1
00:00:06,548 --> 00:00:08,675
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:01:46,356 --> 00:01:47,941
Mau mencobanya?
3
00:01:48,525 --> 00:01:50,193
Aku tidak sanggup membelinya.
4
00:01:50,276 --> 00:01:53,196
Rebecca bilang kau bisa
mendapatkannya secara gratis.
5
00:01:54,030 --> 00:01:55,490
Tidak, terima kasih.
6
00:01:55,573 --> 00:01:59,953
Kukira kau bukan jenis orang
yang menolak implan dari orang mati.
7
00:02:00,036 --> 00:02:03,123
Atau karena kau mengenal dia?
8
00:02:03,206 --> 00:02:05,041
Lagi pula, itu untuk techie.
9
00:02:05,125 --> 00:02:07,127
Kau hanya pilih-pilih.
10
00:02:07,210 --> 00:02:09,504
Aku mengincar sesuatu yang lain.
11
00:02:09,587 --> 00:02:10,880
Yang mana?
12
00:02:12,382 --> 00:02:14,384
Oh! Ini?
13
00:02:14,968 --> 00:02:16,845
Ini lebih besar dari tubuhmu.
14
00:02:16,928 --> 00:02:18,638
Tidak sebesar itu.
15
00:02:19,222 --> 00:02:21,724
Tentu, semua jadi milikmu kalau aku mati.
16
00:02:22,225 --> 00:02:25,270
Sampai saat itu, carilah krom yang lain.
17
00:02:26,062 --> 00:02:28,648
Baik. Sepakat.
18
00:02:30,191 --> 00:02:32,735
Ada sesuatu yang berbeda
denganmu hari ini.
19
00:02:32,819 --> 00:02:33,653
Ha?
20
00:02:34,237 --> 00:02:37,782
Kau biasanya cemberut,
membuat suasana muram.
21
00:02:37,866 --> 00:02:39,409
Perusak suasana hati.
22
00:02:39,492 --> 00:02:42,453
Itu tidak sopan.
Dan aku tidak berbeda dari kemarin!
23
00:02:42,537 --> 00:02:43,913
Tidak, ada yang berbeda.
24
00:02:44,497 --> 00:02:46,124
Kau sudah bercinta?
25
00:02:47,792 --> 00:02:48,710
Benar.
26
00:02:49,502 --> 00:02:52,672
Mudah sekali membaca wajahmu.
27
00:02:52,755 --> 00:02:55,425
Kiwi! Ada kemajuan?
28
00:02:55,508 --> 00:02:57,760
Tidak sama sekali.
29
00:02:59,262 --> 00:03:03,182
Tanaka memperketat pertahanannya
sejak upaya terakhir.
30
00:03:03,850 --> 00:03:06,853
Sudah kucoba mencari celah,
tapi tidak berhasil.
31
00:03:06,936 --> 00:03:11,190
Sudah kubilang. Kita hanya bisa
menunggu Faraday memberi kita sesuatu.
32
00:03:11,774 --> 00:03:13,151
Tanaka?
33
00:03:13,234 --> 00:03:15,945
Ingat pencurian mobil pertamamu?
34
00:03:16,029 --> 00:03:17,447
Dia pemilik limosin itu.
35
00:03:19,032 --> 00:03:20,199
Ada masalah?
36
00:03:20,283 --> 00:03:21,993
Tidak, bukan apa-apa.
37
00:03:22,076 --> 00:03:25,955
Hei, kau teman sekolah anak Tanaka.
38
00:03:27,540 --> 00:03:32,670
Apa? Anak ini pergi ke sekolah yang sama
dengan anak petinggi Arasaka?
39
00:03:32,754 --> 00:03:36,716
Asli keluaran Akademi Arasaka.
Dengan nilai di atas rata-rata.
40
00:03:36,799 --> 00:03:38,718
Aku tak percaya!
41
00:03:38,801 --> 00:03:43,806
Kurasa kita sekarang tahu
kenapa Gloria selalu tidak punya uang.
42
00:03:44,432 --> 00:03:47,477
Bisakah kau berhenti
mencari tahu masa laluku?
43
00:03:48,269 --> 00:03:53,191
Tak banyak hal lain yang bisa aku temukan
di berkas pribadi Tanaka. Sisanya sampah.
44
00:03:53,274 --> 00:03:55,985
- Misalnya?
- XBD dalam daftar tontonannya.
45
00:03:56,069 --> 00:03:59,530
Itu bagus. Kita bisa memakainya
untuk mempengaruhi dia.
46
00:03:59,614 --> 00:04:01,741
Lebih banyak darah daripada porno.
47
00:04:01,824 --> 00:04:04,077
Ada siberpsiko juga.
48
00:04:04,661 --> 00:04:06,996
Fetis kelam terdalam pejabat perusahaan.
49
00:04:08,122 --> 00:04:11,000
Banyak video dari orang bodoh bernama JK.
50
00:04:11,084 --> 00:04:11,876
JK?
51
00:04:13,461 --> 00:04:14,629
Pernah dengar?
52
00:04:14,712 --> 00:04:19,384
Jimmy Kurosaki. Sutradara
braindance dengan pengikut setia.
53
00:04:19,467 --> 00:04:24,764
Dia biasa mengunggah rekaman kematian
dalam 24 jam setelah itu terjadi.
54
00:04:24,847 --> 00:04:29,143
Aku tidak pernah melihat sutradara lain
melakukan penyuntingan seperti dia.
55
00:04:29,227 --> 00:04:32,021
Pantas dia punya begitu banyak penggemar.
56
00:04:32,105 --> 00:04:35,066
Aku tidak tahu kau keranjingan BD.
57
00:04:35,149 --> 00:04:36,025
Yah…
58
00:04:36,109 --> 00:04:39,654
Hanya membantu teman
menjual produknya. Itu saja.
59
00:04:39,737 --> 00:04:44,325
Itu mulia, tapi apa kau punya intel
yang benar-benar bisa kita pakai?
60
00:04:44,409 --> 00:04:45,618
Dibuat berdasarkan pesanan.
61
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Apa?
62
00:04:47,120 --> 00:04:51,082
Aku dengar dia kadang mengatur
rekaman berdasarkan pesanan naratama.
63
00:04:51,165 --> 00:04:53,126
Kau tahu, misalnya menghilangkan
pembatas rasa sakit?
64
00:04:53,209 --> 00:04:54,544
Lalu?
65
00:04:54,627 --> 00:04:58,881
Kalau dia mengatur rekamannya,
Tanaka pasti juga berada di sana.
66
00:04:58,965 --> 00:05:00,174
Dan mungkin sendirian.
67
00:05:00,258 --> 00:05:02,051
Bagaimana kau tahu dia sendirian?
68
00:05:02,135 --> 00:05:05,555
Apa kau akan membawa pengawal pribadi
saat membeli BD fetismu?
69
00:05:07,890 --> 00:05:08,933
Anak ini benar.
70
00:05:09,017 --> 00:05:11,185
Mulai pintar, Bocah!
71
00:05:11,269 --> 00:05:14,355
Sekarang, kau sudah jadi pria!
72
00:05:14,856 --> 00:05:17,442
Apa? Apa yang terjadi?
73
00:05:17,525 --> 00:05:18,693
Tidak ada apa-apa!
74
00:05:19,319 --> 00:05:22,447
Faraday memberikan
petunjuk tentang Tanaka.
75
00:05:22,530 --> 00:05:25,825
Sepertinya pejabat favorit kita
sesekali singkirkan pengawalnya.
76
00:05:25,908 --> 00:05:28,077
Sebagai gantinya,
dia memakai jasa Delamain.
77
00:05:28,161 --> 00:05:29,996
Menghilang dari radar, ya?
78
00:05:30,079 --> 00:05:33,791
Tapi Delamain melindungi dengan baik.
Tetap tak bisa menemukan tujuannya.
79
00:05:33,875 --> 00:05:37,712
Aku juga mencari
layanan pengaturan untuk BD.
80
00:05:37,795 --> 00:05:42,300
Pembeli utamanya eksekutif perusahaan,
selebritas, bos gerombolan.
81
00:05:42,383 --> 00:05:45,053
Kau masuk dengan referensi
dan lokasinya dirahasiakan.
82
00:05:45,136 --> 00:05:48,264
Kalau mau tahu lebih banyak,
kita harus bicara langsung dengannya.
83
00:05:48,347 --> 00:05:49,640
Bagaimana caranya?
84
00:05:49,724 --> 00:05:51,350
Kita harus menangkap dia.
85
00:05:51,934 --> 00:05:57,440
Untungnya, dia memesan tempat
di Embers besok. Dia akan sendirian.
86
00:05:57,523 --> 00:05:59,358
Itu menyedihkan.
87
00:05:59,442 --> 00:06:02,862
Saat dia pergi,
mari kita undang dia ke sini.
88
00:06:03,446 --> 00:06:05,281
Kita akan perlakukan dia dengan baik.
89
00:06:09,202 --> 00:06:10,995
Dia baru saja pergi.
90
00:06:11,079 --> 00:06:11,954
Baik.
91
00:06:33,726 --> 00:06:37,522
Hei! Bukankah kau Jimmy Kurosaki?
92
00:06:38,981 --> 00:06:39,941
Siapa yang tanya?
93
00:06:40,024 --> 00:06:42,443
Sudah kuduga!
94
00:06:42,527 --> 00:06:46,906
Kau tahu ripperdoc
di Arroyo yang menjual XBD?
95
00:06:46,989 --> 00:06:50,284
Aku membantu dia menjual barangmu!
96
00:06:50,368 --> 00:06:51,285
Begitu rupanya.
97
00:06:51,369 --> 00:06:53,663
Boleh jabat tanganmu?
98
00:06:53,746 --> 00:06:58,668
Oh, maaf. Kurasa aku sedikit terpukau.
99
00:06:58,751 --> 00:07:00,545
Ya, aku harus pergi.
100
00:07:00,628 --> 00:07:03,047
Benar. Aku tidak akan menahanmu.
101
00:07:03,131 --> 00:07:05,007
Suatu kehormatan bisa bertemu.
102
00:07:14,851 --> 00:07:16,310
Apa itu?
103
00:07:20,022 --> 00:07:21,190
Sial!
104
00:07:22,108 --> 00:07:23,234
Apa?
105
00:07:23,818 --> 00:07:25,736
Maine!
106
00:07:26,320 --> 00:07:27,447
Di mana David?
107
00:07:27,530 --> 00:07:28,990
Cari dia!
108
00:07:29,073 --> 00:07:30,616
Bangun!
109
00:07:35,830 --> 00:07:37,165
Kau tidak apa-apa?
110
00:07:37,248 --> 00:07:40,251
Keparat itu melakukan sesuatu pada kita.
111
00:07:41,002 --> 00:07:42,503
Apa yang terjadi?
112
00:07:42,587 --> 00:07:44,338
Mereka tidak ada.
113
00:07:44,422 --> 00:07:45,256
Tidak ada?
114
00:07:45,882 --> 00:07:48,009
Dia membawa David.
115
00:07:49,177 --> 00:07:51,804
Kiwi! Bawa Maine dan kembalilah.
116
00:07:51,888 --> 00:07:53,014
Baik.
117
00:07:53,097 --> 00:07:54,724
Aku baik-baik saja.
118
00:07:54,807 --> 00:07:56,767
Diam saja dan enyah!
119
00:07:56,851 --> 00:07:59,020
Lucy! Kau ikut aku.
120
00:08:07,653 --> 00:08:11,324
Dapat. Dua kilometer, tepat di depan.
121
00:08:11,407 --> 00:08:13,993
Apa yang dipakai si berengsek itu tadi?
122
00:08:14,076 --> 00:08:15,912
Sepertinya semacam EMP.
123
00:08:15,995 --> 00:08:20,833
Kiwi muntah. Aku hanya sedikit terguncang.
124
00:08:20,917 --> 00:08:26,088
Targetnya implan saraf.
Dampaknya lebih buruk pada runner.
125
00:08:26,672 --> 00:08:27,632
Bagaimana denganmu?
126
00:08:27,715 --> 00:08:28,716
Di luar jangkauan.
127
00:08:29,425 --> 00:08:31,469
Aku lebih mengkhawatirkan David sekarang.
128
00:08:31,552 --> 00:08:33,846
Akan jadi masalah
kalau dia memakai itu lagi.
129
00:08:33,930 --> 00:08:36,224
Tidak jika kita membunuh dia lebih dulu.
130
00:08:37,767 --> 00:08:39,227
Kau marah?
131
00:08:39,810 --> 00:08:41,270
Sedikit.
132
00:09:09,966 --> 00:09:11,509
Mengerikan.
133
00:09:11,592 --> 00:09:13,719
Kau pikir ini siberpsiko?
134
00:09:13,803 --> 00:09:18,349
"Ya. Serahkan semuanya pada MaxTac
dan ayo kita pergi."
135
00:09:20,101 --> 00:09:21,519
Hei, ada mayat lain.
136
00:09:22,103 --> 00:09:25,022
Jangan berkeliaran, Bung.
Bagaimana jika kau bertemu mereka?
137
00:09:25,606 --> 00:09:28,067
Jangan khawatir.
Mereka sudah tidak di sini.
138
00:09:29,610 --> 00:09:31,529
Hmm? Siapa itu?
139
00:09:31,612 --> 00:09:32,863
Si siberpsiko!
140
00:09:32,947 --> 00:09:34,031
Dia membawa senjata!
141
00:09:34,115 --> 00:09:35,616
- Bukan…
- Jatuhkan senjatanya!
142
00:09:35,700 --> 00:09:36,826
Jangan bergerak!
143
00:09:36,909 --> 00:09:39,787
- Aku terbangun dan hanya…
- Jatuhkan, Psikopat!
144
00:09:43,624 --> 00:09:44,917
Siapa itu?
145
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
Hei! Apa yang terjadi?
146
00:09:53,009 --> 00:09:54,594
Kami menemukan siberpsiko!
147
00:09:54,677 --> 00:09:55,636
Panggil MaxTac sekarang!
148
00:10:15,197 --> 00:10:16,991
Ada tembakan di sana!
149
00:10:17,658 --> 00:10:19,452
Mati, Keparat!
150
00:10:57,031 --> 00:10:58,199
MaxTac?
151
00:11:20,471 --> 00:11:21,722
Kau monster.
152
00:11:21,806 --> 00:11:23,974
Tidak! Kalian yang…
153
00:11:39,448 --> 00:11:41,075
Luar biasa, bukan?
154
00:11:41,158 --> 00:11:44,829
Mengalami kematianmu sendiri
alih-alih kematian orang lain.
155
00:11:45,496 --> 00:11:47,331
Kau pasti bercanda!
156
00:11:47,915 --> 00:11:51,752
Luar biasa? Dasar psikopat!
157
00:11:52,795 --> 00:11:55,714
Kebanyakan penggemarku orang gila.
158
00:11:55,798 --> 00:11:58,092
Kukira kau seperti mereka.
159
00:11:58,676 --> 00:12:01,345
Kau siberpunk, bukan?
160
00:12:01,929 --> 00:12:03,180
Apa yang kau cari?
161
00:12:03,264 --> 00:12:05,724
Menyergapku di tempat seperti itu…
162
00:12:06,434 --> 00:12:10,604
Jelas, penyelidikanmu sudah menyeluruh.
Sudah melihat BD-ku yang lain?
163
00:12:10,688 --> 00:12:13,232
Seperti serial Edgerunner?
164
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
Ya.
165
00:12:16,026 --> 00:12:18,612
Aku sudah melihat hampir semua karyamu.
166
00:12:19,321 --> 00:12:21,615
Wow. Aku tersanjung.
167
00:12:23,909 --> 00:12:29,498
Apa kau pernah bertanya-tanya dari mana
aku mendapatkan rekaman siberpsiko itu?
168
00:12:29,582 --> 00:12:30,791
Apa?
169
00:12:30,875 --> 00:12:36,755
Semua purwarupa militer dilengkapi
dengan perekam braindance bawaan.
170
00:12:37,339 --> 00:12:42,011
Ada orang yang bersedia membayar
sangat mahal untuk hal semacam itu.
171
00:12:45,222 --> 00:12:48,267
Kau tahu siapa pemilik sebelumnya?
172
00:12:48,851 --> 00:12:53,189
James Norris.
Pada akhirnya, dia membunuh 27 orang.
173
00:12:53,272 --> 00:12:56,775
Bertempur dahsyat
dengan MaxTac pada akhirnya.
174
00:12:57,443 --> 00:13:02,907
Jarang kau menemui seseorang
yang bisa mengimbangi mereka.
175
00:13:02,990 --> 00:13:07,620
Bagus sekali. Salah satu yang terbaik
yang pernah kulihat.
176
00:13:10,247 --> 00:13:13,626
Aku punya ekspektasi tinggi untukmu juga.
177
00:13:13,709 --> 00:13:17,755
Aku terkejut kau masih waras
setelah memakai ini.
178
00:13:17,838 --> 00:13:21,383
Pada akhirnya, efek sampingnya
akan membuatmu gila.
179
00:13:21,467 --> 00:13:23,844
Aku tak sabar melihatnya.
180
00:13:23,928 --> 00:13:26,388
Aku tidak akan menjadi siberpsiko!
181
00:13:26,472 --> 00:13:30,643
Itu yang dikatakan semua orang
sebelum mereka menjadi siberpsiko.
182
00:13:30,726 --> 00:13:33,896
Mereka semua berpikir
mereka akan baik-baik saja.
183
00:13:33,979 --> 00:13:34,897
Aku tidak!
184
00:13:34,980 --> 00:13:36,398
Kau juga begitu.
185
00:13:36,982 --> 00:13:42,154
Beberapa ronde lagi dengan MaxTac
dan kau akan tunduk.
186
00:13:43,739 --> 00:13:47,743
Tunggu. Kau tidak akan
membuatku melalui itu lagi…
187
00:13:48,994 --> 00:13:50,788
Hei, stop.
188
00:13:50,871 --> 00:13:51,914
Hentikan!
189
00:13:51,997 --> 00:13:53,916
Stop!
190
00:13:58,587 --> 00:13:59,463
Jangan bergerak!
191
00:14:04,051 --> 00:14:05,469
Angkat tangan…
192
00:14:06,053 --> 00:14:07,221
atau kau akan mati.
193
00:14:07,930 --> 00:14:09,473
Aku menyerah!
194
00:14:13,936 --> 00:14:15,229
Bagaimana keadaan David?
195
00:14:15,312 --> 00:14:17,022
Dia dalam BD atau sesuatu.
196
00:14:17,106 --> 00:14:18,983
- Bisa keluarkan dia?
- Akan kucoba.
197
00:14:19,567 --> 00:14:20,651
Butuh bantuan?
198
00:14:20,734 --> 00:14:21,735
Diam!
199
00:14:21,819 --> 00:14:23,070
Berhasil!
200
00:14:26,991 --> 00:14:29,451
David! Kau baik-baik saja?
201
00:14:29,535 --> 00:14:31,537
Oh, sayang sekali.
202
00:14:32,371 --> 00:14:34,999
Jadi? Apa yang kalian mau?
203
00:14:35,082 --> 00:14:37,626
Kurasa kalian tidak di sini
untuk membunuhku.
204
00:14:37,710 --> 00:14:39,378
Itu tergantung padamu.
205
00:14:39,461 --> 00:14:42,131
Aku akan membantu sebisaku.
206
00:14:42,214 --> 00:14:43,757
Kau cepat mengerti.
207
00:14:50,222 --> 00:14:52,016
Suara itu…
208
00:14:53,976 --> 00:14:55,644
Pesawat nirawak bersenjata!
209
00:14:55,728 --> 00:14:56,645
Benar!
210
00:14:57,396 --> 00:14:58,439
Hentikan mereka!
211
00:14:58,522 --> 00:15:00,232
Tidak bisa.
212
00:15:00,316 --> 00:15:04,653
Kebanggaan dan sukacitaku.
Sudah antipeluru dan dikustomisasi.
213
00:15:04,737 --> 00:15:08,532
Selamat mencoba melumpuhkan mereka
dengan senjata mungil itu.
214
00:15:08,616 --> 00:15:10,576
Aku akan meledakkan otakmu lebih dulu!
215
00:15:10,659 --> 00:15:12,286
Yah, itu bukan tindakan pintar.
216
00:15:12,369 --> 00:15:16,540
Itu tak akan menghentikan mereka
mengubahmu menjadi noda darah di lantaiku.
217
00:15:16,624 --> 00:15:20,961
Lalu? Mereka tidak akan menembak
selama kau kupakai sebagai perisai hidup.
218
00:15:24,048 --> 00:15:26,508
Tapi ingat, ada dua.
219
00:15:26,592 --> 00:15:27,551
Sial!
220
00:15:28,135 --> 00:15:30,220
Oh, tidak. Sepertinya kalian terkepung.
221
00:15:30,304 --> 00:15:31,847
Siap untuk menyerah?
222
00:15:31,931 --> 00:15:33,140
Diam!
223
00:15:33,223 --> 00:15:34,058
Lucy!
224
00:15:34,141 --> 00:15:35,809
Serahkan padaku.
225
00:15:35,893 --> 00:15:37,811
KORSLETING - MENGUNGGAH
226
00:15:38,562 --> 00:15:39,813
Aku butuh waktu tambahan.
227
00:15:45,778 --> 00:15:46,612
David!
228
00:15:46,695 --> 00:15:48,197
Aku akan mengulur waktu!
229
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
Cepat, Lucy!
230
00:16:23,357 --> 00:16:25,192
Wow! Mengesankan!
231
00:16:25,275 --> 00:16:26,902
- Kau…
- Keparat!
232
00:16:27,653 --> 00:16:31,031
Bendera putih!
Baik, aku menyerah sungguhan kali ini!
233
00:16:31,115 --> 00:16:32,825
Berengsek!
234
00:16:32,908 --> 00:16:35,411
Aku bersumpah akan
menaruh lubang di otakmu!
235
00:16:35,494 --> 00:16:38,414
Baiklah, tapi aku kira kau ingin
menanyakan sesuatu padaku.
236
00:16:38,497 --> 00:16:39,665
Sial!
237
00:16:39,748 --> 00:16:45,337
Hei, Gadis! Butuh bakat besar
untuk meretas secepat itu.
238
00:16:46,505 --> 00:16:49,925
Aku akan mendengarkan perkataanmu,
tapi bolehkah aku berdiri?
239
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
Jangan macam-macam
atau aku sendiri yang akan membunuhmu.
240
00:16:52,845 --> 00:16:54,888
Tidak. Aku berjanji.
241
00:16:56,223 --> 00:16:59,184
Baik. Semua sudah dapat rencananya?
242
00:16:59,268 --> 00:17:01,603
Ya, sudah.
243
00:17:01,687 --> 00:17:04,690
Akan kutelepon nanti.
Sampai saat itu, tetaplah di sini.
244
00:17:05,357 --> 00:17:08,485
Awasi dia. Jangan biarkan dia
lepas dari penglihatanmu.
245
00:17:16,285 --> 00:17:18,203
Maaf soal tadi.
246
00:17:18,829 --> 00:17:19,705
Terserah.
247
00:17:20,372 --> 00:17:23,042
Aku tak berpikir kau akan
langsung setuju membantu kami.
248
00:17:23,542 --> 00:17:29,423
Aku tahu bagaimana siberpunk bekerja.
Aku tidak punya pilihan, bukan?
249
00:17:30,007 --> 00:17:30,966
Ya, benar.
250
00:17:32,217 --> 00:17:34,053
Kau juga sudah melihat itu?
251
00:17:34,136 --> 00:17:34,970
Ya.
252
00:17:35,054 --> 00:17:37,931
Kau sudah melihatnya
dan tetap memasang Sandy itu?
253
00:17:38,015 --> 00:17:39,725
Kau memang gila.
254
00:17:39,808 --> 00:17:42,478
Aku tidak akan berakhir seperti dia.
255
00:17:42,561 --> 00:17:46,356
James Norris adalah tentara
yang mengerti seluk-beluk implan.
256
00:17:46,440 --> 00:17:49,068
Tapi dia pun tak bisa mengatasinya
dan menjadi siberpsiko.
257
00:17:49,651 --> 00:17:52,446
Apa yang membuatmu berpikir kau berbeda?
258
00:17:53,197 --> 00:17:56,700
Entahlah. Ini terasa baik-baik saja.
259
00:17:57,242 --> 00:17:59,828
Seolah-olah implan ini
sudah lama jadi bagian diriku.
260
00:18:00,662 --> 00:18:03,957
Aku pikir ada sesuatu
yang berbeda denganku.
261
00:18:04,541 --> 00:18:06,794
Kau pikir kau istimewa?
262
00:18:06,877 --> 00:18:07,711
Tentu.
263
00:18:10,798 --> 00:18:14,426
Aku sudah melihat
banyak siberpsiko selama bertahun-tahun.
264
00:18:14,510 --> 00:18:17,638
Logam tertentu memang tidak ditakdirkan
bersatu dengan daging.
265
00:18:17,721 --> 00:18:23,727
Tubuh organikmu, jiwamu, mencapai batas.
Terhuyung ke ambang kewarasan.
266
00:18:24,311 --> 00:18:26,730
Pilihannya hanya ada dua.
267
00:18:26,814 --> 00:18:29,233
Kau kehilangan kewarasanmu,
268
00:18:29,817 --> 00:18:31,985
atau mati sebelum itu terjadi.
269
00:18:40,077 --> 00:18:43,247
Kita akan tiba di tempat tujuan
sebentar lagi.
270
00:18:44,957 --> 00:18:48,710
Sesuai permintaan,
catatan perjalanan hari ini sudah dihapus.
271
00:18:48,794 --> 00:18:50,963
Saya tak sabar melayani Anda lagi.
272
00:18:53,215 --> 00:18:57,469
Hei, Tuan Tanaka. Silakan masuk.
273
00:18:59,263 --> 00:19:01,431
Kau lebih cepat.
274
00:19:01,515 --> 00:19:04,268
Biasanya butuh berbulan-bulan
sebelum rilis baru.
275
00:19:04,351 --> 00:19:08,772
Yah, sulit menemukan materi yang bagus.
276
00:19:08,856 --> 00:19:12,234
Tapi yang berikut ini
akan sepadan dengan waktumu.
277
00:19:12,317 --> 00:19:15,279
Apa kau mau ini segera diatur?
278
00:19:15,362 --> 00:19:18,282
Anakku akan dipulangkan
dari rumah sakit malam ini.
279
00:19:18,365 --> 00:19:20,742
Aku hanya akan mengambil cipnya.
280
00:19:21,535 --> 00:19:23,036
Begitu rupanya.
281
00:19:23,704 --> 00:19:26,665
Sayang sekali.
Aku bangga dengan hasilnya kali ini.
282
00:19:26,748 --> 00:19:29,793
Akan sia-sia sekali kalau tidak diatur.
283
00:19:29,877 --> 00:19:32,045
Kepekaannya akan melampaui batas normal.
284
00:19:32,129 --> 00:19:33,547
Kurosaki.
285
00:19:33,630 --> 00:19:35,507
Aku tidak suka manusia lamban.
286
00:19:35,591 --> 00:19:37,301
Sayang sekali.
287
00:19:37,926 --> 00:19:42,806
Akan mempermudah pekerjaan kami
kalau kau yang ada di BD itu.
288
00:19:43,390 --> 00:19:44,391
Siapa kau?
289
00:19:44,474 --> 00:19:45,851
Jangan bergerak.
290
00:19:47,519 --> 00:19:49,062
Sialan.
291
00:19:49,146 --> 00:19:52,316
Maaf, Pak. Aku dipaksa melakukan ini.
292
00:19:52,399 --> 00:19:55,736
Tahu dengan siapa kalian berurusan?
293
00:19:55,819 --> 00:19:57,196
MENELEPON
TIM OPERASI SPESIAL - A.S.
294
00:19:57,279 --> 00:19:58,322
DITOLAK
295
00:19:58,405 --> 00:20:02,075
Kami memasang pengacak.
Kau tidak bisa menelepon siapa pun.
296
00:20:05,037 --> 00:20:06,830
Seperti rencana, ya?
297
00:20:15,547 --> 00:20:16,673
Jangan sekarang!
298
00:20:25,974 --> 00:20:26,934
Maine!
299
00:20:30,437 --> 00:20:31,355
Kau…
300
00:20:37,653 --> 00:20:39,821
Menyebalkan.
301
00:20:46,703 --> 00:20:48,080
Pasti karena jarumnya.
302
00:20:48,163 --> 00:20:49,331
Kena lehernya.
303
00:20:49,414 --> 00:20:50,874
Sial, dia benar-benar lamban.
304
00:20:50,958 --> 00:20:52,876
Dia tercekik.
305
00:20:52,960 --> 00:20:54,628
Ah. Kasihan dia.
306
00:20:54,711 --> 00:20:58,882
Dia pantas menerimanya. Sekarang dia bisa
menyunting rekaman kematiannya sendiri.
307
00:21:08,058 --> 00:21:09,142
Mati.
308
00:21:10,227 --> 00:21:12,396
Sial. Tim Trauma akan datang.
309
00:21:12,479 --> 00:21:15,023
Apa? Si berengsek punya asuransi Trauma?
310
00:21:15,107 --> 00:21:17,776
Ya. Sepertinya klien naratama.
311
00:21:17,859 --> 00:21:18,902
Sial.
312
00:21:20,821 --> 00:21:22,656
Bocah, kita harus pergi dari sini!
313
00:21:22,739 --> 00:21:25,409
Sekarang. Kita dalam masalah
jika mereka temukan kita.
314
00:23:23,652 --> 00:23:25,862
Terjemahan subtitle oleh Hendra Hong