1
00:00:06,464 --> 00:00:08,717
АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:01:46,439 --> 00:01:47,941
Хочеш їх приміряти?
3
00:01:48,691 --> 00:01:50,318
Вони мені не по кишені.
4
00:01:50,401 --> 00:01:53,196
Ребекка сказала,
що віддасть їх тобі задарма.
5
00:01:54,030 --> 00:01:55,490
Ні, дякую.
6
00:01:56,449 --> 00:01:59,786
Ти ж не з тих,
хто гидує імплантами, знятими з мерців.
7
00:02:00,286 --> 00:02:02,831
Чи це тому, що ти його знав?
8
00:02:02,914 --> 00:02:04,916
Це ж руки для техніків.
9
00:02:04,999 --> 00:02:07,127
Ти просто вередливий.
10
00:02:07,210 --> 00:02:09,420
Я вже знаю, який імплант хочу.
11
00:02:09,504 --> 00:02:10,880
Який саме?
12
00:02:13,133 --> 00:02:14,384
Оцей?
13
00:02:15,009 --> 00:02:16,845
Він більший за твоє тільце.
14
00:02:16,928 --> 00:02:18,638
Не такий він і великий.
15
00:02:19,222 --> 00:02:21,474
Якщо я здохну, він твій.
16
00:02:22,225 --> 00:02:25,270
А поки встанови собі якийсь інший хром.
17
00:02:26,187 --> 00:02:28,648
Добре. Ловлю тебе на слові.
18
00:02:30,191 --> 00:02:32,735
Щось з тобою сьогодні не те…
19
00:02:32,819 --> 00:02:33,653
Що?
20
00:02:34,237 --> 00:02:37,866
Ти зазвичай ниєш, псуєш атмосферу…
21
00:02:37,949 --> 00:02:39,409
Кайфолам ти.
22
00:02:39,492 --> 00:02:42,453
Як грубо. Я такий самий, як учора!
23
00:02:42,537 --> 00:02:43,913
Ні, щось не так.
24
00:02:44,497 --> 00:02:46,124
Ти з кимось переспав, так?
25
00:02:47,792 --> 00:02:48,710
Точно.
26
00:02:49,502 --> 00:02:52,672
Та в тебе на обличчі все написано!
27
00:02:52,755 --> 00:02:55,425
Ківі! Є якісь новини?
28
00:02:55,508 --> 00:02:57,760
Та ніфіга.
29
00:02:59,262 --> 00:03:03,183
Танака посилив охорону
після минулого нападу.
30
00:03:03,933 --> 00:03:06,853
Я намагалася знайти лазівки,
але все заблоковано.
31
00:03:06,936 --> 00:03:11,191
А я казав. Залишається чекати,
коли Фарадей дасть хоч якусь інфу.
32
00:03:11,774 --> 00:03:13,109
Танака?
33
00:03:13,193 --> 00:03:15,945
Пам'ятаєш свою першу велику крадіжку?
34
00:03:16,029 --> 00:03:17,405
То був його лімузин.
35
00:03:19,032 --> 00:03:20,200
А що таке?
36
00:03:20,283 --> 00:03:21,993
Та ні, нічого…
37
00:03:22,076 --> 00:03:25,955
Слухай, а ти навчався з його малим.
38
00:03:27,540 --> 00:03:32,670
Що? Наш пацан ходив у школу
для арасаківських нащадків?
39
00:03:32,754 --> 00:03:36,758
Його виключили з Академії «Арасака».
А він ще й відмінником був.
40
00:03:36,841 --> 00:03:38,718
Та щоб мене чорти побрали!
41
00:03:38,801 --> 00:03:43,806
Тепер усе ясно. Ґлорія постійно
шукала бабки, щоб платити за навчання.
42
00:03:44,515 --> 00:03:47,477
Можете не колупатися в моєму минулому?
43
00:03:48,269 --> 00:03:53,191
Я ще знайшла останні записи
на особистому диску Танаки. Але там фігня.
44
00:03:53,274 --> 00:03:55,985
-Наприклад?
-Чорні МГ в історії переглядів.
45
00:03:56,069 --> 00:03:59,530
Це ж добре.
Можемо використати це проти нього.
46
00:03:59,614 --> 00:04:01,741
Там більше крові, ніж сексу.
47
00:04:01,824 --> 00:04:04,077
І записи кіберпсихів.
48
00:04:04,661 --> 00:04:06,996
Навіть корпарі збочені чудили.
49
00:04:08,206 --> 00:04:11,876
-Багато з них від якогось Джей-Кея.
-Джей-Кей?
50
00:04:12,460 --> 00:04:13,378
ДЖЕЙ-КЕЙ
51
00:04:13,461 --> 00:04:14,629
Знайоме ім'я?
52
00:04:14,712 --> 00:04:19,384
Це Джиммі Куросакі.
Культовий режисер мозкограїв.
53
00:04:19,467 --> 00:04:24,764
Відомий, бо видає змонтовані записи
вже за добу після отримання.
54
00:04:24,847 --> 00:04:29,143
Він на голову вищий
за всіх інших режисерів.
55
00:04:29,227 --> 00:04:32,021
Не дивно, що в нього стільки прихильників.
56
00:04:32,105 --> 00:04:35,066
Не знав, що ти
теж схиблений на мозкограях.
57
00:04:35,149 --> 00:04:36,025
Ну, я…
58
00:04:36,109 --> 00:04:39,654
Я просто допомагав
одному чуваку штовхати його товар.
59
00:04:39,737 --> 00:04:43,992
Це все добре, але ти знаєш хоч щось,
що може стати нам у пригоді?
60
00:04:44,492 --> 00:04:46,536
-Вони кастомізовані.
-Що?
61
00:04:47,120 --> 00:04:51,040
Я чув, що він іноді
налаштовує записи під запити VIP-ів.
62
00:04:51,124 --> 00:04:53,084
Приміром, знімає больові ліміти.
63
00:04:53,167 --> 00:04:54,585
А нам з того що?
64
00:04:54,669 --> 00:04:58,840
А те, що під час налаштування,
Танака має бути присутній особисто.
65
00:04:58,923 --> 00:05:00,133
І напевно сам.
66
00:05:00,216 --> 00:05:02,051
А чому сам?
67
00:05:02,135 --> 00:05:05,555
А ти б узяла охоронця,
щоб купити фетишистський МГ?
68
00:05:07,974 --> 00:05:08,933
Твоя правда.
69
00:05:09,017 --> 00:05:11,227
А ти стаєш кмітливішим.
70
00:05:11,311 --> 00:05:14,314
А все тому, що ти тепер чоловік!
71
00:05:14,856 --> 00:05:17,358
Я щось пропустила? Що?
72
00:05:17,442 --> 00:05:18,276
Нічого!
73
00:05:19,402 --> 00:05:22,530
Фарадей знайшов зачіпку по Танаці.
74
00:05:22,613 --> 00:05:25,867
Схоже, він час від часу
відмовляється від охорони.
75
00:05:25,950 --> 00:05:28,077
Але користується таксі від Delamain.
76
00:05:28,161 --> 00:05:29,996
Зникає з радарів, так?
77
00:05:30,079 --> 00:05:33,875
Але Delamain непробивні.
Місце призначення приховане.
78
00:05:33,958 --> 00:05:37,754
Я дещо розкопала
про налаштування мозкограїв.
79
00:05:37,837 --> 00:05:42,300
Основні клієнти: корпоративні управлінці,
зірки, ватажки банд…
80
00:05:42,383 --> 00:05:45,136
Вхід лише на запрошення.
Локація засекречена.
81
00:05:45,219 --> 00:05:48,389
Щоб дістати інфу,
треба говорити з Джей-Кеєм напряму.
82
00:05:48,473 --> 00:05:49,724
Як саме?
83
00:05:49,807 --> 00:05:51,351
Зустрітися з ним.
84
00:05:51,934 --> 00:05:57,523
У нього на завтра зарезервований столик
у «Вугіллі». Він буде сам.
85
00:05:57,607 --> 00:05:59,359
Бідний-нещасний.
86
00:05:59,442 --> 00:06:02,862
А після вечері
запросимо його до нас у гості.
87
00:06:03,571 --> 00:06:05,239
Почастуємо його.
88
00:06:09,202 --> 00:06:10,995
Він вийшов.
89
00:06:11,079 --> 00:06:11,954
Ясно.
90
00:06:33,810 --> 00:06:37,522
Перепрошую, а ви часом не Джиммі Куросакі?
91
00:06:39,065 --> 00:06:39,982
Хто питає?
92
00:06:40,066 --> 00:06:42,443
Я так і знав!
93
00:06:42,527 --> 00:06:46,906
Знаєте патрача з Арройо,
який приторговує чорними МГ?
94
00:06:46,989 --> 00:06:50,368
Я допомагав йому штовхати ваш товар!
95
00:06:50,451 --> 00:06:51,285
Ясно.
96
00:06:51,369 --> 00:06:53,371
Можна потиснути вам руку?
97
00:06:53,871 --> 00:06:58,751
Ой, вибачте. Здається,
мене трохи приголомшила зустріч із зіркою.
98
00:06:58,835 --> 00:07:00,545
Вибач, мені треба їхати.
99
00:07:00,628 --> 00:07:03,047
Авжеж… Не буду вас затримувати.
100
00:07:03,131 --> 00:07:04,757
Приємно було познайомитися…
101
00:07:14,809 --> 00:07:16,269
Що це було?
102
00:07:20,022 --> 00:07:21,190
Бляха!
103
00:07:22,108 --> 00:07:23,234
Що?
104
00:07:23,818 --> 00:07:25,736
Мейне!
105
00:07:26,320 --> 00:07:27,447
А де Девід?
106
00:07:27,530 --> 00:07:28,573
Знайди його!
107
00:07:29,073 --> 00:07:30,616
Ну ж бо, Мейне!
108
00:07:36,330 --> 00:07:37,248
Ти як?
109
00:07:37,331 --> 00:07:40,251
Той виродок щось із нами зробив.
110
00:07:41,127 --> 00:07:42,503
Що тут сталося?
111
00:07:42,587 --> 00:07:43,880
Вони зникли.
112
00:07:44,422 --> 00:07:45,256
Зникли?
113
00:07:46,007 --> 00:07:48,009
Схоже, Девід у нього.
114
00:07:49,218 --> 00:07:51,804
Ківі, забери звідси Мейна.
115
00:07:51,888 --> 00:07:53,014
Гаразд.
116
00:07:53,097 --> 00:07:54,724
Зі мною все гаразд…
117
00:07:54,807 --> 00:07:56,767
Стули пельку й забирайся!
118
00:07:56,851 --> 00:07:59,020
Люсі! Ми поїдемо вдвох.
119
00:08:07,653 --> 00:08:11,324
Знайшла. Два кілометри, прямо по курсу.
120
00:08:11,407 --> 00:08:15,912
-Чим той гад їх оглушив?
-Якимось електромагнітним імпульсом.
121
00:08:15,995 --> 00:08:20,833
Ківі аж знудило. Хоча мене ледве зачепило.
122
00:08:20,917 --> 00:08:26,088
Він націлений на нейронні імпланти.
Щоб нашкодити мережникам.
123
00:08:26,672 --> 00:08:28,716
-Ти як?
-Я була поза зоною дії.
124
00:08:29,425 --> 00:08:31,469
Більше хвилююся за Девіда.
125
00:08:31,552 --> 00:08:33,846
Фігово, якщо він знову його ввімкне.
126
00:08:33,930 --> 00:08:36,224
Треба прикінчити його першими.
127
00:08:37,767 --> 00:08:39,227
Ти бісишся, так?
128
00:08:39,810 --> 00:08:41,229
Трошки.
129
00:09:09,966 --> 00:09:11,509
Який кошмар.
130
00:09:11,592 --> 00:09:13,719
Думаєш, це був кіберпсих?
131
00:09:13,803 --> 00:09:18,349
Ага. Краще залишмо це
для «МаксТак». Ходімо.
132
00:09:20,101 --> 00:09:21,519
Глянь, ще одна тіло.
133
00:09:22,186 --> 00:09:25,022
Не відставай, чувак.
Що як ти наткнешся на нього?
134
00:09:25,606 --> 00:09:28,067
Розслабся. Його тут давно нема.
135
00:09:30,695 --> 00:09:31,529
Хто там?
136
00:09:31,612 --> 00:09:33,030
Це кіберпсих!
137
00:09:33,114 --> 00:09:34,031
Він озброєний!
138
00:09:34,115 --> 00:09:35,616
-Це не я!
-Кидай пушку!
139
00:09:35,700 --> 00:09:36,742
Ані руш!
140
00:09:36,826 --> 00:09:39,203
-Я тут опритомнів і…
-Кидай, псих клятий!
141
00:09:43,708 --> 00:09:44,834
Хто там?
142
00:09:44,917 --> 00:09:46,419
Гей! Що сталося?
143
00:09:53,009 --> 00:09:55,678
-У нас тут кіберпсих!
-Викликай «МаксТак»!
144
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
Я чув стрілянину!
145
00:10:17,658 --> 00:10:19,452
Здохни, покидьку!
146
00:10:26,834 --> 00:10:27,668
Чорт…
147
00:10:57,031 --> 00:10:58,199
«МаксТак»?
148
00:11:20,471 --> 00:11:21,722
Чудовисько.
149
00:11:21,806 --> 00:11:23,974
Ні! Ви взяли не того…
150
00:11:39,448 --> 00:11:41,075
Круто, скажи?
151
00:11:41,158 --> 00:11:44,829
Ти переживаєш власну смерть, а не чиюсь.
152
00:11:45,413 --> 00:11:47,331
Ти знущаєшся?
153
00:11:47,915 --> 00:11:51,252
Круто? Це був кошмар…
154
00:11:52,878 --> 00:11:55,715
Більшість моїх прихильників схиблені.
155
00:11:55,798 --> 00:11:58,050
Мені здалося, що ти теж такий.
156
00:11:58,676 --> 00:12:01,345
Ти кіберпанк, правда ж?
157
00:12:01,929 --> 00:12:03,264
Чого ти хочеш?
158
00:12:03,347 --> 00:12:05,641
Влаштував мені засідку в такому місці…
159
00:12:06,559 --> 00:12:10,604
А ти непогано підготувався.
Бачив якісь з моїх мозкограїв?
160
00:12:10,688 --> 00:12:13,232
Скажімо, серію «Межовики»?
161
00:12:14,191 --> 00:12:15,109
Так.
162
00:12:16,068 --> 00:12:18,612
Я бачив більшість твоїх записів.
163
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
Ого, я приємно!
164
00:12:23,993 --> 00:12:29,498
А ти ніколи не думав,
де я беру видива кіберпсихів?
165
00:12:29,582 --> 00:12:30,791
Що?
166
00:12:30,875 --> 00:12:36,756
У всіх військових прототипах
є вбудований пристрій для запису МГ.
167
00:12:37,339 --> 00:12:41,844
Дехто готовий платити
шалені бабки за такий матеріал.
168
00:12:45,347 --> 00:12:48,267
Знаєш, хто носив цей імплант до тебе?
169
00:12:48,893 --> 00:12:53,230
Джеймс Норріс. Загалом він убив 27 людей.
170
00:12:53,314 --> 00:12:56,776
Наостанок він непогано
повальсував із «МаксТак».
171
00:12:57,359 --> 00:13:02,782
Знайти того, хто може йти нога в ногу
із психзагоном — це рідкісна вдача.
172
00:13:02,865 --> 00:13:07,620
Така краса була…
Найкраще, що я бачив за останній час.
173
00:13:10,372 --> 00:13:13,167
Та й на тебе в мене великі надії.
174
00:13:13,709 --> 00:13:17,797
Я здивований, що ти досі не здурів!
175
00:13:17,880 --> 00:13:21,383
З часом побічки все одно
зведуть тебе з розуму.
176
00:13:21,467 --> 00:13:23,844
Не дочекаюся, щоб це побачити.
177
00:13:23,928 --> 00:13:26,388
Я не стану психом!
178
00:13:26,472 --> 00:13:30,643
Усі так кажуть,
поки не перетворюються на кіберпсихів.
179
00:13:31,227 --> 00:13:33,896
Усі вважають, що з ними все буде гаразд.
180
00:13:33,979 --> 00:13:34,897
Я не такий!
181
00:13:34,980 --> 00:13:36,398
Ну звісно.
182
00:13:36,982 --> 00:13:41,695
Ще кілька зустрічей з «МаксТак»,
і твій мозок не витримає.
183
00:13:43,823 --> 00:13:47,743
Гей, зачекай.
Не змушуй мене проходити це знову!
184
00:13:48,994 --> 00:13:50,788
Гей, зупинися!
185
00:13:50,871 --> 00:13:51,914
Вимкни це!
186
00:13:51,997 --> 00:13:53,916
Годі!
187
00:13:58,546 --> 00:13:59,463
Не рипайся!
188
00:14:04,093 --> 00:14:05,469
Руки вгору,
189
00:14:06,053 --> 00:14:07,221
інакше здохнеш.
190
00:14:08,013 --> 00:14:09,098
Я здаюся!
191
00:14:14,395 --> 00:14:15,229
Як Девід?
192
00:14:15,312 --> 00:14:17,064
Здається, він у мозкограї.
193
00:14:17,147 --> 00:14:18,983
-Витягнеш його?
-Спробую.
194
00:14:19,567 --> 00:14:20,609
Допомогти?
195
00:14:20,693 --> 00:14:21,735
Стули пельку!
196
00:14:21,819 --> 00:14:22,653
Готово!
197
00:14:27,074 --> 00:14:28,742
Девіде! Як ти?
198
00:14:29,743 --> 00:14:31,495
Ой, як прикро.
199
00:14:32,454 --> 00:14:34,999
То чим я можу вам прислужитися?
200
00:14:35,082 --> 00:14:37,626
Схоже, ви не вбивати мене прийшли.
201
00:14:37,710 --> 00:14:39,420
Це від тебе залежить.
202
00:14:39,503 --> 00:14:42,131
Допоможу, чим зможу.
203
00:14:42,214 --> 00:14:43,507
Швидко метикуєш.
204
00:14:50,222 --> 00:14:51,515
Цей звук…
205
00:14:53,976 --> 00:14:55,644
Бойові дрони!
206
00:14:55,728 --> 00:14:56,645
Вгадали!
207
00:14:57,396 --> 00:14:58,439
Відклич їх!
208
00:14:58,522 --> 00:15:00,232
Не хочу.
209
00:15:00,316 --> 00:15:04,653
Моя радість і гордість.
Виготовлені на замовлення, куленепробивні.
210
00:15:04,737 --> 00:15:08,574
Не знаю, скільки ви протримаєтеся
з вашими пукавками, але удачі.
211
00:15:08,657 --> 00:15:10,451
Спершу я винесу тобі мізки!
212
00:15:10,534 --> 00:15:12,286
Не найвдаліша ідея.
213
00:15:12,369 --> 00:15:16,540
Це не завадить їм
перетворити вас на калюжі крові.
214
00:15:16,624 --> 00:15:20,669
Не думаю, що мені щось буде,
поки я прикриваюся тобою, я щитом.
215
00:15:24,089 --> 00:15:26,508
Не забувайте, що їх двоє.
216
00:15:26,592 --> 00:15:27,551
Чорт!
217
00:15:28,135 --> 00:15:30,220
Ой, схоже, вас оточили.
218
00:15:30,304 --> 00:15:31,847
Готові здатися?
219
00:15:31,931 --> 00:15:33,140
Ану замовкни!
220
00:15:33,223 --> 00:15:34,058
Люсі!
221
00:15:34,141 --> 00:15:35,809
Я в процесі.
222
00:15:35,893 --> 00:15:37,811
КОРОТКЕ ЗАМИКАННЯ
ЗАВАНТАЖЕННЯ
223
00:15:38,562 --> 00:15:39,813
Я не встигну…
224
00:15:45,778 --> 00:15:46,612
Девіде!
225
00:15:46,695 --> 00:15:48,197
Я потягну час!
226
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
Люсі, поквапся!
227
00:16:23,357 --> 00:16:25,192
Ого! Я вражений!
228
00:16:25,275 --> 00:16:26,902
-Сучий ти…
-Син!
229
00:16:27,736 --> 00:16:31,031
Білий прапор! Цього разу я справді здаюся.
230
00:16:31,115 --> 00:16:32,825
Виродок!
231
00:16:32,908 --> 00:16:35,411
Присягаюся, я тобі довбешку продірявлю!
232
00:16:35,494 --> 00:16:38,414
Справді? А я думав,
у вас є якісь запитання.
233
00:16:38,497 --> 00:16:39,665
Чорт забирай!
234
00:16:39,748 --> 00:16:45,337
Гей, дівчинко! Щоб так швидко хакнути,
треба мати справжній талант!
235
00:16:46,005 --> 00:16:49,466
Я готовий вас вислухати,
але можна я встану з підлоги?
236
00:16:50,509 --> 00:16:52,803
Тільки без вибриків, бо я тебе вб'ю.
237
00:16:52,886 --> 00:16:54,722
Добре. Обіцяю.
238
00:16:56,390 --> 00:16:59,184
Гаразд, усі зрозуміли план?
239
00:16:59,268 --> 00:17:01,603
Так, усе ясно.
240
00:17:01,687 --> 00:17:04,690
Я поклику вас пізніше. А поки сидіть тут.
241
00:17:05,399 --> 00:17:08,402
Очей з нього не спускай. Хай не рипається.
242
00:17:16,285 --> 00:17:18,203
Вибач за те, що сталося.
243
00:17:18,787 --> 00:17:19,747
Мені байдуже.
244
00:17:20,330 --> 00:17:23,042
Не думав, що ти так легко
погодишся допомогти.
245
00:17:23,542 --> 00:17:26,920
Я знаю методи кіберпанків.
246
00:17:27,421 --> 00:17:29,423
У мене не було вибору, хіба ні?
247
00:17:30,049 --> 00:17:30,966
Не було.
248
00:17:32,217 --> 00:17:33,594
Цей ти теж дивився?
249
00:17:34,136 --> 00:17:34,970
Так.
250
00:17:35,054 --> 00:17:37,931
Бачив і все одно встановив «Сенді»?
251
00:17:38,015 --> 00:17:39,725
А ти справді навіжений.
252
00:17:40,309 --> 00:17:42,478
Я не стану таким, як він.
253
00:17:42,561 --> 00:17:46,273
Навіть такий сильний солдат,
як Джеймс Норріс
254
00:17:46,356 --> 00:17:49,485
не витримав і злетів з котушок.
255
00:17:49,568 --> 00:17:51,987
Чому ти думаєш, що в тебе вийде?
256
00:17:53,155 --> 00:17:56,658
Сам не знаю.
Просто відчуваю, що так має бути.
257
00:17:57,284 --> 00:17:59,787
Що імплант завжди був частиною мене.
258
00:18:00,746 --> 00:18:03,957
Думаю, я якийсь не такий.
259
00:18:04,541 --> 00:18:06,794
Вважаєш себе особливим?
260
00:18:06,877 --> 00:18:07,711
Так.
261
00:18:10,798 --> 00:18:14,426
За всі ці роки я надивився на кіберпсихоз.
262
00:18:14,510 --> 00:18:17,638
Потужні імпланти
витіснять душу з твого тіла,
263
00:18:17,721 --> 00:18:23,644
і ти станеш машиною.
За межею, без майбутнього.
264
00:18:24,311 --> 00:18:26,730
А варіантів кінця лише два.
265
00:18:26,814 --> 00:18:29,233
Або ти втрачаєш розум,
266
00:18:29,817 --> 00:18:31,985
або гинеш, перш ніж це станеться.
267
00:18:40,077 --> 00:18:43,247
Ми скоро прибудемо в місце призначення.
268
00:18:44,915 --> 00:18:48,794
На ваше прохання
запис сьогоднішньої поїздки було стерто.
269
00:18:48,877 --> 00:18:50,921
Буду радий знову прислужитися…
270
00:18:53,298 --> 00:18:57,511
Вітаю, пане Танака. Заходьте.
271
00:18:59,346 --> 00:19:01,515
А ти швидко впорався.
272
00:19:01,598 --> 00:19:04,268
Зазвичай запис монтується кілька місяців.
273
00:19:04,351 --> 00:19:08,772
Розумієте, я дуже ретельно
підбираю новий матеріал.
274
00:19:08,856 --> 00:19:12,276
Але саме цей
раджу переглянути якнайшвидше.
275
00:19:12,359 --> 00:19:15,279
Хочете, щоб я одразу його налаштував?
276
00:19:15,362 --> 00:19:18,282
Мого сина сьогодні виписують з лікарні.
277
00:19:18,365 --> 00:19:20,742
Я поки просто заберу чип.
278
00:19:21,618 --> 00:19:23,036
Розумію.
279
00:19:23,745 --> 00:19:26,665
Але я справді пишаюся цим записом.
280
00:19:26,748 --> 00:19:29,793
Буде дуже шкода,
якщо ми його не налаштуємо.
281
00:19:29,877 --> 00:19:32,045
Чутливість буде просто зашкалювати.
282
00:19:32,129 --> 00:19:33,547
Пане Куросакі,
283
00:19:33,630 --> 00:19:35,591
я не люблю, коли гають мій час.
284
00:19:35,674 --> 00:19:37,301
Дуже шкода.
285
00:19:37,926 --> 00:19:42,806
Нам було б набагато простіше,
якби ти завис у мозкограї.
286
00:19:43,390 --> 00:19:44,474
Хто ви такі?
287
00:19:44,558 --> 00:19:45,726
Не смикайся.
288
00:19:47,644 --> 00:19:49,062
От виродки…
289
00:19:49,646 --> 00:19:52,316
Вибачте, пане. Мене змусили.
290
00:19:52,399 --> 00:19:55,694
Ви хоч уявляєте, хто я взагалі такий?
291
00:19:55,777 --> 00:19:57,196
ВИКЛИК
СПЕЦЗАГІН - А.Т.
292
00:19:57,279 --> 00:19:58,322
ВІДМОВА
293
00:19:58,405 --> 00:20:02,075
Ми встановили глушилку.
Про дзвінки можеш забути.
294
00:20:05,120 --> 00:20:06,830
Бачу, ви все продумали.
295
00:20:15,589 --> 00:20:16,673
Тільки не зараз!
296
00:20:25,974 --> 00:20:27,392
Мейне!
297
00:20:30,437 --> 00:20:31,355
Це ти…
298
00:20:37,778 --> 00:20:39,488
Задовбав уже.
299
00:20:46,703 --> 00:20:48,038
Напевно, голки.
300
00:20:48,121 --> 00:20:49,414
Просто в шию.
301
00:20:49,498 --> 00:20:50,874
Чорт, він застиг.
302
00:20:50,958 --> 00:20:52,876
Він не може дихати.
303
00:20:52,960 --> 00:20:54,628
Ну, це фігово…
304
00:20:54,711 --> 00:20:58,882
Буде йому підгон.
Зможе змонтувати запис власної смерті.
305
00:21:07,933 --> 00:21:08,934
Здох.
306
00:21:10,310 --> 00:21:12,479
Чорт, сюди летить Trauma Team.
307
00:21:12,562 --> 00:21:15,023
Що? Цей виродок у них застрахований?
308
00:21:15,107 --> 00:21:17,734
Так. І схоже, він VIP клієнт.
309
00:21:17,818 --> 00:21:18,735
Бляха.
310
00:21:20,904 --> 00:21:22,656
Девіде, нам треба валити!
311
00:21:22,739 --> 00:21:25,409
Бігом. Якщо нас застукають, нам гайки.