1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:01:46,523 --> 00:01:47,482 Isprobaj ih. 3 00:01:48,608 --> 00:01:50,443 Preskupe su za mene. 4 00:01:50,527 --> 00:01:52,862 Rebecca ti ih daje besplatno. 5 00:01:54,072 --> 00:01:55,532 Ne bih, hvala. 6 00:01:56,574 --> 00:02:00,120 Nisam mislio da ćeš odbiti usadak s mrtvog čovjeka. 7 00:02:00,203 --> 00:02:02,831 Ili ga nećeš jer si ga poznavao? 8 00:02:02,914 --> 00:02:04,999 To su ionako šake za tehničara. 9 00:02:05,083 --> 00:02:07,127 Izbirljiv si. 10 00:02:07,210 --> 00:02:09,546 Odabrao sam one koje želim. 11 00:02:09,629 --> 00:02:10,880 Koje? 12 00:02:13,216 --> 00:02:14,384 Misliš na moje? 13 00:02:15,051 --> 00:02:16,886 Malo su prevelike za tebe. 14 00:02:16,970 --> 00:02:18,638 Nisu toliko velike. 15 00:02:19,222 --> 00:02:21,474 Ako umrem, tvoje su. 16 00:02:22,225 --> 00:02:24,894 A do tada nabavi još usadaka. 17 00:02:26,229 --> 00:02:28,148 Dobro. Držim te za riječ. 18 00:02:30,108 --> 00:02:32,735 Danas si mi nekako drukčiji. 19 00:02:34,237 --> 00:02:39,409 Obično imaš nos do poda, deprimiraš nas. Ubijaš nam svako veselje. 20 00:02:39,492 --> 00:02:42,495 Bezobrazan si. Isti sam kao i jučer. 21 00:02:42,579 --> 00:02:43,913 Ne, drukčiji si. 22 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 Ševio si? 23 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 Jesi. 24 00:02:49,502 --> 00:02:52,672 Piše ti na licu. 25 00:02:53,256 --> 00:02:55,425 Kiwi! Kako napreduješ? 26 00:02:55,508 --> 00:02:57,260 Nikako. 27 00:02:59,262 --> 00:03:03,183 Arasaka je pojačala osiguranje nakon što smo zabrljali. 28 00:03:03,975 --> 00:03:06,936 Pokušala sam se probiti, ali nisam uspjela. 29 00:03:07,020 --> 00:03:11,191 Ne možemo ući u trag Tanaki dok nam Faraday ne pomogne. 30 00:03:11,816 --> 00:03:13,234 Tanaki? 31 00:03:13,318 --> 00:03:17,322 Ne sjećaš se svoje prve krađe? Njemu je pripadala ona limuzina. 32 00:03:19,199 --> 00:03:20,200 To ti smeta? 33 00:03:20,283 --> 00:03:21,326 Ne. Zaboravi. 34 00:03:22,202 --> 00:03:25,955 Vidi ti to! Išao si u razred s Tanakinim malim? 35 00:03:27,540 --> 00:03:28,750 Što?! 36 00:03:28,833 --> 00:03:32,712 Ovaj je malac išao u istu školu kao i sin direktora Arasake? 37 00:03:32,795 --> 00:03:36,841 Izbačen je s Akademije Arasaka. A bio je pravi odlikaš. 38 00:03:36,925 --> 00:03:38,718 Ne mogu vjerovati! 39 00:03:38,801 --> 00:03:43,598 Zato je Gloria uvijek bila bez kinte. Morala ti je plaćati školarinu. 40 00:03:44,599 --> 00:03:47,477 Prestanite mi kopati po prošlosti. 41 00:03:48,394 --> 00:03:51,773 Na Tanakinu osobnom disku nije bilo ničeg zanimljivog. 42 00:03:51,856 --> 00:03:53,274 Samo mnogo smeća. 43 00:03:53,358 --> 00:03:54,275 Kakvog smeća? 44 00:03:54,359 --> 00:03:55,985 Gledao je XMP-ove. 45 00:03:56,069 --> 00:03:59,530 Sjajno. To nam može pomoći. 46 00:03:59,614 --> 00:04:01,741 Bolesnik voli nasilje, ne golotinju. 47 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 Našla sam i snimke kiberpsihopata. 48 00:04:04,118 --> 00:04:06,996 Ti iz korporacija žude za jezivim gadostima. 49 00:04:08,331 --> 00:04:11,876 -Bilo je mnogo snimaka J. K.-a. -J. K.-a? 50 00:04:13,461 --> 00:04:14,629 Zvuči poznato? 51 00:04:14,712 --> 00:04:19,384 Jimmy Kurosaki. Autor MP-ova. Ima vojsku obožavatelja. 52 00:04:19,467 --> 00:04:23,179 Kad dobije snimku smrti, preradi je u doživljaj za 24 h. 53 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 Njegovi su MP-ovi drukčiji. 54 00:04:25,056 --> 00:04:28,851 Nitko ih ne radi kao on. 55 00:04:29,394 --> 00:04:32,021 Zato ima gomilu obožavatelja. 56 00:04:32,105 --> 00:04:35,108 Nisam znao da si lud za MP-ovima. 57 00:04:35,191 --> 00:04:36,025 Nisam, ja… 58 00:04:36,109 --> 00:04:39,654 Samo sam pomagao pajdi da proda robu. 59 00:04:39,737 --> 00:04:43,741 Slatko. Znaš li nešto što bi nam moglo biti od koristi? 60 00:04:44,492 --> 00:04:46,536 -Rađeni su po narudžbi. -Molim? 61 00:04:47,120 --> 00:04:50,790 Katkad radi MP-ove po narudžbi za važne klijente. 62 00:04:51,291 --> 00:04:53,167 Uklanja ograničenja za bol. 63 00:04:53,251 --> 00:04:54,585 Zašto nam je to važno? 64 00:04:54,669 --> 00:04:59,132 Za takvu vrstu prilagodbe Tanaka mora osobno doći. 65 00:04:59,215 --> 00:05:00,258 I vjerojatno sâm. 66 00:05:00,341 --> 00:05:02,051 Zašto misliš da bi došao sâm? 67 00:05:02,135 --> 00:05:05,555 Bi li ti povela tjelohranitelja na prilagodbu XMP-a? 68 00:05:08,016 --> 00:05:08,933 Mali ima pravo. 69 00:05:09,017 --> 00:05:10,977 Hvataš konce! 70 00:05:11,477 --> 00:05:14,147 Ipak si sada muškarac! 71 00:05:14,939 --> 00:05:16,983 Nešto se dogodilo? Što? 72 00:05:17,567 --> 00:05:18,401 Ma ništa. 73 00:05:19,444 --> 00:05:22,613 Faraday nam je dao trag o Tanaki. 74 00:05:22,697 --> 00:05:26,034 Katkad zaista izlazi bez tjelohranitelja 75 00:05:26,117 --> 00:05:28,077 i vozi se taksijem. 76 00:05:28,161 --> 00:05:29,704 Skriva se? 77 00:05:30,246 --> 00:05:33,916 Ali taksi-služba ga pokriva. Ne možemo utvrditi kamo ide. 78 00:05:34,000 --> 00:05:37,795 Istražila sam MP-ove rađene po narudžbi. 79 00:05:37,879 --> 00:05:42,467 Kupuju ih bogataši. Direktori, slavne osobe, šefovi banda. 80 00:05:42,550 --> 00:05:45,261 Ulazi se na poziv. Lokacija je tajna. 81 00:05:45,345 --> 00:05:48,389 Ako želimo doznati više, moramo razgovarati s njime. 82 00:05:48,473 --> 00:05:49,349 Kako? 83 00:05:49,891 --> 00:05:51,351 Licem u lice. 84 00:05:51,934 --> 00:05:57,523 Ima rezervaciju u Embersu za prekosutra. Bit će sâm. 85 00:05:57,607 --> 00:05:58,900 Kako tužno. 86 00:05:59,442 --> 00:06:02,862 Kad bude izlazio, pozvat ćemo ga ovamo. 87 00:06:03,571 --> 00:06:04,739 Bit ćemo dobri. 88 00:06:09,202 --> 00:06:10,578 Krenuo je. 89 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Vidim ga. 90 00:06:33,893 --> 00:06:37,522 Da niste vi slučajno Jimmy Kurosaki? 91 00:06:39,107 --> 00:06:40,066 Tko pita? 92 00:06:40,149 --> 00:06:43,861 Znao sam! Vaš sam veliki obožavatelj! 93 00:06:43,945 --> 00:06:46,906 Poznajete li rezača iz Arroya koji prodaje XMP-ove? 94 00:06:46,989 --> 00:06:49,909 Prodavao vaše uratke za njega! 95 00:06:50,451 --> 00:06:51,285 Ma je li? 96 00:06:51,369 --> 00:06:54,539 Smijem li se rukovati s vama? 97 00:06:55,123 --> 00:06:58,751 Oprostite. Malčice sam zadivljen. 98 00:06:58,835 --> 00:07:00,545 Sada moram ići. 99 00:07:00,628 --> 00:07:04,465 Naravno, oprostite. Bila mi je čast. 100 00:07:15,101 --> 00:07:16,060 Što je to bilo? 101 00:07:20,022 --> 00:07:21,190 Jebemu! 102 00:07:22,108 --> 00:07:23,234 Što? 103 00:07:23,818 --> 00:07:25,194 Maine! 104 00:07:26,320 --> 00:07:27,530 Gdje je David? 105 00:07:27,613 --> 00:07:28,739 Brzo ga nađi! 106 00:07:29,574 --> 00:07:30,741 Saberi se! 107 00:07:36,330 --> 00:07:37,248 Jesi li dobro? 108 00:07:37,331 --> 00:07:40,209 Gad nas je iznenadio. 109 00:07:41,210 --> 00:07:42,587 Što se dogodilo? 110 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 Otišli su. 111 00:07:44,422 --> 00:07:45,256 Otišli su? 112 00:07:45,882 --> 00:07:48,009 Odveo je Davida. 113 00:07:49,260 --> 00:07:51,888 Kiwi, odvezi Mainea odavde. 114 00:07:51,971 --> 00:07:53,014 Može. 115 00:07:53,097 --> 00:07:54,348 Ne brini se zbog… 116 00:07:54,432 --> 00:07:56,767 Začepi i idi! 117 00:07:56,851 --> 00:07:58,769 Lucy! Pođi za mnom! 118 00:08:07,653 --> 00:08:11,324 Vidim ga. Dva kilometra ispred nas. 119 00:08:11,407 --> 00:08:14,035 Što je to seronja aktivirao? 120 00:08:14,118 --> 00:08:15,953 Nekakav EM impuls. 121 00:08:16,037 --> 00:08:20,374 Kiwi je povraćala. Mene je samo nakratko ošamutio. 122 00:08:20,917 --> 00:08:23,669 Napad na neuralne usatke. 123 00:08:24,295 --> 00:08:26,088 Služi neutralizaciji trkača. 124 00:08:26,672 --> 00:08:28,716 -A ti? -Bila sam predaleko. 125 00:08:29,509 --> 00:08:31,052 Zabrinuta sam za Davida. 126 00:08:31,552 --> 00:08:33,846 Bit će gadno ako opet to aktivira. 127 00:08:33,930 --> 00:08:36,224 Morat ćemo ga ubiti prije toga. 128 00:08:37,850 --> 00:08:39,227 Bijesna si? 129 00:08:39,810 --> 00:08:40,853 Malčice. 130 00:09:10,132 --> 00:09:13,886 Ovo je užasno. Djelo kibernetičkog psihopata? 131 00:09:13,970 --> 00:09:17,974 Naravno. Prepustimo ga MaxTacu i idemo. 132 00:09:20,142 --> 00:09:21,519 Još jedno truplo. 133 00:09:21,602 --> 00:09:25,022 Ne udaljavaj se. Što ako naletiš na njega? 134 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 Opusti se. Davno je otišao. 135 00:09:29,735 --> 00:09:31,529 Što? Tko je ondje? 136 00:09:31,612 --> 00:09:33,072 Kibernetički psihopat! 137 00:09:33,155 --> 00:09:34,031 Naoružan je! 138 00:09:34,115 --> 00:09:35,658 -Nisam ja! -Baci pištolj! 139 00:09:35,741 --> 00:09:36,784 Ne miči se! 140 00:09:36,867 --> 00:09:39,036 -Tek sam se probudio! -Baci ga! 141 00:09:43,666 --> 00:09:44,750 Tko je ondje? 142 00:09:44,834 --> 00:09:46,419 Što se dogodilo? 143 00:09:53,009 --> 00:09:55,928 -Vidim kibernetičkog psihopata! -Pozovi MaxTac! 144 00:10:01,892 --> 00:10:04,061 POLICIJSKA UPRAVA NIGHT CITYJA 145 00:10:15,239 --> 00:10:16,574 Čuo sam pucnjeve! 146 00:10:17,575 --> 00:10:19,452 Crkni, smrade! 147 00:10:26,876 --> 00:10:27,877 Dovraga. 148 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 MaxTac? 149 00:11:20,554 --> 00:11:21,722 Čudovište. jedno 150 00:11:21,806 --> 00:11:23,974 Ne! Vi ste… 151 00:11:39,490 --> 00:11:41,200 Genijalno, zar ne? 152 00:11:41,283 --> 00:11:44,829 Doživio si svoju smrt, a ne smrt druge osobe. 153 00:11:45,538 --> 00:11:46,580 Zajebavaš me?! 154 00:11:47,415 --> 00:11:49,208 Genijalno? 155 00:11:49,709 --> 00:11:51,252 To je bilo užasno! 156 00:11:52,920 --> 00:11:55,840 Većina su mojih obožavatelja luđaci. 157 00:11:55,923 --> 00:11:58,592 Mislio sam da si poput njih. 158 00:11:58,676 --> 00:12:01,345 Ali ti si kibernetički nitkov, zar ne? 159 00:12:01,929 --> 00:12:03,389 Što želiš? 160 00:12:03,472 --> 00:12:05,641 Zašto ste me zaskočili? 161 00:12:06,559 --> 00:12:08,310 Očito si me istražio. 162 00:12:08,853 --> 00:12:10,604 Vidio si moja druga djela? 163 00:12:10,688 --> 00:12:12,857 Na primjer, serijal Trkači po rubu? 164 00:12:14,233 --> 00:12:15,109 Jesam. 165 00:12:16,152 --> 00:12:18,612 Vidio sam većinu tvojih uradaka. 166 00:12:19,530 --> 00:12:20,823 Polaskan sam. 167 00:12:23,993 --> 00:12:29,081 Jesi li se ikad pitao odakle mi doživljaji kibernetičkih psihopata? 168 00:12:29,582 --> 00:12:30,875 Što? 169 00:12:30,958 --> 00:12:36,756 Svi vojni prototipovi imaju ugrađeni čitač MP-ova. 170 00:12:37,339 --> 00:12:41,886 Neki masno plaćaju za takve materijale. 171 00:12:45,389 --> 00:12:48,267 Znaš li tko je prvi nosio tvoj Sandevistan? 172 00:12:48,851 --> 00:12:53,230 James Norris. Ukupno je pobio 27 osoba. 173 00:12:53,314 --> 00:12:56,776 A onda je MaxTac stao tome na kraj. 174 00:12:57,401 --> 00:13:02,990 Rijetki su oni koji se mogu oduprijeti odredu za suzbijanje psihopata. 175 00:13:03,073 --> 00:13:04,742 To je bilo izvrsno. 176 00:13:04,825 --> 00:13:07,369 Jedan od najboljih koje sam vidio. 177 00:13:10,372 --> 00:13:13,626 Imam velika očekivanja i od tebe. 178 00:13:13,709 --> 00:13:17,838 Čudim se što još nisi puknuo. 179 00:13:17,922 --> 00:13:21,383 Nuspojave će te s vremenom izludjeti. 180 00:13:21,467 --> 00:13:23,886 Jedva čekam da to vidim! 181 00:13:23,969 --> 00:13:26,388 Neću postati kibernetički psihopat! 182 00:13:26,472 --> 00:13:30,643 To svi kažu prije nego što se to dogodi. 183 00:13:31,227 --> 00:13:33,896 Svi misle da će biti dobro. 184 00:13:33,979 --> 00:13:36,398 -To se meni neće dogoditi! -Hoće! 185 00:13:37,024 --> 00:13:41,529 Puknut ćeš nakon nekoliko runda s MaxTacom. 186 00:13:43,948 --> 00:13:47,493 Čekaj! Ne možeš me natjerati da to opet gledam. 187 00:13:48,994 --> 00:13:51,914 Ne! Dosta! Prestani! 188 00:13:51,997 --> 00:13:53,916 Prestani! 189 00:13:58,546 --> 00:13:59,463 Ne mrdaj! 190 00:14:04,051 --> 00:14:06,762 Ruke u vis ili si mrtav! 191 00:14:07,930 --> 00:14:08,889 Predajem se. 192 00:14:14,395 --> 00:14:15,229 Kako je David? 193 00:14:15,312 --> 00:14:17,147 Mislim da je u MP-u. 194 00:14:17,231 --> 00:14:18,983 -Možeš li ga izvući? -Mislim. 195 00:14:19,692 --> 00:14:21,777 -Trebaš li pomoć? -Začepi! 196 00:14:21,861 --> 00:14:22,736 Gotovo! 197 00:14:27,074 --> 00:14:28,784 Davide! Jesi li dobro? 198 00:14:29,618 --> 00:14:31,787 Prava šteta. 199 00:14:32,580 --> 00:14:34,999 Onda? Što želite? 200 00:14:35,082 --> 00:14:37,251 Nagađam da me niste došle ubiti. 201 00:14:37,835 --> 00:14:39,545 To ovisi samo o tebi. 202 00:14:39,628 --> 00:14:41,797 Pomoći ću vam kako god budem mogao. 203 00:14:42,339 --> 00:14:43,799 Brzo kopčaš. 204 00:14:50,222 --> 00:14:51,599 Taj zvuk… 205 00:14:53,976 --> 00:14:55,561 Vojni dronovi! 206 00:14:55,644 --> 00:14:56,645 Upravo tako! 207 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 Opozovi ih! 208 00:14:58,647 --> 00:15:00,566 Ne bih. 209 00:15:00,649 --> 00:15:04,653 Moj ponos i dika. Rađeni po mjeri i otporni na metke. 210 00:15:04,737 --> 00:15:08,616 Zanima me što možete učiniti svojim pištoljčićima. Sretno. 211 00:15:08,699 --> 00:15:10,701 Najprije ću ti raznijeti glavu! 212 00:15:10,784 --> 00:15:12,369 To ne bi bilo pametno. 213 00:15:12,453 --> 00:15:16,540 To ih neće spriječiti da vas pretvore u krvave mrlje. 214 00:15:16,624 --> 00:15:20,377 Neće pucati dok tebe držim kao štit. 215 00:15:24,465 --> 00:15:26,592 Ne zaboravi, dva su. 216 00:15:26,675 --> 00:15:27,551 Sranje! 217 00:15:28,135 --> 00:15:31,972 Čini se da ste okruženi. Hoćete li se predati? 218 00:15:32,056 --> 00:15:34,058 Jezik za zube! Lucy? 219 00:15:34,141 --> 00:15:35,809 Evo! 220 00:15:35,893 --> 00:15:38,646 UČITAVANJE PREOPTEREĆENJA 221 00:15:38,729 --> 00:15:39,813 Neću uspjeti! 222 00:15:39,897 --> 00:15:41,315 UČITAVANJE 14 % 223 00:15:45,778 --> 00:15:46,612 Davide! 224 00:15:46,695 --> 00:15:48,197 Odvući ću ih! 225 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 Brže, Lucy! 226 00:16:23,357 --> 00:16:25,192 Opa! Vrlo dojmljivo! 227 00:16:25,275 --> 00:16:26,902 -Majku ti… -Jebem! 228 00:16:27,778 --> 00:16:31,281 Bijela zastava! Sad se zaista predajem. 229 00:16:31,365 --> 00:16:32,866 Gade jedan! 230 00:16:32,950 --> 00:16:35,452 Kunem se da ću ti raznijeti glavu! 231 00:16:35,536 --> 00:16:38,414 Dobro, ali mislio sam da imate pitanja. 232 00:16:38,497 --> 00:16:39,748 Dovraga! 233 00:16:39,832 --> 00:16:45,337 Curo, tako brzo hakirati mogu samo najnadareniji. 234 00:16:46,005 --> 00:16:49,508 Saslušat ću vas, ali smijem li prije toga ustati? 235 00:16:50,009 --> 00:16:52,469 Ako išta pokušaš, ubit ću te. 236 00:16:52,970 --> 00:16:54,722 Naravno. Obećavam. 237 00:16:56,473 --> 00:16:59,184 Svi znaju plan? 238 00:16:59,268 --> 00:17:01,687 Da, znamo. 239 00:17:01,770 --> 00:17:04,690 Nazvat ću te poslije. Do tad ni makac. 240 00:17:05,524 --> 00:17:08,277 Drži ga na oku. Ne ispuštaj ga iz vida. 241 00:17:16,285 --> 00:17:18,203 Oprosti zbog onoga prije. 242 00:17:18,912 --> 00:17:20,372 Zaboravi. 243 00:17:20,456 --> 00:17:22,916 Nisam očekivao da ćeš tako brzo pristati. 244 00:17:23,542 --> 00:17:26,795 Znam kakvi su kibernetički nitkovi. 245 00:17:27,421 --> 00:17:29,423 Nisam baš imao izbora, zar ne? 246 00:17:30,049 --> 00:17:30,966 Istina. 247 00:17:32,176 --> 00:17:33,594 Doživio si taj? 248 00:17:34,136 --> 00:17:34,970 Jesam. 249 00:17:35,054 --> 00:17:39,725 Ali ipak si ugradio Sandy? Nisi normalan, pajdo. 250 00:17:40,309 --> 00:17:42,478 Neću završiti kao on. 251 00:17:42,561 --> 00:17:46,440 Čak ni snažan vojnik poput Jamesa Norrisa 252 00:17:46,523 --> 00:17:49,526 nije mogao izdržati opterećenje i poludio je. 253 00:17:49,610 --> 00:17:52,112 Zašto misliš da si drukčiji? 254 00:17:53,238 --> 00:17:54,698 Ne znam. 255 00:17:54,782 --> 00:17:56,533 Mislim da ovako mora biti. 256 00:17:57,284 --> 00:18:00,037 Kao da je usadak oduvijek dio mene. 257 00:18:00,829 --> 00:18:03,707 Mislim da sam nekako drukčiji. 258 00:18:04,541 --> 00:18:06,210 Misliš da si poseban? 259 00:18:06,877 --> 00:18:07,711 Tako je. 260 00:18:10,923 --> 00:18:14,468 Vidio sam mnogo kibernetičkih psihopata. 261 00:18:14,551 --> 00:18:17,679 Snažni usadci iščupat će ti dušu, 262 00:18:17,763 --> 00:18:23,727 ubaciti je u stroj i gurnuti te u ništavilo s druge strane ruba. 263 00:18:24,311 --> 00:18:26,730 Samo su dva moguća ishoda. 264 00:18:26,814 --> 00:18:29,233 Ili ćeš se zauvijek izgubiti, 265 00:18:29,858 --> 00:18:31,985 ili ćeš umrijeti. 266 00:18:40,577 --> 00:18:43,080 Uskoro ćemo stići na odredište. 267 00:18:44,998 --> 00:18:48,544 Kao što ste tražili, izbrisan je zapis o ovoj vožnji. 268 00:18:49,169 --> 00:18:51,004 Radujem se što ćete opet… 269 00:18:53,382 --> 00:18:57,344 G. Tanaka. Izvolite, uđite. 270 00:18:59,346 --> 00:19:01,598 Uranio si. 271 00:19:01,682 --> 00:19:04,268 Obično ti trebaju mjeseci za novi MP. 272 00:19:04,351 --> 00:19:08,772 Uvijek pomno biram pravi materijal. 273 00:19:08,856 --> 00:19:12,317 Ovaj vam preporučujem od srca. 274 00:19:12,401 --> 00:19:15,279 Želite li da ga odmah uključim? 275 00:19:15,362 --> 00:19:18,282 Mog sina večeras otpuštaju iz bolnice. 276 00:19:18,365 --> 00:19:20,409 Samo ću uzeti čip. 277 00:19:21,660 --> 00:19:23,036 Dobro. 278 00:19:23,829 --> 00:19:26,707 Ovime se zaista ponosim. 279 00:19:26,790 --> 00:19:29,793 Bio bi grijeh da ga ne prilagodimo. 280 00:19:29,877 --> 00:19:32,129 Osjetljivost će biti jedinstvena. 281 00:19:32,212 --> 00:19:33,547 G. Kurosaki, 282 00:19:34,131 --> 00:19:35,591 nemam više strpljenja. 283 00:19:35,674 --> 00:19:37,301 Zaista šteta. 284 00:19:38,051 --> 00:19:42,806 Bilo bi nam lakše da si ušao u MP-u. 285 00:19:43,473 --> 00:19:44,558 Tko si ti? 286 00:19:44,641 --> 00:19:45,767 Ne miči se. 287 00:19:47,686 --> 00:19:49,062 Gadovi. 288 00:19:49,146 --> 00:19:52,316 Ispričavam se, gospodine. Prisilili su me. 289 00:19:52,399 --> 00:19:55,694 Imate li vi pojma tko sam ja? 290 00:19:55,777 --> 00:19:57,362 POZOVI SPECIJALNI ODRED 291 00:19:57,446 --> 00:19:58,322 ONEMOGUĆENO 292 00:19:58,405 --> 00:20:00,324 Imamo smetač. 293 00:20:00,407 --> 00:20:02,075 Ne želimo da ikoga zovete. 294 00:20:05,162 --> 00:20:06,788 Sve ide kako ste planirali. 295 00:20:15,589 --> 00:20:16,673 Ne sada, jebemu! 296 00:20:25,974 --> 00:20:26,808 Maine! 297 00:20:30,437 --> 00:20:31,355 Ti si… 298 00:20:37,819 --> 00:20:39,488 Koji davež. 299 00:20:46,620 --> 00:20:48,080 Pogodile su ga igle. 300 00:20:48,163 --> 00:20:50,874 -Baš u vrat. -Nije bio dovoljno brz. 301 00:20:50,958 --> 00:20:52,876 Guši se. 302 00:20:52,960 --> 00:20:54,628 Njegov problem. 303 00:20:54,711 --> 00:20:58,632 Tako mu i treba. Sada može montirati svoju smrt. 304 00:21:08,183 --> 00:21:09,017 Mrtav je. 305 00:21:10,352 --> 00:21:12,562 Sranje. Stiže Traumatološka ekipa. 306 00:21:12,646 --> 00:21:15,107 Što? Šupak ima osiguranje? 307 00:21:15,190 --> 00:21:17,693 Da, čini se da je VIP klijent. 308 00:21:17,776 --> 00:21:18,610 Jebemu. 309 00:21:20,862 --> 00:21:22,656 Davide, moramo ići! 310 00:21:22,739 --> 00:21:25,409 Smjesta. Ako nas pronađu, najebali smo! 311 00:23:21,566 --> 00:23:23,568 Prijevod titlova: Davor Fröbe