1
00:00:06,631 --> 00:00:08,800
BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:01:46,481 --> 00:01:50,318
-Denemek ister misin?
-Param yetmez.
3
00:01:50,401 --> 00:01:53,196
Rebecca istersen beleşe verecekmiş.
4
00:01:54,030 --> 00:01:55,657
Yok, sağ ol.
5
00:01:56,491 --> 00:02:00,161
Ölmüş bir adamın implantına
hayır diyeceğini düşünmezdim.
6
00:02:00,245 --> 00:02:02,497
Yoksa öleni tanıdığın için mi?
7
00:02:03,206 --> 00:02:07,127
-Zaten teknisyenlere daha uygun.
-Sen de buldukça bunuyorsun.
8
00:02:07,210 --> 00:02:10,880
-Hangi implantı istediğimi biliyorum.
-Hangisiymiş bakalım?
9
00:02:13,174 --> 00:02:14,384
Bu mu?
10
00:02:14,968 --> 00:02:18,638
-Tüm vücudundan büyük.
-O kadar da büyük değil.
11
00:02:19,222 --> 00:02:21,558
O zaman ben ölürsem senindir.
12
00:02:22,225 --> 00:02:25,270
Ama o zamana kadar
birkaç implant daha taktır.
13
00:02:26,062 --> 00:02:28,648
Tamam, anlaştık.
14
00:02:30,358 --> 00:02:33,653
-Bugün sende bir hâller var.
-Ne?
15
00:02:34,237 --> 00:02:37,782
Normalde suratın asık olur,
ortamın havasını kaçırırsın.
16
00:02:37,866 --> 00:02:41,244
-Adamda moral bırakmazsın.
-Ayıp oluyor ama.
17
00:02:41,327 --> 00:02:43,913
-Dünden bir farkım yok.
-Bir şey değişmiş.
18
00:02:44,497 --> 00:02:46,124
Biriyle mi yattın bakayım?
19
00:02:47,792 --> 00:02:48,793
Yatmışsın.
20
00:02:49,502 --> 00:02:52,672
Her şey suratından okunuyor.
21
00:02:52,755 --> 00:02:57,760
-Kiwi, bir gelişme mi var?
-Hiçbir gelişme yok.
22
00:02:59,262 --> 00:03:03,183
Tanaka son olaydan sonra
güvenlik tedbirlerini artırmış.
23
00:03:03,975 --> 00:03:06,853
Sızmaya çalıştım ama imkânsız.
24
00:03:06,936 --> 00:03:11,191
Faraday'den haber beklememiz gerek,
sana söylemiştim.
25
00:03:11,733 --> 00:03:13,109
Tanaka mı?
26
00:03:13,193 --> 00:03:17,405
Çaldığın ilk arabayı hatırlıyor musun?
O aracın sahibi.
27
00:03:19,157 --> 00:03:21,993
-Bir sorun mu var?
-Önemli bir şey değil.
28
00:03:22,076 --> 00:03:25,955
Tanaka'nın oğluyla aynı sınıftaymışsınız.
29
00:03:28,791 --> 00:03:32,712
Bir Arasaka müdürünün oğluyla
aynı okula mı gittin?
30
00:03:32,795 --> 00:03:36,716
Arasaka Akademisi'nden terk.
Ama notları ortalamanın üstündeymiş.
31
00:03:36,799 --> 00:03:38,718
Vay be, bir yaşıma daha girdim.
32
00:03:38,801 --> 00:03:43,806
Demek Gloria senin okulun yüzünden
hep paraya sıkışıktı.
33
00:03:44,432 --> 00:03:47,477
Geçmişimi eşelemeyi keser misiniz?
34
00:03:48,353 --> 00:03:53,191
Tanaka'ya kişisel verileri arasında
bir şeyler buldum ama bir işe yaramaz.
35
00:03:53,274 --> 00:03:55,985
-Ne gibi şeyler?
-XBD izliyormuş.
36
00:03:56,069 --> 00:03:59,530
Güzel, bunu avantajımıza kullanabiliriz.
37
00:03:59,614 --> 00:04:04,077
İzlediği şeyler pornodan çok vahşet dolu.
Sibersayko BD'leri de var.
38
00:04:04,160 --> 00:04:06,996
Zaten beyaz yakalıların çoğu sapık.
39
00:04:08,206 --> 00:04:11,876
-JK diye birinin filmleri var.
-JK mi?
40
00:04:13,461 --> 00:04:14,629
Duymuş muydun?
41
00:04:14,712 --> 00:04:19,384
Jimmy Kurosaki, beyin dansı yönetmeni.
Çok sayıda hayranı vardır.
42
00:04:19,467 --> 00:04:24,847
Olayın üstünden 24 saat geçmeden
BD'sini hazırlamasıyla meşhurdur.
43
00:04:24,931 --> 00:04:29,143
Diğer BD yönetmenlerinin
fersah fersah ötesinde.
44
00:04:29,227 --> 00:04:32,021
O yüzden hayranları onu bu kadar seviyor.
45
00:04:32,105 --> 00:04:35,066
BD'lere bu kadar düşkün olduğunu
hiç bilmiyordum.
46
00:04:35,149 --> 00:04:39,654
Eskiden BD satardım, oradan biliyorum.
47
00:04:39,737 --> 00:04:44,325
Hepsi güzel hoş ama
kullanabileceğimiz bir bilgi yok mu?
48
00:04:44,409 --> 00:04:46,536
-Çoğu özel yapımdır.
-Ne?
49
00:04:47,078 --> 00:04:51,040
Kurosaki seçkin müşterileri için
özel yapım BD'ler hazırlıyor.
50
00:04:51,124 --> 00:04:54,585
-Acı limitini filan kaldırıyor.
-E, yani?
51
00:04:54,669 --> 00:04:59,048
Eğer görüntülere canlı ayar çekiyorsa
Tanaka da orada olacak demektir.
52
00:04:59,132 --> 00:05:02,051
-Hem de yalnız.
-Yalnız olacağı ne malum?
53
00:05:02,135 --> 00:05:05,555
Fetiş BD'si izlemeye
korumalarınla mı gidersin?
54
00:05:07,890 --> 00:05:11,185
-Çocuk haklı.
-Aferin lan sana.
55
00:05:11,269 --> 00:05:14,355
Erkek olunca zihnin de açıldı.
56
00:05:14,939 --> 00:05:18,526
-Ne oldu ki? Bana da söyleyin.
-Bir şey olmadı.
57
00:05:19,319 --> 00:05:22,530
Faraday, Tanaka hakkında
bazı bilgiler edinmiş.
58
00:05:22,613 --> 00:05:28,077
Bazen yanına korumasını almayıp
onun yerine Delamain çağırıyormuş.
59
00:05:28,161 --> 00:05:30,121
Belli ki dikkat çekmek istemiyor.
60
00:05:30,204 --> 00:05:33,875
Ama Delamain'den bilgi sızmaz.
Tam yerini bulmak imkânsız.
61
00:05:33,958 --> 00:05:37,712
Ben de BD'ye
canlı ayar hizmetlerini araştırdım.
62
00:05:37,795 --> 00:05:42,342
Ana müşteriler şirket yöneticileri,
ünlüler, çete patronları…
63
00:05:42,425 --> 00:05:45,011
Referans şart ve buluşma yeri gizli.
64
00:05:45,094 --> 00:05:48,389
Daha fazla bilgi istiyorsak
Kurosaki'yle konuşmalıyız.
65
00:05:48,473 --> 00:05:51,351
-Nasıl?
-Yüz yüze tanışarak.
66
00:05:51,934 --> 00:05:55,730
Neyse ki yarın Embers'da rezervasyonu var.
67
00:05:55,813 --> 00:05:59,359
Hem de yalnız olacak. Yazık, zavallıcık.
68
00:05:59,442 --> 00:06:02,862
Oradan çıkışta onu buraya davet edelim.
69
00:06:03,404 --> 00:06:05,239
Biraz eğleniriz.
70
00:06:09,202 --> 00:06:11,954
-Şimdi çıktı.
-Anlaşıldı.
71
00:06:33,726 --> 00:06:37,522
Pardon, siz Jimmy Kurosaki misiniz?
72
00:06:38,981 --> 00:06:42,443
-Sen kimsin?
-Biliyordum işte!
73
00:06:42,527 --> 00:06:46,906
Arroyo'da XBD satan bir kasap doktor var,
tanıyor musunuz?
74
00:06:46,989 --> 00:06:50,410
Sizin BD'lerinizi satmasına
yardım ederdim.
75
00:06:50,493 --> 00:06:53,663
-Demek öyle.
-Elinizi sıkabilir miyim?
76
00:06:53,746 --> 00:06:58,793
Pardon, sizi görünce
heyecandan elim ayağıma dolaştı.
77
00:06:58,876 --> 00:07:03,047
-Kusura bakma, gitmem lazım.
-Tabii, sizi tutmayayım.
78
00:07:03,131 --> 00:07:04,966
Tanıştığıma çok memnun oldum.
79
00:07:14,809 --> 00:07:16,269
O da neydi?
80
00:07:20,022 --> 00:07:21,190
Siktir!
81
00:07:23,818 --> 00:07:25,736
Maine!
82
00:07:26,320 --> 00:07:28,573
-David nerede?
-Sen onu bul!
83
00:07:29,073 --> 00:07:30,491
Kendine gel!
84
00:07:35,830 --> 00:07:40,209
-Sen iyi misin?
-O piç kurusu bize bir numara çekti.
85
00:07:41,210 --> 00:07:44,005
-Ne oldu?
-Gittiler.
86
00:07:44,505 --> 00:07:48,009
-Gittiler mi?
-David'i alıp götürdü.
87
00:07:49,177 --> 00:07:53,014
-Kiwi, sen Maine'i alıp dön.
-Tamam.
88
00:07:53,097 --> 00:07:56,767
-Ben iyiyim…
-Kapa çeneni de yürü.
89
00:07:56,851 --> 00:07:58,936
Lucy, sen benimle gel.
90
00:08:07,653 --> 00:08:11,324
Buldum, dosdoğru git.
İki kilometre ötedeler.
91
00:08:11,407 --> 00:08:15,912
-O piç kurusu ne yaptı öyle?
-Elektromanyetik bir patlama gibiydi.
92
00:08:15,995 --> 00:08:20,833
Kiwi'nin midesi dışına çıktı.
Bense sadece biraz şok yedim.
93
00:08:20,917 --> 00:08:26,088
Nöral implantları hedeflemiş.
Ağ gezginlerinin canını daha çok yakar.
94
00:08:26,672 --> 00:08:28,716
-Peki ya sen?
-Menzil dışındaydım.
95
00:08:29,425 --> 00:08:31,469
Şu an asıl endişem David.
96
00:08:31,552 --> 00:08:36,224
-Aynı şeyi bir daha yaparsa yandık.
-O zaman erken davranıp onu öldürürüz.
97
00:08:37,767 --> 00:08:41,229
-Sen öfkeli misin?
-Biraz.
98
00:09:10,049 --> 00:09:13,719
-Korkunç bir manzara.
-Bir sibersaykonun işi mi dersin?
99
00:09:13,803 --> 00:09:18,349
Evet, gerisini MaxTac'e bırakıp gidelim.
100
00:09:20,101 --> 00:09:25,022
-Bir ceset daha var.
-Dursana, ya karşısına çıkarsan?
101
00:09:25,606 --> 00:09:27,483
Merak etme, çoktan gitmiştir.
102
00:09:30,528 --> 00:09:31,529
Sen kimsin?
103
00:09:31,612 --> 00:09:34,031
-Sibersayko!
-Silahı var!
104
00:09:34,115 --> 00:09:35,616
-Ben değildim…
-Silahı at!
105
00:09:35,700 --> 00:09:36,826
Kıpırdama!
106
00:09:36,909 --> 00:09:39,328
-Uyandığımda…
-Kes sesini sayko!
107
00:09:43,624 --> 00:09:44,834
Kim var orada?
108
00:09:44,917 --> 00:09:46,419
Burada neler oldu?
109
00:09:53,009 --> 00:09:55,678
-Sibersayko!
-MaxTac'i çağırın!
110
00:10:15,281 --> 00:10:16,616
Ateş açtı!
111
00:10:17,658 --> 00:10:19,452
Geber sayko!
112
00:10:26,876 --> 00:10:27,877
Lanet olsun…
113
00:10:57,031 --> 00:10:58,199
MaxTac!
114
00:11:20,471 --> 00:11:23,974
-Seni canavar.
-Hayır, ben yapmadım!
115
00:11:39,448 --> 00:11:41,075
Muhteşem, değil mi?
116
00:11:41,158 --> 00:11:44,829
Başkasının ölümü yerine
kendi ölümünü tecrübe etmek.
117
00:11:45,413 --> 00:11:49,125
Dalga mı geçiyorsun? Bunun nesi muhteşem?
118
00:11:49,917 --> 00:11:51,544
Korkunçtu!
119
00:11:52,795 --> 00:11:55,715
Hayranlarımın çoğunun
bir tahtası eksiktir.
120
00:11:55,798 --> 00:11:58,134
Seni de onlar gibi sanmıştım.
121
00:11:58,676 --> 00:12:03,305
Sen paralı askersin, değil mi?
Peki neyin peşindesin?
122
00:12:03,389 --> 00:12:08,686
Beni burada pusuya düşürdüğüne göre
belli ki dersine iyi çalışmışsın.
123
00:12:08,769 --> 00:12:13,232
BD'lerimi izledin mi?
Mesela Edgerunners dizimi?
124
00:12:14,150 --> 00:12:15,109
Evet.
125
00:12:16,110 --> 00:12:21,407
-Yaptığın çoğu şeyi izledim.
-Vay, gururum okşandı.
126
00:12:23,993 --> 00:12:29,498
Peki o sibersayko kayıtlarını
nereden elde ettiğimi hiç merak ettin mi?
127
00:12:29,582 --> 00:12:30,791
Ne?
128
00:12:30,875 --> 00:12:36,756
Tüm askerî implantlarda
beyin dansı kamerası bulunur.
129
00:12:36,839 --> 00:12:42,052
Bu BD'ler için
tüm servetini dökmeye hazır insanlar var.
130
00:12:45,222 --> 00:12:48,267
Bunun eski sahibi kimdi, biliyor musun?
131
00:12:48,893 --> 00:12:53,230
James Norris.
Ölmeden önce 27 kişiyi gebertti.
132
00:12:53,314 --> 00:12:56,776
Sonra da MaxTac'le
efsanevi bir çatışmaya girdi.
133
00:12:57,359 --> 00:13:02,782
MaxTac'le aşık atabilecek
çok insan yoktur.
134
00:13:02,865 --> 00:13:07,620
O kadar güzel bir andı ki.
Uzun süredir öylesini görmemiştim.
135
00:13:10,372 --> 00:13:13,626
Senden de beklentilerim oldukça yüksek.
136
00:13:13,709 --> 00:13:17,797
Bu implantı bu kadar taşıdıktan sonra
hâlâ kafayı üşütmemen şaşırtıcı.
137
00:13:17,880 --> 00:13:21,383
Yan etkileri er ya da geç
sana aklını kaçırtacak.
138
00:13:21,467 --> 00:13:26,388
-Görmek için sabırsızlanıyorum.
-Ben sibersaykoya dönüşmeyeceğim!
139
00:13:26,472 --> 00:13:30,643
Sibersayko olmadan önce
herkes böyle söyler.
140
00:13:30,726 --> 00:13:33,896
Hepsi kendisine
bir şey olmayacağını sanır.
141
00:13:33,979 --> 00:13:36,398
-Ben farklıyım!
-Hayır, değilsin.
142
00:13:36,982 --> 00:13:41,737
MaxTac'le birkaç kez daha takışırsan
senin de sonun gelecek.
143
00:13:43,739 --> 00:13:47,743
Dur, bir daha izletmeyeceksin, değil mi?
144
00:13:48,994 --> 00:13:50,788
Hayır, dur!
145
00:13:50,871 --> 00:13:51,914
Kes şunu!
146
00:13:51,997 --> 00:13:53,916
Dur!
147
00:13:58,587 --> 00:13:59,463
Kıpırdama!
148
00:14:04,051 --> 00:14:05,052
Eller yukarı.
149
00:14:06,053 --> 00:14:07,221
Yoksa ölürsün.
150
00:14:07,930 --> 00:14:09,473
Tamam, yakalandım.
151
00:14:14,395 --> 00:14:17,022
-David nasıl?
-Galiba bir BD'nin içinde.
152
00:14:17,106 --> 00:14:18,983
-Kapatabilir misin?
-Sanırım.
153
00:14:19,567 --> 00:14:21,694
-Yardım lazım mı?
-Kes sesini!
154
00:14:21,777 --> 00:14:22,820
Hallettim.
155
00:14:27,074 --> 00:14:28,909
David, sen iyi misin?
156
00:14:29,618 --> 00:14:31,620
Tüh, zavallıcık.
157
00:14:32,454 --> 00:14:37,626
Peki benden ne istiyorsunuz?
Buraya beni öldürmeye gelmiş olamazsınız.
158
00:14:37,710 --> 00:14:42,089
-Orası sana kalmış.
-Elimden gelen yardıma hazırım.
159
00:14:42,172 --> 00:14:43,632
Zeki adammışsın.
160
00:14:50,222 --> 00:14:51,432
Bu ses…
161
00:14:54,476 --> 00:14:56,645
-Askerî dronlar!
-Aynen öyle.
162
00:14:57,396 --> 00:15:00,232
-Dronları geri çek.
-Hiç sanmıyorum.
163
00:15:00,316 --> 00:15:04,653
Dronlarımla gurur duyuyorum.
Kurşun geçirmez, özel yapım.
164
00:15:04,737 --> 00:15:08,532
Silahlarınız olmadan ne yaparsınız, bilmem
ama size iyi şanslar.
165
00:15:08,616 --> 00:15:12,286
-Kafana sıkayım da gör.
-Bu pek akıllıca bir hamle olmaz.
166
00:15:12,369 --> 00:15:16,540
Beni öldürseniz bile
dronlarım sizi delik deşik edecektir.
167
00:15:16,624 --> 00:15:20,669
Seni kalkan olarak kullanırsam
biraz zor ederler.
168
00:15:24,089 --> 00:15:27,551
-İki tane olduklarını görmedin galiba.
-Hay sıçayım!
169
00:15:28,135 --> 00:15:31,847
Eyvah, etrafınız sarıldı bile.
Pes edecek misiniz?
170
00:15:31,931 --> 00:15:33,432
Kes sesini.
171
00:15:33,515 --> 00:15:35,809
-Lucy!
-Hallediyorum.
172
00:15:35,893 --> 00:15:37,811
KISA DEVRE
YÜKLENİYOR
173
00:15:38,604 --> 00:15:39,813
Yetişmeyecek.
174
00:15:45,778 --> 00:15:48,197
-David!
-Sana vakit kazandıracağım.
175
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
Çabuk ol Lucy!
176
00:16:23,357 --> 00:16:25,317
Vay, çok etkilendim.
177
00:16:25,401 --> 00:16:26,902
-Sen…
-Adi herif!
178
00:16:27,736 --> 00:16:31,281
Beyaz bayrak çekiyorum.
Bu kez gerçekten teslim oluyorum.
179
00:16:31,365 --> 00:16:35,411
Adi herif, hele bir bok karıştır,
kafanda koca bir delik açarım.
180
00:16:35,494 --> 00:16:38,414
Bana soracak bir şeyleriniz yok muydu?
181
00:16:38,497 --> 00:16:39,665
Lanet olsun.
182
00:16:39,748 --> 00:16:45,337
Böyle bir hack işlemini
bu kadar hızlı yapmak yetenek ister.
183
00:16:46,005 --> 00:16:49,925
Sizi dinleyeceğim
ama ayağa kalkmama izin verin.
184
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
Bir halt karıştırırsan seni gebertirim.
185
00:16:52,845 --> 00:16:54,888
Uslu duracağım, söz.
186
00:16:56,223 --> 00:17:01,603
-Tamam, herkes planı anladı mı?
-Evet, anladım.
187
00:17:01,687 --> 00:17:04,690
Ben iletişime geçene kadar
burada bekleyeceksiniz.
188
00:17:05,399 --> 00:17:08,527
Gözün üstünde olsun, bir an bile ayırma.
189
00:17:16,285 --> 00:17:19,705
-Öncesi için özür dilerim.
-Boş versene.
190
00:17:20,330 --> 00:17:23,459
Bize yardıma yanaşmanı beklemiyordum.
191
00:17:23,542 --> 00:17:29,423
Siberpunkların tarzını bilirim.
Yardım etmekten başka şansım yoktu.
192
00:17:30,049 --> 00:17:30,966
Evet.
193
00:17:32,217 --> 00:17:34,970
-Onu da izledin mi?
-Evet.
194
00:17:35,054 --> 00:17:37,973
İzlemene rağmen
Sandevistan'ı taktırdın, öyle mi?
195
00:17:38,057 --> 00:17:42,478
-Deli cesareti var galiba.
-Benim sonum onunki gibi olmayacak.
196
00:17:42,561 --> 00:17:46,273
James Norris gibi güçlü bir asker bile
197
00:17:46,356 --> 00:17:49,359
bu implantı kaldıramayıp saykoya bağladı.
198
00:17:49,443 --> 00:17:52,446
Seni ondan farklı kılan ne?
199
00:17:53,155 --> 00:17:57,117
Bilmiyorum ama onunla rahat hissediyorum.
200
00:17:57,201 --> 00:17:59,787
Sanki bir parçammış gibi geliyor.
201
00:18:00,662 --> 00:18:03,957
Sanırım bende farklı bir şeyler var.
202
00:18:04,541 --> 00:18:07,711
-Özel olduğunu mu düşünüyorsun?
-Evet.
203
00:18:10,798 --> 00:18:14,468
Yıllardır bir dolu sibersayko gördüm.
204
00:18:14,551 --> 00:18:17,679
Güçlü implantlar
insanın ruhunu bedeninden söker,
205
00:18:17,763 --> 00:18:23,644
seni makinalaştırır
ve bir hiçliğe sürükler.
206
00:18:24,311 --> 00:18:26,730
Bu iş anca iki şekilde biter.
207
00:18:26,814 --> 00:18:31,985
Ya aklını kaçırırsın
ya da kaçıramadan ölürsün.
208
00:18:40,077 --> 00:18:43,122
Varış noktasına ulaşmak üzereyiz.
209
00:18:44,915 --> 00:18:48,794
Talep ettiğiniz üzere
bu yolculuğun tüm kayıtları silindi.
210
00:18:48,877 --> 00:18:51,213
Sizi yine bekleriz.
211
00:18:53,298 --> 00:18:57,511
Hoş geldiniz Bay Tanaka. İçeri buyurun.
212
00:18:59,263 --> 00:19:04,268
Bu sefer elini amma çabuk tuttun.
Normalde yeni bir film aylar alırdı.
213
00:19:04,351 --> 00:19:08,772
Kullanacağım materyalleri
ne kadar özenle seçtiğimi bilirsiniz.
214
00:19:08,856 --> 00:19:12,234
Bu seferkini hararetle tavsiye ederim.
215
00:19:12,317 --> 00:19:15,279
Hemen ayarlamamı ister misiniz?
216
00:19:15,362 --> 00:19:18,282
Oğlum bu akşam hastaneden taburcu olacak.
217
00:19:18,365 --> 00:19:20,742
Çipi alıp gideceğim.
218
00:19:21,535 --> 00:19:23,036
Pekâlâ.
219
00:19:23,662 --> 00:19:26,707
Ama bu eserimle gerçekten gurur duyuyorum.
220
00:19:26,790 --> 00:19:29,793
Canlı ayar yapmayacak olmak çok yazık.
221
00:19:29,877 --> 00:19:32,045
O kadar gerçekçi ki…
222
00:19:32,129 --> 00:19:35,591
Kurosaki, işini ağırdan alanlara
hiç tahammülüm yoktur.
223
00:19:35,674 --> 00:19:37,301
Çok yazık.
224
00:19:37,926 --> 00:19:42,806
BD'nin içine girmiş olsan
işimiz çok kolaylaşacaktı.
225
00:19:43,348 --> 00:19:46,059
-Siz de kimsiniz?
-Kıpırdama.
226
00:19:47,603 --> 00:19:49,062
Sizi pislikler…
227
00:19:49,146 --> 00:19:52,316
Kusura bakmayın, mecbur kaldım.
228
00:19:52,399 --> 00:19:55,694
Siz kime bulaştığınızın farkında mısınız?
229
00:19:55,777 --> 00:19:57,196
ÖZEL KUVVETLER
230
00:19:57,279 --> 00:19:58,322
REDDEDİLDİ
231
00:19:58,405 --> 00:20:02,075
Sinyal bozucumuz var.
Birilerini çağırmanı istemeyiz.
232
00:20:05,037 --> 00:20:06,830
Tam planladığımız gibi.
233
00:20:15,589 --> 00:20:16,673
Hiç vakti değil!
234
00:20:25,974 --> 00:20:26,808
Maine!
235
00:20:30,437 --> 00:20:31,355
Sen…
236
00:20:37,736 --> 00:20:39,571
Tam bir baş belası.
237
00:20:46,703 --> 00:20:49,414
-İğne isabet etmiş.
-Hem de tam boynuna.
238
00:20:49,498 --> 00:20:52,876
-Hakikaten amma yavaş herifmiş.
-Nefes alamıyor.
239
00:20:52,960 --> 00:20:54,628
Tüh, yazık oldu.
240
00:20:54,711 --> 00:20:58,882
Bunu hak etti.
Şimdi kendi ölümünün filmini yapsın.
241
00:21:08,058 --> 00:21:09,142
Öldü.
242
00:21:10,227 --> 00:21:15,023
-Olamaz, Travma Timi yolda.
Ne? Özel sigortası mı varmış?
243
00:21:15,107 --> 00:21:18,568
-Evet, hatta VIP müşteriymiş.
Hay sıçayım.
244
00:21:20,821 --> 00:21:25,409
David, topuklamamız lazım.
Hadi, yakalanırsak boku yeriz.
245
00:23:20,190 --> 00:23:23,568
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ