1 00:00:06,548 --> 00:00:08,675 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:01:46,356 --> 00:01:47,941 Mau mencobanya? 3 00:01:48,525 --> 00:01:50,193 Aku tidak sanggup membelinya. 4 00:01:50,276 --> 00:01:53,196 Rebecca bilang kau bisa mendapatkannya secara gratis. 5 00:01:54,030 --> 00:01:55,490 Tidak, terima kasih. 6 00:01:55,573 --> 00:01:59,953 Kukira kau bukan jenis orang yang menolak implan dari orang mati. 7 00:02:00,036 --> 00:02:03,123 Atau karena kau mengenal dia? 8 00:02:03,206 --> 00:02:05,041 Lagi pula, itu untuk techie. 9 00:02:05,125 --> 00:02:07,127 Kau hanya pilih-pilih. 10 00:02:07,210 --> 00:02:09,504 Aku mengincar sesuatu yang lain. 11 00:02:09,587 --> 00:02:10,880 Yang mana? 12 00:02:12,382 --> 00:02:14,384 Oh! Ini? 13 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 Ini lebih besar dari tubuhmu. 14 00:02:16,928 --> 00:02:18,638 Tidak sebesar itu. 15 00:02:19,222 --> 00:02:21,724 Tentu, semua jadi milikmu kalau aku mati. 16 00:02:22,225 --> 00:02:25,270 Sampai saat itu, carilah krom yang lain. 17 00:02:26,062 --> 00:02:28,648 Baik. Sepakat. 18 00:02:30,191 --> 00:02:32,735 Ada sesuatu yang berbeda denganmu hari ini. 19 00:02:32,819 --> 00:02:33,653 Ha? 20 00:02:34,237 --> 00:02:37,782 Kau biasanya cemberut, membuat suasana muram. 21 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 Perusak suasana hati. 22 00:02:39,492 --> 00:02:42,453 Itu tidak sopan. Dan aku tidak berbeda dari kemarin! 23 00:02:42,537 --> 00:02:43,913 Tidak, ada yang berbeda. 24 00:02:44,497 --> 00:02:46,124 Kau sudah bercinta? 25 00:02:47,792 --> 00:02:48,710 Benar. 26 00:02:49,502 --> 00:02:52,672 Mudah sekali membaca wajahmu. 27 00:02:52,755 --> 00:02:55,425 Kiwi! Ada kemajuan? 28 00:02:55,508 --> 00:02:57,760 Tidak sama sekali. 29 00:02:59,262 --> 00:03:03,182 Tanaka memperketat pertahanannya sejak upaya terakhir. 30 00:03:03,850 --> 00:03:06,853 Sudah kucoba mencari celah, tapi tidak berhasil. 31 00:03:06,936 --> 00:03:11,190 Sudah kubilang. Kita hanya bisa menunggu Faraday memberi kita sesuatu. 32 00:03:11,774 --> 00:03:13,151 Tanaka? 33 00:03:13,234 --> 00:03:15,945 Ingat pencurian mobil pertamamu? 34 00:03:16,029 --> 00:03:17,447 Dia pemilik limosin itu. 35 00:03:19,032 --> 00:03:20,199 Ada masalah? 36 00:03:20,283 --> 00:03:21,993 Tidak, bukan apa-apa. 37 00:03:22,076 --> 00:03:25,955 Hei, kau teman sekolah anak Tanaka. 38 00:03:27,540 --> 00:03:32,670 Apa? Anak ini pergi ke sekolah yang sama dengan anak petinggi Arasaka? 39 00:03:32,754 --> 00:03:36,716 Asli keluaran Akademi Arasaka. Dengan nilai di atas rata-rata. 40 00:03:36,799 --> 00:03:38,718 Aku tak percaya! 41 00:03:38,801 --> 00:03:43,806 Kurasa kita sekarang tahu kenapa Gloria selalu tidak punya uang. 42 00:03:44,432 --> 00:03:47,477 Bisakah kau berhenti mencari tahu masa laluku? 43 00:03:48,269 --> 00:03:53,191 Tak banyak hal lain yang bisa aku temukan di berkas pribadi Tanaka. Sisanya sampah. 44 00:03:53,274 --> 00:03:55,985 - Misalnya? - XBD dalam daftar tontonannya. 45 00:03:56,069 --> 00:03:59,530 Itu bagus. Kita bisa memakainya untuk mempengaruhi dia. 46 00:03:59,614 --> 00:04:01,741 Lebih banyak darah daripada porno. 47 00:04:01,824 --> 00:04:04,077 Ada siberpsiko juga. 48 00:04:04,661 --> 00:04:06,996 Fetis kelam terdalam pejabat perusahaan. 49 00:04:08,122 --> 00:04:11,000 Banyak video dari orang bodoh bernama JK. 50 00:04:11,084 --> 00:04:11,876 JK? 51 00:04:13,461 --> 00:04:14,629 Pernah dengar? 52 00:04:14,712 --> 00:04:19,384 Jimmy Kurosaki. Sutradara braindance dengan pengikut setia. 53 00:04:19,467 --> 00:04:24,764 Dia biasa mengunggah rekaman kematian dalam 24 jam setelah itu terjadi. 54 00:04:24,847 --> 00:04:29,143 Aku tidak pernah melihat sutradara lain melakukan penyuntingan seperti dia. 55 00:04:29,227 --> 00:04:32,021 Pantas dia punya begitu banyak penggemar. 56 00:04:32,105 --> 00:04:35,066 Aku tidak tahu kau keranjingan BD. 57 00:04:35,149 --> 00:04:36,025 Yah… 58 00:04:36,109 --> 00:04:39,654 Hanya membantu teman menjual produknya. Itu saja. 59 00:04:39,737 --> 00:04:44,325 Itu mulia, tapi apa kau punya intel yang benar-benar bisa kita pakai? 60 00:04:44,409 --> 00:04:45,618 Dibuat berdasarkan pesanan. 61 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 Apa? 62 00:04:47,120 --> 00:04:51,082 Aku dengar dia kadang mengatur rekaman berdasarkan pesanan naratama. 63 00:04:51,165 --> 00:04:53,126 Kau tahu, misalnya menghilangkan pembatas rasa sakit? 64 00:04:53,209 --> 00:04:54,544 Lalu? 65 00:04:54,627 --> 00:04:58,881 Kalau dia mengatur rekamannya, Tanaka pasti juga berada di sana. 66 00:04:58,965 --> 00:05:00,174 Dan mungkin sendirian. 67 00:05:00,258 --> 00:05:02,051 Bagaimana kau tahu dia sendirian? 68 00:05:02,135 --> 00:05:05,555 Apa kau akan membawa pengawal pribadi saat membeli BD fetismu? 69 00:05:07,890 --> 00:05:08,933 Anak ini benar. 70 00:05:09,017 --> 00:05:11,185 Mulai pintar, Bocah! 71 00:05:11,269 --> 00:05:14,355 Sekarang, kau sudah jadi pria! 72 00:05:14,856 --> 00:05:17,442 Apa? Apa yang terjadi? 73 00:05:17,525 --> 00:05:18,693 Tidak ada apa-apa! 74 00:05:19,319 --> 00:05:22,447 Faraday memberikan petunjuk tentang Tanaka. 75 00:05:22,530 --> 00:05:25,825 Sepertinya pejabat favorit kita sesekali singkirkan pengawalnya. 76 00:05:25,908 --> 00:05:28,077 Sebagai gantinya, dia memakai jasa Delamain. 77 00:05:28,161 --> 00:05:29,996 Menghilang dari radar, ya? 78 00:05:30,079 --> 00:05:33,791 Tapi Delamain melindungi dengan baik. Tetap tak bisa menemukan tujuannya. 79 00:05:33,875 --> 00:05:37,712 Aku juga mencari layanan pengaturan untuk BD. 80 00:05:37,795 --> 00:05:42,300 Pembeli utamanya eksekutif perusahaan, selebritas, bos gerombolan. 81 00:05:42,383 --> 00:05:45,053 Kau masuk dengan referensi dan lokasinya dirahasiakan. 82 00:05:45,136 --> 00:05:48,264 Kalau mau tahu lebih banyak, kita harus bicara langsung dengannya. 83 00:05:48,347 --> 00:05:49,640 Bagaimana caranya? 84 00:05:49,724 --> 00:05:51,350 Kita harus menangkap dia. 85 00:05:51,934 --> 00:05:57,440 Untungnya, dia memesan tempat di Embers besok. Dia akan sendirian. 86 00:05:57,523 --> 00:05:59,358 Itu menyedihkan. 87 00:05:59,442 --> 00:06:02,862 Saat dia pergi, mari kita undang dia ke sini. 88 00:06:03,446 --> 00:06:05,281 Kita akan perlakukan dia dengan baik. 89 00:06:09,202 --> 00:06:10,995 Dia baru saja pergi. 90 00:06:11,079 --> 00:06:11,954 Baik. 91 00:06:33,726 --> 00:06:37,522 Hei! Bukankah kau Jimmy Kurosaki? 92 00:06:38,981 --> 00:06:39,941 Siapa yang tanya? 93 00:06:40,024 --> 00:06:42,443 Sudah kuduga! 94 00:06:42,527 --> 00:06:46,906 Kau tahu ripperdoc di Arroyo yang menjual XBD? 95 00:06:46,989 --> 00:06:50,284 Aku membantu dia menjual barangmu! 96 00:06:50,368 --> 00:06:51,285 Begitu rupanya. 97 00:06:51,369 --> 00:06:53,663 Boleh jabat tanganmu? 98 00:06:53,746 --> 00:06:58,668 Oh, maaf. Kurasa aku sedikit terpukau. 99 00:06:58,751 --> 00:07:00,545 Ya, aku harus pergi. 100 00:07:00,628 --> 00:07:03,047 Benar. Aku tidak akan menahanmu. 101 00:07:03,131 --> 00:07:05,007 Suatu kehormatan bisa bertemu. 102 00:07:14,851 --> 00:07:16,310 Apa itu? 103 00:07:20,022 --> 00:07:21,190 Sial! 104 00:07:22,108 --> 00:07:23,234 Apa? 105 00:07:23,818 --> 00:07:25,736 Maine! 106 00:07:26,320 --> 00:07:27,447 Di mana David? 107 00:07:27,530 --> 00:07:28,990 Cari dia! 108 00:07:29,073 --> 00:07:30,616 Bangun! 109 00:07:35,830 --> 00:07:37,165 Kau tidak apa-apa? 110 00:07:37,248 --> 00:07:40,251 Keparat itu melakukan sesuatu pada kita. 111 00:07:41,002 --> 00:07:42,503 Apa yang terjadi? 112 00:07:42,587 --> 00:07:44,338 Mereka tidak ada. 113 00:07:44,422 --> 00:07:45,256 Tidak ada? 114 00:07:45,882 --> 00:07:48,009 Dia membawa David. 115 00:07:49,177 --> 00:07:51,804 Kiwi! Bawa Maine dan kembalilah. 116 00:07:51,888 --> 00:07:53,014 Baik. 117 00:07:53,097 --> 00:07:54,724 Aku baik-baik saja. 118 00:07:54,807 --> 00:07:56,767 Diam saja dan enyah! 119 00:07:56,851 --> 00:07:59,020 Lucy! Kau ikut aku. 120 00:08:07,653 --> 00:08:11,324 Dapat. Dua kilometer, tepat di depan. 121 00:08:11,407 --> 00:08:13,993 Apa yang dipakai si berengsek itu tadi? 122 00:08:14,076 --> 00:08:15,912 Sepertinya semacam EMP. 123 00:08:15,995 --> 00:08:20,833 Kiwi muntah. Aku hanya sedikit terguncang. 124 00:08:20,917 --> 00:08:26,088 Targetnya implan saraf. Dampaknya lebih buruk pada runner. 125 00:08:26,672 --> 00:08:27,632 Bagaimana denganmu? 126 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 Di luar jangkauan. 127 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 Aku lebih mengkhawatirkan David sekarang. 128 00:08:31,552 --> 00:08:33,846 Akan jadi masalah kalau dia memakai itu lagi. 129 00:08:33,930 --> 00:08:36,224 Tidak jika kita membunuh dia lebih dulu. 130 00:08:37,767 --> 00:08:39,227 Kau marah? 131 00:08:39,810 --> 00:08:41,270 Sedikit. 132 00:09:09,966 --> 00:09:11,509 Mengerikan. 133 00:09:11,592 --> 00:09:13,719 Kau pikir ini siberpsiko? 134 00:09:13,803 --> 00:09:18,349 "Ya. Serahkan semuanya pada MaxTac dan ayo kita pergi." 135 00:09:20,101 --> 00:09:21,519 Hei, ada mayat lain. 136 00:09:22,103 --> 00:09:25,022 Jangan berkeliaran, Bung. Bagaimana jika kau bertemu mereka? 137 00:09:25,606 --> 00:09:28,067 Jangan khawatir. Mereka sudah tidak di sini. 138 00:09:29,610 --> 00:09:31,529 Hmm? Siapa itu? 139 00:09:31,612 --> 00:09:32,863 Si siberpsiko! 140 00:09:32,947 --> 00:09:34,031 Dia membawa senjata! 141 00:09:34,115 --> 00:09:35,616 - Bukan… - Jatuhkan senjatanya! 142 00:09:35,700 --> 00:09:36,826 Jangan bergerak! 143 00:09:36,909 --> 00:09:39,787 - Aku terbangun dan hanya… - Jatuhkan, Psikopat! 144 00:09:43,624 --> 00:09:44,917 Siapa itu? 145 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 Hei! Apa yang terjadi? 146 00:09:53,009 --> 00:09:54,594 Kami menemukan siberpsiko! 147 00:09:54,677 --> 00:09:55,636 Panggil MaxTac sekarang! 148 00:10:15,197 --> 00:10:16,991 Ada tembakan di sana! 149 00:10:17,658 --> 00:10:19,452 Mati, Keparat! 150 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 MaxTac? 151 00:11:20,471 --> 00:11:21,722 Kau monster. 152 00:11:21,806 --> 00:11:23,974 Tidak! Kalian yang… 153 00:11:39,448 --> 00:11:41,075 Luar biasa, bukan? 154 00:11:41,158 --> 00:11:44,829 Mengalami kematianmu sendiri alih-alih kematian orang lain. 155 00:11:45,496 --> 00:11:47,331 Kau pasti bercanda! 156 00:11:47,915 --> 00:11:51,752 Luar biasa? Dasar psikopat! 157 00:11:52,795 --> 00:11:55,714 Kebanyakan penggemarku orang gila. 158 00:11:55,798 --> 00:11:58,092 Kukira kau seperti mereka. 159 00:11:58,676 --> 00:12:01,345 Kau siberpunk, bukan? 160 00:12:01,929 --> 00:12:03,180 Apa yang kau cari? 161 00:12:03,264 --> 00:12:05,724 Menyergapku di tempat seperti itu… 162 00:12:06,434 --> 00:12:10,604 Jelas, penyelidikanmu sudah menyeluruh. Sudah melihat BD-ku yang lain? 163 00:12:10,688 --> 00:12:13,232 Seperti serial Edgerunner? 164 00:12:14,024 --> 00:12:15,109 Ya. 165 00:12:16,026 --> 00:12:18,612 Aku sudah melihat hampir semua karyamu. 166 00:12:19,321 --> 00:12:21,615 Wow. Aku tersanjung. 167 00:12:23,909 --> 00:12:29,498 Apa kau pernah bertanya-tanya dari mana aku mendapatkan rekaman siberpsiko itu? 168 00:12:29,582 --> 00:12:30,791 Apa? 169 00:12:30,875 --> 00:12:36,755 Semua purwarupa militer dilengkapi dengan perekam braindance bawaan. 170 00:12:37,339 --> 00:12:42,011 Ada orang yang bersedia membayar sangat mahal untuk hal semacam itu. 171 00:12:45,222 --> 00:12:48,267 Kau tahu siapa pemilik sebelumnya? 172 00:12:48,851 --> 00:12:53,189 James Norris. Pada akhirnya, dia membunuh 27 orang. 173 00:12:53,272 --> 00:12:56,775 Bertempur dahsyat dengan MaxTac pada akhirnya. 174 00:12:57,443 --> 00:13:02,907 Jarang kau menemui seseorang yang bisa mengimbangi mereka. 175 00:13:02,990 --> 00:13:07,620 Bagus sekali. Salah satu yang terbaik yang pernah kulihat. 176 00:13:10,247 --> 00:13:13,626 Aku punya ekspektasi tinggi untukmu juga. 177 00:13:13,709 --> 00:13:17,755 Aku terkejut kau masih waras setelah memakai ini. 178 00:13:17,838 --> 00:13:21,383 Pada akhirnya, efek sampingnya akan membuatmu gila. 179 00:13:21,467 --> 00:13:23,844 Aku tak sabar melihatnya. 180 00:13:23,928 --> 00:13:26,388 Aku tidak akan menjadi siberpsiko! 181 00:13:26,472 --> 00:13:30,643 Itu yang dikatakan semua orang sebelum mereka menjadi siberpsiko. 182 00:13:30,726 --> 00:13:33,896 Mereka semua berpikir mereka akan baik-baik saja. 183 00:13:33,979 --> 00:13:34,897 Aku tidak! 184 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 Kau juga begitu. 185 00:13:36,982 --> 00:13:42,154 Beberapa ronde lagi dengan MaxTac dan kau akan tunduk. 186 00:13:43,739 --> 00:13:47,743 Tunggu. Kau tidak akan membuatku melalui itu lagi… 187 00:13:48,994 --> 00:13:50,788 Hei, stop. 188 00:13:50,871 --> 00:13:51,914 Hentikan! 189 00:13:51,997 --> 00:13:53,916 Stop! 190 00:13:58,587 --> 00:13:59,463 Jangan bergerak! 191 00:14:04,051 --> 00:14:05,469 Angkat tangan… 192 00:14:06,053 --> 00:14:07,221 atau kau akan mati. 193 00:14:07,930 --> 00:14:09,473 Aku menyerah! 194 00:14:13,936 --> 00:14:15,229 Bagaimana keadaan David? 195 00:14:15,312 --> 00:14:17,022 Dia dalam BD atau sesuatu. 196 00:14:17,106 --> 00:14:18,983 - Bisa keluarkan dia? - Akan kucoba. 197 00:14:19,567 --> 00:14:20,651 Butuh bantuan? 198 00:14:20,734 --> 00:14:21,735 Diam! 199 00:14:21,819 --> 00:14:23,070 Berhasil! 200 00:14:26,991 --> 00:14:29,451 David! Kau baik-baik saja? 201 00:14:29,535 --> 00:14:31,537 Oh, sayang sekali. 202 00:14:32,371 --> 00:14:34,999 Jadi? Apa yang kalian mau? 203 00:14:35,082 --> 00:14:37,626 Kurasa kalian tidak di sini untuk membunuhku. 204 00:14:37,710 --> 00:14:39,378 Itu tergantung padamu. 205 00:14:39,461 --> 00:14:42,131 Aku akan membantu sebisaku. 206 00:14:42,214 --> 00:14:43,757 Kau cepat mengerti. 207 00:14:50,222 --> 00:14:52,016 Suara itu… 208 00:14:53,976 --> 00:14:55,644 Pesawat nirawak bersenjata! 209 00:14:55,728 --> 00:14:56,645 Benar! 210 00:14:57,396 --> 00:14:58,439 Hentikan mereka! 211 00:14:58,522 --> 00:15:00,232 Tidak bisa. 212 00:15:00,316 --> 00:15:04,653 Kebanggaan dan sukacitaku. Sudah antipeluru dan dikustomisasi. 213 00:15:04,737 --> 00:15:08,532 Selamat mencoba melumpuhkan mereka dengan senjata mungil itu. 214 00:15:08,616 --> 00:15:10,576 Aku akan meledakkan otakmu lebih dulu! 215 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 Yah, itu bukan tindakan pintar. 216 00:15:12,369 --> 00:15:16,540 Itu tak akan menghentikan mereka mengubahmu menjadi noda darah di lantaiku. 217 00:15:16,624 --> 00:15:20,961 Lalu? Mereka tidak akan menembak selama kau kupakai sebagai perisai hidup. 218 00:15:24,048 --> 00:15:26,508 Tapi ingat, ada dua. 219 00:15:26,592 --> 00:15:27,551 Sial! 220 00:15:28,135 --> 00:15:30,220 Oh, tidak. Sepertinya kalian terkepung. 221 00:15:30,304 --> 00:15:31,847 Siap untuk menyerah? 222 00:15:31,931 --> 00:15:33,140 Diam! 223 00:15:33,223 --> 00:15:34,058 Lucy! 224 00:15:34,141 --> 00:15:35,809 Serahkan padaku. 225 00:15:35,893 --> 00:15:37,811 KORSLETING - MENGUNGGAH 226 00:15:38,562 --> 00:15:39,813 Aku butuh waktu tambahan. 227 00:15:45,778 --> 00:15:46,612 David! 228 00:15:46,695 --> 00:15:48,197 Aku akan mengulur waktu! 229 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 Cepat, Lucy! 230 00:16:23,357 --> 00:16:25,192 Wow! Mengesankan! 231 00:16:25,275 --> 00:16:26,902 - Kau… - Keparat! 232 00:16:27,653 --> 00:16:31,031 Bendera putih! Baik, aku menyerah sungguhan kali ini! 233 00:16:31,115 --> 00:16:32,825 Berengsek! 234 00:16:32,908 --> 00:16:35,411 Aku bersumpah akan menaruh lubang di otakmu! 235 00:16:35,494 --> 00:16:38,414 Baiklah, tapi aku kira kau ingin menanyakan sesuatu padaku. 236 00:16:38,497 --> 00:16:39,665 Sial! 237 00:16:39,748 --> 00:16:45,337 Hei, Gadis! Butuh bakat besar untuk meretas secepat itu. 238 00:16:46,505 --> 00:16:49,925 Aku akan mendengarkan perkataanmu, tapi bolehkah aku berdiri? 239 00:16:50,009 --> 00:16:52,761 Jangan macam-macam atau aku sendiri yang akan membunuhmu. 240 00:16:52,845 --> 00:16:54,888 Tidak. Aku berjanji. 241 00:16:56,223 --> 00:16:59,184 Baik. Semua sudah dapat rencananya? 242 00:16:59,268 --> 00:17:01,603 Ya, sudah. 243 00:17:01,687 --> 00:17:04,690 Akan kutelepon nanti. Sampai saat itu, tetaplah di sini. 244 00:17:05,357 --> 00:17:08,485 Awasi dia. Jangan biarkan dia lepas dari penglihatanmu. 245 00:17:16,285 --> 00:17:18,203 Maaf soal tadi. 246 00:17:18,829 --> 00:17:19,705 Terserah. 247 00:17:20,372 --> 00:17:23,042 Aku tak berpikir kau akan langsung setuju membantu kami. 248 00:17:23,542 --> 00:17:29,423 Aku tahu bagaimana siberpunk bekerja. Aku tidak punya pilihan, bukan? 249 00:17:30,007 --> 00:17:30,966 Ya, benar. 250 00:17:32,217 --> 00:17:34,053 Kau juga sudah melihat itu? 251 00:17:34,136 --> 00:17:34,970 Ya. 252 00:17:35,054 --> 00:17:37,931 Kau sudah melihatnya dan tetap memasang Sandy itu? 253 00:17:38,015 --> 00:17:39,725 Kau memang gila. 254 00:17:39,808 --> 00:17:42,478 Aku tidak akan berakhir seperti dia. 255 00:17:42,561 --> 00:17:46,356 James Norris adalah tentara yang mengerti seluk-beluk implan. 256 00:17:46,440 --> 00:17:49,068 Tapi dia pun tak bisa mengatasinya dan menjadi siberpsiko. 257 00:17:49,651 --> 00:17:52,446 Apa yang membuatmu berpikir kau berbeda? 258 00:17:53,197 --> 00:17:56,700 Entahlah. Ini terasa baik-baik saja. 259 00:17:57,242 --> 00:17:59,828 Seolah-olah implan ini sudah lama jadi bagian diriku. 260 00:18:00,662 --> 00:18:03,957 Aku pikir ada sesuatu yang berbeda denganku. 261 00:18:04,541 --> 00:18:06,794 Kau pikir kau istimewa? 262 00:18:06,877 --> 00:18:07,711 Tentu. 263 00:18:10,798 --> 00:18:14,426 Aku sudah melihat banyak siberpsiko selama bertahun-tahun. 264 00:18:14,510 --> 00:18:17,638 Logam tertentu memang tidak ditakdirkan bersatu dengan daging. 265 00:18:17,721 --> 00:18:23,727 Tubuh organikmu, jiwamu, mencapai batas. Terhuyung ke ambang kewarasan. 266 00:18:24,311 --> 00:18:26,730 Pilihannya hanya ada dua. 267 00:18:26,814 --> 00:18:29,233 Kau kehilangan kewarasanmu, 268 00:18:29,817 --> 00:18:31,985 atau mati sebelum itu terjadi. 269 00:18:40,077 --> 00:18:43,247 Kita akan tiba di tempat tujuan sebentar lagi. 270 00:18:44,957 --> 00:18:48,710 Sesuai permintaan, catatan perjalanan hari ini sudah dihapus. 271 00:18:48,794 --> 00:18:50,963 Saya tak sabar melayani Anda lagi. 272 00:18:53,215 --> 00:18:57,469 Hei, Tuan Tanaka. Silakan masuk. 273 00:18:59,263 --> 00:19:01,431 Kau lebih cepat. 274 00:19:01,515 --> 00:19:04,268 Biasanya butuh berbulan-bulan sebelum rilis baru. 275 00:19:04,351 --> 00:19:08,772 Yah, sulit menemukan materi yang bagus. 276 00:19:08,856 --> 00:19:12,234 Tapi yang berikut ini akan sepadan dengan waktumu. 277 00:19:12,317 --> 00:19:15,279 Apa kau mau ini segera diatur? 278 00:19:15,362 --> 00:19:18,282 Anakku akan dipulangkan dari rumah sakit malam ini. 279 00:19:18,365 --> 00:19:20,742 Aku hanya akan mengambil cipnya. 280 00:19:21,535 --> 00:19:23,036 Begitu rupanya. 281 00:19:23,704 --> 00:19:26,665 Sayang sekali. Aku bangga dengan hasilnya kali ini. 282 00:19:26,748 --> 00:19:29,793 Akan sia-sia sekali kalau tidak diatur. 283 00:19:29,877 --> 00:19:32,045 Kepekaannya akan melampaui batas normal. 284 00:19:32,129 --> 00:19:33,547 Kurosaki. 285 00:19:33,630 --> 00:19:35,507 Aku tidak suka manusia lamban. 286 00:19:35,591 --> 00:19:37,301 Sayang sekali. 287 00:19:37,926 --> 00:19:42,806 Akan mempermudah pekerjaan kami kalau kau yang ada di BD itu. 288 00:19:43,390 --> 00:19:44,391 Siapa kau? 289 00:19:44,474 --> 00:19:45,851 Jangan bergerak. 290 00:19:47,519 --> 00:19:49,062 Sialan. 291 00:19:49,146 --> 00:19:52,316 Maaf, Pak. Aku dipaksa melakukan ini. 292 00:19:52,399 --> 00:19:55,736 Tahu dengan siapa kalian berurusan? 293 00:19:55,819 --> 00:19:57,196 MENELEPON TIM OPERASI SPESIAL - A.S. 294 00:19:57,279 --> 00:19:58,322 DITOLAK 295 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 Kami memasang pengacak. Kau tidak bisa menelepon siapa pun. 296 00:20:05,037 --> 00:20:06,830 Seperti rencana, ya? 297 00:20:15,547 --> 00:20:16,673 Jangan sekarang! 298 00:20:25,974 --> 00:20:26,934 Maine! 299 00:20:30,437 --> 00:20:31,355 Kau… 300 00:20:37,653 --> 00:20:39,821 Menyebalkan. 301 00:20:46,703 --> 00:20:48,080 Pasti karena jarumnya. 302 00:20:48,163 --> 00:20:49,331 Kena lehernya. 303 00:20:49,414 --> 00:20:50,874 Sial, dia benar-benar lamban. 304 00:20:50,958 --> 00:20:52,876 Dia tercekik. 305 00:20:52,960 --> 00:20:54,628 Ah. Kasihan dia. 306 00:20:54,711 --> 00:20:58,882 Dia pantas menerimanya. Sekarang dia bisa menyunting rekaman kematiannya sendiri. 307 00:21:08,058 --> 00:21:09,142 Mati. 308 00:21:10,227 --> 00:21:12,396 Sial. Tim Trauma akan datang. 309 00:21:12,479 --> 00:21:15,023 Apa? Si berengsek punya asuransi Trauma? 310 00:21:15,107 --> 00:21:17,776 Ya. Sepertinya klien naratama. 311 00:21:17,859 --> 00:21:18,902 Sial. 312 00:21:20,821 --> 00:21:22,656 Bocah, kita harus pergi dari sini! 313 00:21:22,739 --> 00:21:25,409 Sekarang. Kita dalam masalah jika mereka temukan kita. 314 00:23:23,652 --> 00:23:25,862 Terjemahan subtitle oleh Hendra Hong