> 00:17:18,287
¿Oíste eso? ¡Aún están vivos ahí!
253
00:17:20,039 --> 00:17:22,583
Maldición, estás extraña hoy.
254
00:17:22,666 --> 00:17:25,669
Viste algo
en la red neuronal de Tanaka, ¿no?
255
00:17:25,753 --> 00:17:28,130
Solo quería…
256
00:17:30,132 --> 00:17:33,385
Lucy, ¿no vas a decirme…
257
00:17:34,386 --> 00:17:36,013
…que puedo hacerlo?
258
00:17:56,408 --> 00:17:58,869
¿Qué haces, Maine? No te pares ahí.
259
00:18:04,666 --> 00:18:06,335
¡Mierda! ¡Qué imbécil!
260
00:18:12,382 --> 00:18:13,425
¡No disparen!
261
00:18:13,509 --> 00:18:14,343
¿Por qué?
262
00:18:14,426 --> 00:18:16,220
¡Tiene a un cliente Premium de rehén!
263
00:18:16,303 --> 00:18:17,221
No es mi problema.
264
00:18:45,791 --> 00:18:46,834
¿Dorio?
265
00:18:47,417 --> 00:18:50,087
Espera, Maine. Voy en camino.
266
00:18:51,797 --> 00:18:55,300
Por favor, dime que puedo hacerlo.
267
00:19:07,396 --> 00:19:10,440
¿Esto es por mi culpa?
268
00:19:18,907 --> 00:19:22,619
¡Quieto! ¡Baja el arma
y pon las manos detrás de la cabeza!
269
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
¡Última advertencia!
270
00:19:33,755 --> 00:19:35,674
El cliente Premium está muerto.
271
00:19:36,216 --> 00:19:37,050
Hola.
272
00:19:38,218 --> 00:19:39,428
¿Es por mi culpa?
273
00:19:42,264 --> 00:19:43,223
¡Ciberpsicópata!
274
00:19:43,307 --> 00:19:44,641
¡Llama a MaxTac ahora!
275
00:19:46,226 --> 00:19:47,686
LLAMADA
DAVID
276
00:19:49,229 --> 00:19:51,481
¡Imposible resucitarlo! ¡Evacúen!
277
00:19:51,565 --> 00:19:53,025
¿A dónde van?
278
00:19:53,108 --> 00:19:55,569
La póliza del cliente es nula.
Es su problema ahora.
279
00:19:55,652 --> 00:19:56,737
¿En serio?
280
00:19:57,404 --> 00:19:58,614
¡Aquí está! Despega.
281
00:20:18,217 --> 00:20:19,051
¡Mierda!
282
00:20:29,228 --> 00:20:31,104
David, ¿me escuchas?
283
00:20:31,188 --> 00:20:33,106
Maine se volvió un ciberpsicópata.
284
00:20:33,774 --> 00:20:35,275
Llamaron a MaxTac.
285
00:20:35,776 --> 00:20:37,152
¡Regresa!
286
00:20:38,820 --> 00:20:39,696
Maine.
287
00:20:41,156 --> 00:20:43,242
Hola, David.
288
00:20:43,325 --> 00:20:45,327
¿No estás herido?
289
00:20:45,410 --> 00:20:47,412
Maine, vine a ayudarte.
290
00:20:49,206 --> 00:20:51,583
Dorio está muerta. No sobrevivió.
291
00:20:52,668 --> 00:20:56,505
¿Qué? ¿Qué haces?
292
00:20:56,588 --> 00:20:59,007
Lo último que puedo hacer por ella.
293
00:21:01,260 --> 00:21:03,971
Debemos irnos o terminaremos como ella.
294
00:21:06,056 --> 00:21:10,143
Basta de huir, amigo. La parca me llama.
295
00:21:11,103 --> 00:21:12,646
¿Qué estás diciendo?
296
00:21:17,401 --> 00:21:20,028
Está bien. También voy a luchar.
297
00:21:20,112 --> 00:21:21,071
David.
298
00:21:21,571 --> 00:21:23,573
Ya me decidí. Puedo hacerlo.
299
00:21:23,657 --> 00:21:25,534
¡Te voy a salvar!
300
00:21:27,327 --> 00:21:29,079
¡Maldición! Deja de temblar.
301
00:21:29,871 --> 00:21:33,917
MaxTac, ¡vengan por nosotros! ¡Inténtenlo!
302
00:21:34,001 --> 00:21:38,380
Nos iremos de aquí, Maine. Tú y yo.
303
00:21:38,463 --> 00:21:40,549
Y luego…
304
00:22:01,611 --> 00:22:02,863
David.
305
00:22:05,907 --> 00:22:07,826
Aún no puedes.
306
00:22:10,996 --> 00:22:13,081
¿Por qué, Maine?
307
00:22:14,124 --> 00:22:14,958
¿Por qué tú?
308
00:22:25,469 --> 00:22:26,386
David.
309
00:22:29,931 --> 00:22:31,516
Moriré aquí.
310
00:22:32,976 --> 00:22:34,269
Tú vivirás.
311
00:22:34,895 --> 00:22:37,606
Corres más rápido que todos, ¿recuerdas?
312
00:22:38,815 --> 00:22:40,108
Sigue corriendo.
313
00:23:18,980 --> 00:23:22,401
LLAMADA
DAVID