1 00:00:06,464 --> 00:00:08,717 АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:46,439 --> 00:01:47,941 Хочеш їх приміряти? 3 00:01:48,691 --> 00:01:50,318 Вони мені не по кишені. 4 00:01:50,401 --> 00:01:53,196 Ребекка сказала, що віддасть їх тобі задарма. 5 00:01:54,030 --> 00:01:55,490 Ні, дякую. 6 00:01:56,449 --> 00:01:59,786 Ти ж не з тих, хто гидує імплантами, знятими з мерців. 7 00:02:00,286 --> 00:02:02,831 Чи це тому, що ти його знав? 8 00:02:02,914 --> 00:02:04,916 Це ж руки для техніків. 9 00:02:04,999 --> 00:02:07,127 Ти просто вередливий. 10 00:02:07,210 --> 00:02:09,420 Я вже знаю, який імплант хочу. 11 00:02:09,504 --> 00:02:10,880 Який саме? 12 00:02:13,133 --> 00:02:14,384 Оцей? 13 00:02:15,009 --> 00:02:16,845 Він більший за твоє тільце. 14 00:02:16,928 --> 00:02:18,638 Не такий він і великий. 15 00:02:19,222 --> 00:02:21,474 Якщо я здохну, він твій. 16 00:02:22,225 --> 00:02:25,270 А поки встанови собі якийсь інший хром. 17 00:02:26,187 --> 00:02:28,648 Добре. Ловлю тебе на слові. 18 00:02:30,191 --> 00:02:32,735 Щось з тобою сьогодні не те… 19 00:02:32,819 --> 00:02:33,653 Що? 20 00:02:34,237 --> 00:02:37,866 Ти зазвичай ниєш, псуєш атмосферу… 21 00:02:37,949 --> 00:02:39,409 Кайфолам ти. 22 00:02:39,492 --> 00:02:42,453 Як грубо. Я такий самий, як учора! 23 00:02:42,537 --> 00:02:43,913 Ні, щось не так. 24 00:02:44,497 --> 00:02:46,124 Ти з кимось переспав, так? 25 00:02:47,792 --> 00:02:48,710 Точно. 26 00:02:49,502 --> 00:02:52,672 Та в тебе на обличчі все написано! 27 00:02:52,755 --> 00:02:55,425 Ківі! Є якісь новини? 28 00:02:55,508 --> 00:02:57,760 Та ніфіга. 29 00:02:59,262 --> 00:03:03,183 Танака посилив охорону після минулого нападу. 30 00:03:03,933 --> 00:03:06,853 Я намагалася знайти лазівки, але все заблоковано. 31 00:03:06,936 --> 00:03:11,191 А я казав. Залишається чекати, коли Фарадей дасть хоч якусь інфу. 32 00:03:11,774 --> 00:03:13,109 Танака? 33 00:03:13,193 --> 00:03:15,945 Пам'ятаєш свою першу велику крадіжку? 34 00:03:16,029 --> 00:03:17,405 То був його лімузин. 35 00:03:19,032 --> 00:03:20,200 А що таке? 36 00:03:20,283 --> 00:03:21,993 Та ні, нічого… 37 00:03:22,076 --> 00:03:25,955 Слухай, а ти навчався з його малим. 38 00:03:27,540 --> 00:03:32,670 Що? Наш пацан ходив у школу для арасаківських нащадків? 39 00:03:32,754 --> 00:03:36,758 Його виключили з Академії «Арасака». А він ще й відмінником був. 40 00:03:36,841 --> 00:03:38,718 Та щоб мене чорти побрали! 41 00:03:38,801 --> 00:03:43,806 Тепер усе ясно. Ґлорія постійно шукала бабки, щоб платити за навчання. 42 00:03:44,515 --> 00:03:47,477 Можете не колупатися в моєму минулому? 43 00:03:48,269 --> 00:03:53,191 Я ще знайшла останні записи на особистому диску Танаки. Але там фігня. 44 00:03:53,274 --> 00:03:55,985 -Наприклад? -Чорні МГ в історії переглядів. 45 00:03:56,069 --> 00:03:59,530 Це ж добре. Можемо використати це проти нього. 46 00:03:59,614 --> 00:04:01,741 Там більше крові, ніж сексу. 47 00:04:01,824 --> 00:04:04,077 І записи кіберпсихів. 48 00:04:04,661 --> 00:04:06,996 Навіть корпарі збочені чудили. 49 00:04:08,206 --> 00:04:11,876 -Багато з них від якогось Джей-Кея. -Джей-Кей? 50 00:04:12,460 --> 00:04:13,378 ДЖЕЙ-КЕЙ 51 00:04:13,461 --> 00:04:14,629 Знайоме ім'я? 52 00:04:14,712 --> 00:04:19,384 Це Джиммі Куросакі. Культовий режисер мозкограїв. 53 00:04:19,467 --> 00:04:24,764 Відомий, бо видає змонтовані записи вже за добу після отримання. 54 00:04:24,847 --> 00:04:29,143 Він на голову вищий за всіх інших режисерів. 55 00:04:29,227 --> 00:04:32,021 Не дивно, що в нього стільки прихильників. 56 00:04:32,105 --> 00:04:35,066 Не знав, що ти теж схиблений на мозкограях. 57 00:04:35,149 --> 00:04:36,025 Ну, я… 58 00:04:36,109 --> 00:04:39,654 Я просто допомагав одному чуваку штовхати його товар. 59 00:04:39,737 --> 00:04:43,992 Це все добре, але ти знаєш хоч щось, що може стати нам у пригоді? 60 00:04:44,492 --> 00:04:46,536 -Вони кастомізовані. -Що? 61 00:04:47,120 --> 00:04:51,040 Я чув, що він іноді налаштовує записи під запити VIP-ів. 62 00:04:51,124 --> 00:04:53,084 Приміром, знімає больові ліміти. 63 00:04:53,167 --> 00:04:54,585 А нам з того що? 64 00:04:54,669 --> 00:04:58,840 А те, що під час налаштування, Танака має бути присутній особисто. 65 00:04:58,923 --> 00:05:00,133 І напевно сам. 66 00:05:00,216 --> 00:05:02,051 А чому сам? 67 00:05:02,135 --> 00:05:05,555 А ти б узяла охоронця, щоб купити фетишистський МГ? 68 00:05:07,974 --> 00:05:08,933 Твоя правда. 69 00:05:09,017 --> 00:05:11,227 А ти стаєш кмітливішим. 70 00:05:11,311 --> 00:05:14,314 А все тому, що ти тепер чоловік! 71 00:05:14,856 --> 00:05:17,358 Я щось пропустила? Що? 72 00:05:17,442 --> 00:05:18,276 Нічого! 73 00:05:19,402 --> 00:05:22,530 Фарадей знайшов зачіпку по Танаці. 74 00:05:22,613 --> 00:05:25,867 Схоже, він час від часу відмовляється від охорони. 75 00:05:25,950 --> 00:05:28,077 Але користується таксі від Delamain. 76 00:05:28,161 --> 00:05:29,996 Зникає з радарів, так? 77 00:05:30,079 --> 00:05:33,875 Але Delamain непробивні. Місце призначення приховане. 78 00:05:33,958 --> 00:05:37,754 Я дещо розкопала про налаштування мозкограїв. 79 00:05:37,837 --> 00:05:42,300 Основні клієнти: корпоративні управлінці, зірки, ватажки банд… 80 00:05:42,383 --> 00:05:45,136 Вхід лише на запрошення. Локація засекречена. 81 00:05:45,219 --> 00:05:48,389 Щоб дістати інфу, треба говорити з Джей-Кеєм напряму. 82 00:05:48,473 --> 00:05:49,724 Як саме? 83 00:05:49,807 --> 00:05:51,351 Зустрітися з ним. 84 00:05:51,934 --> 00:05:57,523 У нього на завтра зарезервований столик у «Вугіллі». Він буде сам. 85 00:05:57,607 --> 00:05:59,359 Бідний-нещасний. 86 00:05:59,442 --> 00:06:02,862 А після вечері запросимо його до нас у гості. 87 00:06:03,571 --> 00:06:05,239 Почастуємо його. 88 00:06:09,202 --> 00:06:10,995 Він вийшов. 89 00:06:11,079 --> 00:06:11,954 Ясно. 90 00:06:33,810 --> 00:06:37,522 Перепрошую, а ви часом не Джиммі Куросакі? 91 00:06:39,065 --> 00:06:39,982 Хто питає? 92 00:06:40,066 --> 00:06:42,443 Я так і знав! 93 00:06:42,527 --> 00:06:46,906 Знаєте патрача з Арройо, який приторговує чорними МГ? 94 00:06:46,989 --> 00:06:50,368 Я допомагав йому штовхати ваш товар! 95 00:06:50,451 --> 00:06:51,285 Ясно. 96 00:06:51,369 --> 00:06:53,371 Можна потиснути вам руку? 97 00:06:53,871 --> 00:06:58,751 Ой, вибачте. Здається, мене трохи приголомшила зустріч із зіркою. 98 00:06:58,835 --> 00:07:00,545 Вибач, мені треба їхати. 99 00:07:00,628 --> 00:07:03,047 Авжеж… Не буду вас затримувати. 100 00:07:03,131 --> 00:07:04,757 Приємно було познайомитися… 101 00:07:14,809 --> 00:07:16,269 Що це було? 102 00:07:20,022 --> 00:07:21,190 Бляха! 103 00:07:22,108 --> 00:07:23,234 Що? 104 00:07:23,818 --> 00:07:25,736 Мейне! 105 00:07:26,320 --> 00:07:27,447 А де Девід? 106 00:07:27,530 --> 00:07:28,573 Знайди його! 107 00:07:29,073 --> 00:07:30,616 Ну ж бо, Мейне! 108 00:07:36,330 --> 00:07:37,248 Ти як? 109 00:07:37,331 --> 00:07:40,251 Той виродок щось із нами зробив. 110 00:07:41,127 --> 00:07:42,503 Що тут сталося? 111 00:07:42,587 --> 00:07:43,880 Вони зникли. 112 00:07:44,422 --> 00:07:45,256 Зникли? 113 00:07:46,007 --> 00:07:48,009 Схоже, Девід у нього. 114 00:07:49,218 --> 00:07:51,804 Ківі, забери звідси Мейна. 115 00:07:51,888 --> 00:07:53,014 Гаразд. 116 00:07:53,097 --> 00:07:54,724 Зі мною все гаразд… 117 00:07:54,807 --> 00:07:56,767 Стули пельку й забирайся! 118 00:07:56,851 --> 00:07:59,020 Люсі! Ми поїдемо вдвох. 119 00:08:07,653 --> 00:08:11,324 Знайшла. Два кілометри, прямо по курсу. 120 00:08:11,407 --> 00:08:15,912 -Чим той гад їх оглушив? -Якимось електромагнітним імпульсом. 121 00:08:15,995 --> 00:08:20,833 Ківі аж знудило. Хоча мене ледве зачепило. 122 00:08:20,917 --> 00:08:26,088 Він націлений на нейронні імпланти. Щоб нашкодити мережникам. 123 00:08:26,672 --> 00:08:28,716 -Ти як? -Я була поза зоною дії. 124 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 Більше хвилююся за Девіда. 125 00:08:31,552 --> 00:08:33,846 Фігово, якщо він знову його ввімкне. 126 00:08:33,930 --> 00:08:36,224 Треба прикінчити його першими. 127 00:08:37,767 --> 00:08:39,227 Ти бісишся, так? 128 00:08:39,810 --> 00:08:41,229 Трошки. 129 00:09:09,966 --> 00:09:11,509 Який кошмар. 130 00:09:11,592 --> 00:09:13,719 Думаєш, це був кіберпсих? 131 00:09:13,803 --> 00:09:18,349 Ага. Краще залишмо це для «МаксТак». Ходімо. 132 00:09:20,101 --> 00:09:21,519 Глянь, ще одна тіло. 133 00:09:22,186 --> 00:09:25,022 Не відставай, чувак. Що як ти наткнешся на нього? 134 00:09:25,606 --> 00:09:28,067 Розслабся. Його тут давно нема. 135 00:09:30,695 --> 00:09:31,529 Хто там? 136 00:09:31,612 --> 00:09:33,030 Це кіберпсих! 137 00:09:33,114 --> 00:09:34,031 Він озброєний! 138 00:09:34,115 --> 00:09:35,616 -Це не я! -Кидай пушку! 139 00:09:35,700 --> 00:09:36,742 Ані руш! 140 00:09:36,826 --> 00:09:39,203 -Я тут опритомнів і… -Кидай, псих клятий! 141 00:09:43,708 --> 00:09:44,834 Хто там? 142 00:09:44,917 --> 00:09:46,419 Гей! Що сталося? 143 00:09:53,009 --> 00:09:55,678 -У нас тут кіберпсих! -Викликай «МаксТак»! 144 00:10:15,281 --> 00:10:16,616 Я чув стрілянину! 145 00:10:17,658 --> 00:10:19,452 Здохни, покидьку! 146 00:10:26,834 --> 00:10:27,668 Чорт… 147 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 «МаксТак»? 148 00:11:20,471 --> 00:11:21,722 Чудовисько. 149 00:11:21,806 --> 00:11:23,974 Ні! Ви взяли не того… 150 00:11:39,448 --> 00:11:41,075 Круто, скажи? 151 00:11:41,158 --> 00:11:44,829 Ти переживаєш власну смерть, а не чиюсь. 152 00:11:45,413 --> 00:11:47,331 Ти знущаєшся? 153 00:11:47,915 --> 00:11:51,252 Круто? Це був кошмар… 154 00:11:52,878 --> 00:11:55,715 Більшість моїх прихильників схиблені. 155 00:11:55,798 --> 00:11:58,050 Мені здалося, що ти теж такий. 156 00:11:58,676 --> 00:12:01,345 Ти кіберпанк, правда ж? 157 00:12:01,929 --> 00:12:03,264 Чого ти хочеш? 158 00:12:03,347 --> 00:12:05,641 Влаштував мені засідку в такому місці… 159 00:12:06,559 --> 00:12:10,604 А ти непогано підготувався. Бачив якісь з моїх мозкограїв? 160 00:12:10,688 --> 00:12:13,232 Скажімо, серію «Межовики»? 161 00:12:14,191 --> 00:12:15,109 Так. 162 00:12:16,068 --> 00:12:18,612 Я бачив більшість твоїх записів. 163 00:12:19,488 --> 00:12:21,157 Ого, я приємно! 164 00:12:23,993 --> 00:12:29,498 А ти ніколи не думав, де я беру видива кіберпсихів? 165 00:12:29,582 --> 00:12:30,791 Що? 166 00:12:30,875 --> 00:12:36,756 У всіх військових прототипах є вбудований пристрій для запису МГ. 167 00:12:37,339 --> 00:12:41,844 Дехто готовий платити шалені бабки за такий матеріал. 168 00:12:45,347 --> 00:12:48,267 Знаєш, хто носив цей імплант до тебе? 169 00:12:48,893 --> 00:12:53,230 Джеймс Норріс. Загалом він убив 27 людей. 170 00:12:53,314 --> 00:12:56,776 Наостанок він непогано повальсував із «МаксТак». 171 00:12:57,359 --> 00:13:02,782 Знайти того, хто може йти нога в ногу із психзагоном — це рідкісна вдача. 172 00:13:02,865 --> 00:13:07,620 Така краса була… Найкраще, що я бачив за останній час. 173 00:13:10,372 --> 00:13:13,167 Та й на тебе в мене великі надії. 174 00:13:13,709 --> 00:13:17,797 Я здивований, що ти досі не здурів! 175 00:13:17,880 --> 00:13:21,383 З часом побічки все одно зведуть тебе з розуму. 176 00:13:21,467 --> 00:13:23,844 Не дочекаюся, щоб це побачити. 177 00:13:23,928 --> 00:13:26,388 Я не стану психом! 178 00:13:26,472 --> 00:13:30,643 Усі так кажуть, поки не перетворюються на кіберпсихів. 179 00:13:31,227 --> 00:13:33,896 Усі вважають, що з ними все буде гаразд. 180 00:13:33,979 --> 00:13:34,897 Я не такий! 181 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 Ну звісно. 182 00:13:36,982 --> 00:13:41,695 Ще кілька зустрічей з «МаксТак», і твій мозок не витримає. 183 00:13:43,823 --> 00:13:47,743 Гей, зачекай. Не змушуй мене проходити це знову! 184 00:13:48,994 --> 00:13:50,788 Гей, зупинися! 185 00:13:50,871 --> 00:13:51,914 Вимкни це! 186 00:13:51,997 --> 00:13:53,916 Годі! 187 00:13:58,546 --> 00:13:59,463 Не рипайся! 188 00:14:04,093 --> 00:14:05,469 Руки вгору, 189 00:14:06,053 --> 00:14:07,221 інакше здохнеш. 190 00:14:08,013 --> 00:14:09,098 Я здаюся! 191 00:14:14,395 --> 00:14:15,229 Як Девід? 192 00:14:15,312 --> 00:14:17,064 Здається, він у мозкограї. 193 00:14:17,147 --> 00:14:18,983 -Витягнеш його? -Спробую. 194 00:14:19,567 --> 00:14:20,609 Допомогти? 195 00:14:20,693 --> 00:14:21,735 Стули пельку! 196 00:14:21,819 --> 00:14:22,653 Готово! 197 00:14:27,074 --> 00:14:28,742 Девіде! Як ти? 198 00:14:29,743 --> 00:14:31,495 Ой, як прикро. 199 00:14:32,454 --> 00:14:34,999 То чим я можу вам прислужитися? 200 00:14:35,082 --> 00:14:37,626 Схоже, ви не вбивати мене прийшли. 201 00:14:37,710 --> 00:14:39,420 Це від тебе залежить. 202 00:14:39,503 --> 00:14:42,131 Допоможу, чим зможу. 203 00:14:42,214 --> 00:14:43,507 Швидко метикуєш. 204 00:14:50,222 --> 00:14:51,515 Цей звук… 205 00:14:53,976 --> 00:14:55,644 Бойові дрони! 206 00:14:55,728 --> 00:14:56,645 Вгадали! 207 00:14:57,396 --> 00:14:58,439 Відклич їх! 208 00:14:58,522 --> 00:15:00,232 Не хочу. 209 00:15:00,316 --> 00:15:04,653 Моя радість і гордість. Виготовлені на замовлення, куленепробивні. 210 00:15:04,737 --> 00:15:08,574 Не знаю, скільки ви протримаєтеся з вашими пукавками, але удачі. 211 00:15:08,657 --> 00:15:10,451 Спершу я винесу тобі мізки! 212 00:15:10,534 --> 00:15:12,286 Не найвдаліша ідея. 213 00:15:12,369 --> 00:15:16,540 Це не завадить їм перетворити вас на калюжі крові. 214 00:15:16,624 --> 00:15:20,669 Не думаю, що мені щось буде, поки я прикриваюся тобою, я щитом. 215 00:15:24,089 --> 00:15:26,508 Не забувайте, що їх двоє. 216 00:15:26,592 --> 00:15:27,551 Чорт! 217 00:15:28,135 --> 00:15:30,220 Ой, схоже, вас оточили. 218 00:15:30,304 --> 00:15:31,847 Готові здатися? 219 00:15:31,931 --> 00:15:33,140 Ану замовкни! 220 00:15:33,223 --> 00:15:34,058 Люсі! 221 00:15:34,141 --> 00:15:35,809 Я в процесі. 222 00:15:35,893 --> 00:15:37,811 КОРОТКЕ ЗАМИКАННЯ ЗАВАНТАЖЕННЯ 223 00:15:38,562 --> 00:15:39,813 Я не встигну… 224 00:15:45,778 --> 00:15:46,612 Девіде! 225 00:15:46,695 --> 00:15:48,197 Я потягну час! 226 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 Люсі, поквапся! 227 00:16:23,357 --> 00:16:25,192 Ого! Я вражений! 228 00:16:25,275 --> 00:16:26,902 -Сучий ти… -Син! 229 00:16:27,736 --> 00:16:31,031 Білий прапор! Цього разу я справді здаюся. 230 00:16:31,115 --> 00:16:32,825 Виродок! 231 00:16:32,908 --> 00:16:35,411 Присягаюся, я тобі довбешку продірявлю! 232 00:16:35,494 --> 00:16:38,414 Справді? А я думав, у вас є якісь запитання. 233 00:16:38,497 --> 00:16:39,665 Чорт забирай! 234 00:16:39,748 --> 00:16:45,337 Гей, дівчинко! Щоб так швидко хакнути, треба мати справжній талант! 235 00:16:46,005 --> 00:16:49,466 Я готовий вас вислухати, але можна я встану з підлоги? 236 00:16:50,509 --> 00:16:52,803 Тільки без вибриків, бо я тебе вб'ю. 237 00:16:52,886 --> 00:16:54,722 Добре. Обіцяю. 238 00:16:56,390 --> 00:16:59,184 Гаразд, усі зрозуміли план? 239 00:16:59,268 --> 00:17:01,603 Так, усе ясно. 240 00:17:01,687 --> 00:17:04,690 Я поклику вас пізніше. А поки сидіть тут. 241 00:17:05,399 --> 00:17:08,402 Очей з нього не спускай. Хай не рипається. 242 00:17:16,285 --> 00:17:18,203 Вибач за те, що сталося. 243 00:17:18,787 --> 00:17:19,747 Мені байдуже. 244 00:17:20,330 --> 00:17:23,042 Не думав, що ти так легко погодишся допомогти. 245 00:17:23,542 --> 00:17:26,920 Я знаю методи кіберпанків. 246 00:17:27,421 --> 00:17:29,423 У мене не було вибору, хіба ні? 247 00:17:30,049 --> 00:17:30,966 Не було. 248 00:17:32,217 --> 00:17:33,594 Цей ти теж дивився? 249 00:17:34,136 --> 00:17:34,970 Так. 250 00:17:35,054 --> 00:17:37,931 Бачив і все одно встановив «Сенді»? 251 00:17:38,015 --> 00:17:39,725 А ти справді навіжений. 252 00:17:40,309 --> 00:17:42,478 Я не стану таким, як він. 253 00:17:42,561 --> 00:17:46,273 Навіть такий сильний солдат, як Джеймс Норріс 254 00:17:46,356 --> 00:17:49,485 не витримав і злетів з котушок. 255 00:17:49,568 --> 00:17:51,987 Чому ти думаєш, що в тебе вийде? 256 00:17:53,155 --> 00:17:56,658 Сам не знаю. Просто відчуваю, що так має бути. 257 00:17:57,284 --> 00:17:59,787 Що імплант завжди був частиною мене. 258 00:18:00,746 --> 00:18:03,957 Думаю, я якийсь не такий. 259 00:18:04,541 --> 00:18:06,794 Вважаєш себе особливим? 260 00:18:06,877 --> 00:18:07,711 Так. 261 00:18:10,798 --> 00:18:14,426 За всі ці роки я надивився на кіберпсихоз. 262 00:18:14,510 --> 00:18:17,638 Потужні імпланти витіснять душу з твого тіла, 263 00:18:17,721 --> 00:18:23,644 і ти станеш машиною. За межею, без майбутнього. 264 00:18:24,311 --> 00:18:26,730 А варіантів кінця лише два. 265 00:18:26,814 --> 00:18:29,233 Або ти втрачаєш розум, 266 00:18:29,817 --> 00:18:31,985 або гинеш, перш ніж це станеться. 267 00:18:40,077 --> 00:18:43,247 Ми скоро прибудемо в місце призначення. 268 00:18:44,915 --> 00:18:48,794 На ваше прохання запис сьогоднішньої поїздки було стерто. 269 00:18:48,877 --> 00:18:50,921 Буду радий знову прислужитися… 270 00:18:53,298 --> 00:18:57,511 Вітаю, пане Танака. Заходьте. 271 00:18:59,346 --> 00:19:01,515 А ти швидко впорався. 272 00:19:01,598 --> 00:19:04,268 Зазвичай запис монтується кілька місяців. 273 00:19:04,351 --> 00:19:08,772 Розумієте, я дуже ретельно підбираю новий матеріал. 274 00:19:08,856 --> 00:19:12,276 Але саме цей раджу переглянути якнайшвидше. 275 00:19:12,359 --> 00:19:15,279 Хочете, щоб я одразу його налаштував? 276 00:19:15,362 --> 00:19:18,282 Мого сина сьогодні виписують з лікарні. 277 00:19:18,365 --> 00:19:20,742 Я поки просто заберу чип. 278 00:19:21,618 --> 00:19:23,036 Розумію. 279 00:19:23,745 --> 00:19:26,665 Але я справді пишаюся цим записом. 280 00:19:26,748 --> 00:19:29,793 Буде дуже шкода, якщо ми його не налаштуємо. 281 00:19:29,877 --> 00:19:32,045 Чутливість буде просто зашкалювати. 282 00:19:32,129 --> 00:19:33,547 Пане Куросакі, 283 00:19:33,630 --> 00:19:35,591 я не люблю, коли гають мій час. 284 00:19:35,674 --> 00:19:37,301 Дуже шкода. 285 00:19:37,926 --> 00:19:42,806 Нам було б набагато простіше, якби ти завис у мозкограї. 286 00:19:43,390 --> 00:19:44,474 Хто ви такі? 287 00:19:44,558 --> 00:19:45,726 Не смикайся. 288 00:19:47,644 --> 00:19:49,062 От виродки… 289 00:19:49,646 --> 00:19:52,316 Вибачте, пане. Мене змусили. 290 00:19:52,399 --> 00:19:55,694 Ви хоч уявляєте, хто я взагалі такий? 291 00:19:55,777 --> 00:19:57,196 ВИКЛИК СПЕЦЗАГІН - А.Т. 292 00:19:57,279 --> 00:19:58,322 ВІДМОВА 293 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 Ми встановили глушилку. Про дзвінки можеш забути. 294 00:20:05,120 --> 00:20:06,830 Бачу, ви все продумали. 295 00:20:15,589 --> 00:20:16,673 Тільки не зараз! 296 00:20:25,974 --> 00:20:27,392 Мейне! 297 00:20:30,437 --> 00:20:31,355 Це ти… 298 00:20:37,778 --> 00:20:39,488 Задовбав уже. 299 00:20:46,703 --> 00:20:48,038 Напевно, голки. 300 00:20:48,121 --> 00:20:49,414 Просто в шию. 301 00:20:49,498 --> 00:20:50,874 Чорт, він застиг. 302 00:20:50,958 --> 00:20:52,876 Він не може дихати. 303 00:20:52,960 --> 00:20:54,628 Ну, це фігово… 304 00:20:54,711 --> 00:20:58,882 Буде йому підгон. Зможе змонтувати запис власної смерті. 305 00:21:07,933 --> 00:21:08,934 Здох. 306 00:21:10,310 --> 00:21:12,479 Чорт, сюди летить Trauma Team. 307 00:21:12,562 --> 00:21:15,023 Що? Цей виродок у них застрахований? 308 00:21:15,107 --> 00:21:17,734 Так. І схоже, він VIP клієнт. 309 00:21:17,818 --> 00:21:18,735 Бляха. 310 00:21:20,904 --> 00:21:22,656 Девіде, нам треба валити! 311 00:21:22,739 --> 00:21:25,409 Бігом. Якщо нас застукають, нам гайки.