1 00:00:06,631 --> 00:00:08,800 BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:01:46,481 --> 00:01:50,318 -Denemek ister misin? -Param yetmez. 3 00:01:50,401 --> 00:01:53,196 Rebecca istersen beleşe verecekmiş. 4 00:01:54,030 --> 00:01:55,657 Yok, sağ ol. 5 00:01:56,491 --> 00:02:00,161 Ölmüş bir adamın implantına hayır diyeceğini düşünmezdim. 6 00:02:00,245 --> 00:02:02,497 Yoksa öleni tanıdığın için mi? 7 00:02:03,206 --> 00:02:07,127 -Zaten teknisyenlere daha uygun. -Sen de buldukça bunuyorsun. 8 00:02:07,210 --> 00:02:10,880 -Hangi implantı istediğimi biliyorum. -Hangisiymiş bakalım? 9 00:02:13,174 --> 00:02:14,384 Bu mu? 10 00:02:14,968 --> 00:02:18,638 -Tüm vücudundan büyük. -O kadar da büyük değil. 11 00:02:19,222 --> 00:02:21,558 O zaman ben ölürsem senindir. 12 00:02:22,225 --> 00:02:25,270 Ama o zamana kadar birkaç implant daha taktır. 13 00:02:26,062 --> 00:02:28,648 Tamam, anlaştık. 14 00:02:30,358 --> 00:02:33,653 -Bugün sende bir hâller var. -Ne? 15 00:02:34,237 --> 00:02:37,782 Normalde suratın asık olur, ortamın havasını kaçırırsın. 16 00:02:37,866 --> 00:02:41,244 -Adamda moral bırakmazsın. -Ayıp oluyor ama. 17 00:02:41,327 --> 00:02:43,913 -Dünden bir farkım yok. -Bir şey değişmiş. 18 00:02:44,497 --> 00:02:46,124 Biriyle mi yattın bakayım? 19 00:02:47,792 --> 00:02:48,793 Yatmışsın. 20 00:02:49,502 --> 00:02:52,672 Her şey suratından okunuyor. 21 00:02:52,755 --> 00:02:57,760 -Kiwi, bir gelişme mi var? -Hiçbir gelişme yok. 22 00:02:59,262 --> 00:03:03,183 Tanaka son olaydan sonra güvenlik tedbirlerini artırmış. 23 00:03:03,975 --> 00:03:06,853 Sızmaya çalıştım ama imkânsız. 24 00:03:06,936 --> 00:03:11,191 Faraday'den haber beklememiz gerek, sana söylemiştim. 25 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 Tanaka mı? 26 00:03:13,193 --> 00:03:17,405 Çaldığın ilk arabayı hatırlıyor musun? O aracın sahibi. 27 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 -Bir sorun mu var? -Önemli bir şey değil. 28 00:03:22,076 --> 00:03:25,955 Tanaka'nın oğluyla aynı sınıftaymışsınız. 29 00:03:28,791 --> 00:03:32,712 Bir Arasaka müdürünün oğluyla aynı okula mı gittin? 30 00:03:32,795 --> 00:03:36,716 Arasaka Akademisi'nden terk. Ama notları ortalamanın üstündeymiş. 31 00:03:36,799 --> 00:03:38,718 Vay be, bir yaşıma daha girdim. 32 00:03:38,801 --> 00:03:43,806 Demek Gloria senin okulun yüzünden hep paraya sıkışıktı. 33 00:03:44,432 --> 00:03:47,477 Geçmişimi eşelemeyi keser misiniz? 34 00:03:48,353 --> 00:03:53,191 Tanaka'ya kişisel verileri arasında bir şeyler buldum ama bir işe yaramaz. 35 00:03:53,274 --> 00:03:55,985 -Ne gibi şeyler? -XBD izliyormuş. 36 00:03:56,069 --> 00:03:59,530 Güzel, bunu avantajımıza kullanabiliriz. 37 00:03:59,614 --> 00:04:04,077 İzlediği şeyler pornodan çok vahşet dolu. Sibersayko BD'leri de var. 38 00:04:04,160 --> 00:04:06,996 Zaten beyaz yakalıların çoğu sapık. 39 00:04:08,206 --> 00:04:11,876 -JK diye birinin filmleri var. -JK mi? 40 00:04:13,461 --> 00:04:14,629 Duymuş muydun? 41 00:04:14,712 --> 00:04:19,384 Jimmy Kurosaki, beyin dansı yönetmeni. Çok sayıda hayranı vardır. 42 00:04:19,467 --> 00:04:24,847 Olayın üstünden 24 saat geçmeden BD'sini hazırlamasıyla meşhurdur. 43 00:04:24,931 --> 00:04:29,143 Diğer BD yönetmenlerinin fersah fersah ötesinde. 44 00:04:29,227 --> 00:04:32,021 O yüzden hayranları onu bu kadar seviyor. 45 00:04:32,105 --> 00:04:35,066 BD'lere bu kadar düşkün olduğunu hiç bilmiyordum. 46 00:04:35,149 --> 00:04:39,654 Eskiden BD satardım, oradan biliyorum. 47 00:04:39,737 --> 00:04:44,325 Hepsi güzel hoş ama kullanabileceğimiz bir bilgi yok mu? 48 00:04:44,409 --> 00:04:46,536 -Çoğu özel yapımdır. -Ne? 49 00:04:47,078 --> 00:04:51,040 Kurosaki seçkin müşterileri için özel yapım BD'ler hazırlıyor. 50 00:04:51,124 --> 00:04:54,585 -Acı limitini filan kaldırıyor. -E, yani? 51 00:04:54,669 --> 00:04:59,048 Eğer görüntülere canlı ayar çekiyorsa Tanaka da orada olacak demektir. 52 00:04:59,132 --> 00:05:02,051 -Hem de yalnız. -Yalnız olacağı ne malum? 53 00:05:02,135 --> 00:05:05,555 Fetiş BD'si izlemeye korumalarınla mı gidersin? 54 00:05:07,890 --> 00:05:11,185 -Çocuk haklı. -Aferin lan sana. 55 00:05:11,269 --> 00:05:14,355 Erkek olunca zihnin de açıldı. 56 00:05:14,939 --> 00:05:18,526 -Ne oldu ki? Bana da söyleyin. -Bir şey olmadı. 57 00:05:19,319 --> 00:05:22,530 Faraday, Tanaka hakkında bazı bilgiler edinmiş. 58 00:05:22,613 --> 00:05:28,077 Bazen yanına korumasını almayıp onun yerine Delamain çağırıyormuş. 59 00:05:28,161 --> 00:05:30,121 Belli ki dikkat çekmek istemiyor. 60 00:05:30,204 --> 00:05:33,875 Ama Delamain'den bilgi sızmaz. Tam yerini bulmak imkânsız. 61 00:05:33,958 --> 00:05:37,712 Ben de BD'ye canlı ayar hizmetlerini araştırdım. 62 00:05:37,795 --> 00:05:42,342 Ana müşteriler şirket yöneticileri, ünlüler, çete patronları… 63 00:05:42,425 --> 00:05:45,011 Referans şart ve buluşma yeri gizli. 64 00:05:45,094 --> 00:05:48,389 Daha fazla bilgi istiyorsak Kurosaki'yle konuşmalıyız. 65 00:05:48,473 --> 00:05:51,351 -Nasıl? -Yüz yüze tanışarak. 66 00:05:51,934 --> 00:05:55,730 Neyse ki yarın Embers'da rezervasyonu var. 67 00:05:55,813 --> 00:05:59,359 Hem de yalnız olacak. Yazık, zavallıcık. 68 00:05:59,442 --> 00:06:02,862 Oradan çıkışta onu buraya davet edelim. 69 00:06:03,404 --> 00:06:05,239 Biraz eğleniriz. 70 00:06:09,202 --> 00:06:11,954 -Şimdi çıktı. -Anlaşıldı. 71 00:06:33,726 --> 00:06:37,522 Pardon, siz Jimmy Kurosaki misiniz? 72 00:06:38,981 --> 00:06:42,443 -Sen kimsin? -Biliyordum işte! 73 00:06:42,527 --> 00:06:46,906 Arroyo'da XBD satan bir kasap doktor var, tanıyor musunuz? 74 00:06:46,989 --> 00:06:50,410 Sizin BD'lerinizi satmasına yardım ederdim. 75 00:06:50,493 --> 00:06:53,663 -Demek öyle. -Elinizi sıkabilir miyim? 76 00:06:53,746 --> 00:06:58,793 Pardon, sizi görünce heyecandan elim ayağıma dolaştı. 77 00:06:58,876 --> 00:07:03,047 -Kusura bakma, gitmem lazım. -Tabii, sizi tutmayayım. 78 00:07:03,131 --> 00:07:04,966 Tanıştığıma çok memnun oldum. 79 00:07:14,809 --> 00:07:16,269 O da neydi? 80 00:07:20,022 --> 00:07:21,190 Siktir! 81 00:07:23,818 --> 00:07:25,736 Maine! 82 00:07:26,320 --> 00:07:28,573 -David nerede? -Sen onu bul! 83 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 Kendine gel! 84 00:07:35,830 --> 00:07:40,209 -Sen iyi misin? -O piç kurusu bize bir numara çekti. 85 00:07:41,210 --> 00:07:44,005 -Ne oldu? -Gittiler. 86 00:07:44,505 --> 00:07:48,009 -Gittiler mi? -David'i alıp götürdü. 87 00:07:49,177 --> 00:07:53,014 -Kiwi, sen Maine'i alıp dön. -Tamam. 88 00:07:53,097 --> 00:07:56,767 -Ben iyiyim… -Kapa çeneni de yürü. 89 00:07:56,851 --> 00:07:58,936 Lucy, sen benimle gel. 90 00:08:07,653 --> 00:08:11,324 Buldum, dosdoğru git. İki kilometre ötedeler. 91 00:08:11,407 --> 00:08:15,912 -O piç kurusu ne yaptı öyle? -Elektromanyetik bir patlama gibiydi. 92 00:08:15,995 --> 00:08:20,833 Kiwi'nin midesi dışına çıktı. Bense sadece biraz şok yedim. 93 00:08:20,917 --> 00:08:26,088 Nöral implantları hedeflemiş. Ağ gezginlerinin canını daha çok yakar. 94 00:08:26,672 --> 00:08:28,716 -Peki ya sen? -Menzil dışındaydım. 95 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 Şu an asıl endişem David. 96 00:08:31,552 --> 00:08:36,224 -Aynı şeyi bir daha yaparsa yandık. -O zaman erken davranıp onu öldürürüz. 97 00:08:37,767 --> 00:08:41,229 -Sen öfkeli misin? -Biraz. 98 00:09:10,049 --> 00:09:13,719 -Korkunç bir manzara. -Bir sibersaykonun işi mi dersin? 99 00:09:13,803 --> 00:09:18,349 Evet, gerisini MaxTac'e bırakıp gidelim. 100 00:09:20,101 --> 00:09:25,022 -Bir ceset daha var. -Dursana, ya karşısına çıkarsan? 101 00:09:25,606 --> 00:09:27,483 Merak etme, çoktan gitmiştir. 102 00:09:30,528 --> 00:09:31,529 Sen kimsin? 103 00:09:31,612 --> 00:09:34,031 -Sibersayko! -Silahı var! 104 00:09:34,115 --> 00:09:35,616 -Ben değildim… -Silahı at! 105 00:09:35,700 --> 00:09:36,826 Kıpırdama! 106 00:09:36,909 --> 00:09:39,328 -Uyandığımda… -Kes sesini sayko! 107 00:09:43,624 --> 00:09:44,834 Kim var orada? 108 00:09:44,917 --> 00:09:46,419 Burada neler oldu? 109 00:09:53,009 --> 00:09:55,678 -Sibersayko! -MaxTac'i çağırın! 110 00:10:15,281 --> 00:10:16,616 Ateş açtı! 111 00:10:17,658 --> 00:10:19,452 Geber sayko! 112 00:10:26,876 --> 00:10:27,877 Lanet olsun… 113 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 MaxTac! 114 00:11:20,471 --> 00:11:23,974 -Seni canavar. -Hayır, ben yapmadım! 115 00:11:39,448 --> 00:11:41,075 Muhteşem, değil mi? 116 00:11:41,158 --> 00:11:44,829 Başkasının ölümü yerine kendi ölümünü tecrübe etmek. 117 00:11:45,413 --> 00:11:49,125 Dalga mı geçiyorsun? Bunun nesi muhteşem? 118 00:11:49,917 --> 00:11:51,544 Korkunçtu! 119 00:11:52,795 --> 00:11:55,715 Hayranlarımın çoğunun bir tahtası eksiktir. 120 00:11:55,798 --> 00:11:58,134 Seni de onlar gibi sanmıştım. 121 00:11:58,676 --> 00:12:03,305 Sen paralı askersin, değil mi? Peki neyin peşindesin? 122 00:12:03,389 --> 00:12:08,686 Beni burada pusuya düşürdüğüne göre belli ki dersine iyi çalışmışsın. 123 00:12:08,769 --> 00:12:13,232 BD'lerimi izledin mi? Mesela Edgerunners dizimi? 124 00:12:14,150 --> 00:12:15,109 Evet. 125 00:12:16,110 --> 00:12:21,407 -Yaptığın çoğu şeyi izledim. -Vay, gururum okşandı. 126 00:12:23,993 --> 00:12:29,498 Peki o sibersayko kayıtlarını nereden elde ettiğimi hiç merak ettin mi? 127 00:12:29,582 --> 00:12:30,791 Ne? 128 00:12:30,875 --> 00:12:36,756 Tüm askerî implantlarda beyin dansı kamerası bulunur. 129 00:12:36,839 --> 00:12:42,052 Bu BD'ler için tüm servetini dökmeye hazır insanlar var. 130 00:12:45,222 --> 00:12:48,267 Bunun eski sahibi kimdi, biliyor musun? 131 00:12:48,893 --> 00:12:53,230 James Norris. Ölmeden önce 27 kişiyi gebertti. 132 00:12:53,314 --> 00:12:56,776 Sonra da MaxTac'le efsanevi bir çatışmaya girdi. 133 00:12:57,359 --> 00:13:02,782 MaxTac'le aşık atabilecek çok insan yoktur. 134 00:13:02,865 --> 00:13:07,620 O kadar güzel bir andı ki. Uzun süredir öylesini görmemiştim. 135 00:13:10,372 --> 00:13:13,626 Senden de beklentilerim oldukça yüksek. 136 00:13:13,709 --> 00:13:17,797 Bu implantı bu kadar taşıdıktan sonra hâlâ kafayı üşütmemen şaşırtıcı. 137 00:13:17,880 --> 00:13:21,383 Yan etkileri er ya da geç sana aklını kaçırtacak. 138 00:13:21,467 --> 00:13:26,388 -Görmek için sabırsızlanıyorum. -Ben sibersaykoya dönüşmeyeceğim! 139 00:13:26,472 --> 00:13:30,643 Sibersayko olmadan önce herkes böyle söyler. 140 00:13:30,726 --> 00:13:33,896 Hepsi kendisine bir şey olmayacağını sanır. 141 00:13:33,979 --> 00:13:36,398 -Ben farklıyım! -Hayır, değilsin. 142 00:13:36,982 --> 00:13:41,737 MaxTac'le birkaç kez daha takışırsan senin de sonun gelecek. 143 00:13:43,739 --> 00:13:47,743 Dur, bir daha izletmeyeceksin, değil mi? 144 00:13:48,994 --> 00:13:50,788 Hayır, dur! 145 00:13:50,871 --> 00:13:51,914 Kes şunu! 146 00:13:51,997 --> 00:13:53,916 Dur! 147 00:13:58,587 --> 00:13:59,463 Kıpırdama! 148 00:14:04,051 --> 00:14:05,052 Eller yukarı. 149 00:14:06,053 --> 00:14:07,221 Yoksa ölürsün. 150 00:14:07,930 --> 00:14:09,473 Tamam, yakalandım. 151 00:14:14,395 --> 00:14:17,022 -David nasıl? -Galiba bir BD'nin içinde. 152 00:14:17,106 --> 00:14:18,983 -Kapatabilir misin? -Sanırım. 153 00:14:19,567 --> 00:14:21,694 -Yardım lazım mı? -Kes sesini! 154 00:14:21,777 --> 00:14:22,820 Hallettim. 155 00:14:27,074 --> 00:14:28,909 David, sen iyi misin? 156 00:14:29,618 --> 00:14:31,620 Tüh, zavallıcık. 157 00:14:32,454 --> 00:14:37,626 Peki benden ne istiyorsunuz? Buraya beni öldürmeye gelmiş olamazsınız. 158 00:14:37,710 --> 00:14:42,089 -Orası sana kalmış. -Elimden gelen yardıma hazırım. 159 00:14:42,172 --> 00:14:43,632 Zeki adammışsın. 160 00:14:50,222 --> 00:14:51,432 Bu ses… 161 00:14:54,476 --> 00:14:56,645 -Askerî dronlar! -Aynen öyle. 162 00:14:57,396 --> 00:15:00,232 -Dronları geri çek. -Hiç sanmıyorum. 163 00:15:00,316 --> 00:15:04,653 Dronlarımla gurur duyuyorum. Kurşun geçirmez, özel yapım. 164 00:15:04,737 --> 00:15:08,532 Silahlarınız olmadan ne yaparsınız, bilmem ama size iyi şanslar. 165 00:15:08,616 --> 00:15:12,286 -Kafana sıkayım da gör. -Bu pek akıllıca bir hamle olmaz. 166 00:15:12,369 --> 00:15:16,540 Beni öldürseniz bile dronlarım sizi delik deşik edecektir. 167 00:15:16,624 --> 00:15:20,669 Seni kalkan olarak kullanırsam biraz zor ederler. 168 00:15:24,089 --> 00:15:27,551 -İki tane olduklarını görmedin galiba. -Hay sıçayım! 169 00:15:28,135 --> 00:15:31,847 Eyvah, etrafınız sarıldı bile. Pes edecek misiniz? 170 00:15:31,931 --> 00:15:33,432 Kes sesini. 171 00:15:33,515 --> 00:15:35,809 -Lucy! -Hallediyorum. 172 00:15:35,893 --> 00:15:37,811 KISA DEVRE YÜKLENİYOR 173 00:15:38,604 --> 00:15:39,813 Yetişmeyecek. 174 00:15:45,778 --> 00:15:48,197 -David! -Sana vakit kazandıracağım. 175 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 Çabuk ol Lucy! 176 00:16:23,357 --> 00:16:25,317 Vay, çok etkilendim. 177 00:16:25,401 --> 00:16:26,902 -Sen… -Adi herif! 178 00:16:27,736 --> 00:16:31,281 Beyaz bayrak çekiyorum. Bu kez gerçekten teslim oluyorum. 179 00:16:31,365 --> 00:16:35,411 Adi herif, hele bir bok karıştır, kafanda koca bir delik açarım. 180 00:16:35,494 --> 00:16:38,414 Bana soracak bir şeyleriniz yok muydu? 181 00:16:38,497 --> 00:16:39,665 Lanet olsun. 182 00:16:39,748 --> 00:16:45,337 Böyle bir hack işlemini bu kadar hızlı yapmak yetenek ister. 183 00:16:46,005 --> 00:16:49,925 Sizi dinleyeceğim ama ayağa kalkmama izin verin. 184 00:16:50,009 --> 00:16:52,761 Bir halt karıştırırsan seni gebertirim. 185 00:16:52,845 --> 00:16:54,888 Uslu duracağım, söz. 186 00:16:56,223 --> 00:17:01,603 -Tamam, herkes planı anladı mı? -Evet, anladım. 187 00:17:01,687 --> 00:17:04,690 Ben iletişime geçene kadar burada bekleyeceksiniz. 188 00:17:05,399 --> 00:17:08,527 Gözün üstünde olsun, bir an bile ayırma. 189 00:17:16,285 --> 00:17:19,705 -Öncesi için özür dilerim. -Boş versene. 190 00:17:20,330 --> 00:17:23,459 Bize yardıma yanaşmanı beklemiyordum. 191 00:17:23,542 --> 00:17:29,423 Siberpunkların tarzını bilirim. Yardım etmekten başka şansım yoktu. 192 00:17:30,049 --> 00:17:30,966 Evet. 193 00:17:32,217 --> 00:17:34,970 -Onu da izledin mi? -Evet. 194 00:17:35,054 --> 00:17:37,973 İzlemene rağmen Sandevistan'ı taktırdın, öyle mi? 195 00:17:38,057 --> 00:17:42,478 -Deli cesareti var galiba. -Benim sonum onunki gibi olmayacak. 196 00:17:42,561 --> 00:17:46,273 James Norris gibi güçlü bir asker bile 197 00:17:46,356 --> 00:17:49,359 bu implantı kaldıramayıp saykoya bağladı. 198 00:17:49,443 --> 00:17:52,446 Seni ondan farklı kılan ne? 199 00:17:53,155 --> 00:17:57,117 Bilmiyorum ama onunla rahat hissediyorum. 200 00:17:57,201 --> 00:17:59,787 Sanki bir parçammış gibi geliyor. 201 00:18:00,662 --> 00:18:03,957 Sanırım bende farklı bir şeyler var. 202 00:18:04,541 --> 00:18:07,711 -Özel olduğunu mu düşünüyorsun? -Evet. 203 00:18:10,798 --> 00:18:14,468 Yıllardır bir dolu sibersayko gördüm. 204 00:18:14,551 --> 00:18:17,679 Güçlü implantlar insanın ruhunu bedeninden söker, 205 00:18:17,763 --> 00:18:23,644 seni makinalaştırır ve bir hiçliğe sürükler. 206 00:18:24,311 --> 00:18:26,730 Bu iş anca iki şekilde biter. 207 00:18:26,814 --> 00:18:31,985 Ya aklını kaçırırsın ya da kaçıramadan ölürsün. 208 00:18:40,077 --> 00:18:43,122 Varış noktasına ulaşmak üzereyiz. 209 00:18:44,915 --> 00:18:48,794 Talep ettiğiniz üzere bu yolculuğun tüm kayıtları silindi. 210 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 Sizi yine bekleriz. 211 00:18:53,298 --> 00:18:57,511 Hoş geldiniz Bay Tanaka. İçeri buyurun. 212 00:18:59,263 --> 00:19:04,268 Bu sefer elini amma çabuk tuttun. Normalde yeni bir film aylar alırdı. 213 00:19:04,351 --> 00:19:08,772 Kullanacağım materyalleri ne kadar özenle seçtiğimi bilirsiniz. 214 00:19:08,856 --> 00:19:12,234 Bu seferkini hararetle tavsiye ederim. 215 00:19:12,317 --> 00:19:15,279 Hemen ayarlamamı ister misiniz? 216 00:19:15,362 --> 00:19:18,282 Oğlum bu akşam hastaneden taburcu olacak. 217 00:19:18,365 --> 00:19:20,742 Çipi alıp gideceğim. 218 00:19:21,535 --> 00:19:23,036 Pekâlâ. 219 00:19:23,662 --> 00:19:26,707 Ama bu eserimle gerçekten gurur duyuyorum. 220 00:19:26,790 --> 00:19:29,793 Canlı ayar yapmayacak olmak çok yazık. 221 00:19:29,877 --> 00:19:32,045 O kadar gerçekçi ki… 222 00:19:32,129 --> 00:19:35,591 Kurosaki, işini ağırdan alanlara hiç tahammülüm yoktur. 223 00:19:35,674 --> 00:19:37,301 Çok yazık. 224 00:19:37,926 --> 00:19:42,806 BD'nin içine girmiş olsan işimiz çok kolaylaşacaktı. 225 00:19:43,348 --> 00:19:46,059 -Siz de kimsiniz? -Kıpırdama. 226 00:19:47,603 --> 00:19:49,062 Sizi pislikler… 227 00:19:49,146 --> 00:19:52,316 Kusura bakmayın, mecbur kaldım. 228 00:19:52,399 --> 00:19:55,694 Siz kime bulaştığınızın farkında mısınız? 229 00:19:55,777 --> 00:19:57,196 ÖZEL KUVVETLER 230 00:19:57,279 --> 00:19:58,322 REDDEDİLDİ 231 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 Sinyal bozucumuz var. Birilerini çağırmanı istemeyiz. 232 00:20:05,037 --> 00:20:06,830 Tam planladığımız gibi. 233 00:20:15,589 --> 00:20:16,673 Hiç vakti değil! 234 00:20:25,974 --> 00:20:26,808 Maine! 235 00:20:30,437 --> 00:20:31,355 Sen… 236 00:20:37,736 --> 00:20:39,571 Tam bir baş belası. 237 00:20:46,703 --> 00:20:49,414 -İğne isabet etmiş. -Hem de tam boynuna. 238 00:20:49,498 --> 00:20:52,876 -Hakikaten amma yavaş herifmiş. -Nefes alamıyor. 239 00:20:52,960 --> 00:20:54,628 Tüh, yazık oldu. 240 00:20:54,711 --> 00:20:58,882 Bunu hak etti. Şimdi kendi ölümünün filmini yapsın. 241 00:21:08,058 --> 00:21:09,142 Öldü. 242 00:21:10,227 --> 00:21:15,023 -Olamaz, Travma Timi yolda. Ne? Özel sigortası mı varmış? 243 00:21:15,107 --> 00:21:18,568 -Evet, hatta VIP müşteriymiş. Hay sıçayım. 244 00:21:20,821 --> 00:21:25,409 David, topuklamamız lazım. Hadi, yakalanırsak boku yeriz. 245 00:23:20,190 --> 00:23:23,568 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ