1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:01:46,523 --> 00:01:47,482
Isprobaj ih.
3
00:01:48,608 --> 00:01:50,443
Preskupe su za mene.
4
00:01:50,527 --> 00:01:52,862
Rebecca ti ih daje besplatno.
5
00:01:54,072 --> 00:01:55,532
Ne bih, hvala.
6
00:01:56,574 --> 00:02:00,120
Nisam mislio da ćeš odbiti usadak
s mrtvog čovjeka.
7
00:02:00,203 --> 00:02:02,831
Ili ga nećeš jer si ga poznavao?
8
00:02:02,914 --> 00:02:04,999
To su ionako šake za tehničara.
9
00:02:05,083 --> 00:02:07,127
Izbirljiv si.
10
00:02:07,210 --> 00:02:09,546
Odabrao sam one koje želim.
11
00:02:09,629 --> 00:02:10,880
Koje?
12
00:02:13,216 --> 00:02:14,384
Misliš na moje?
13
00:02:15,051 --> 00:02:16,886
Malo su prevelike za tebe.
14
00:02:16,970 --> 00:02:18,638
Nisu toliko velike.
15
00:02:19,222 --> 00:02:21,474
Ako umrem, tvoje su.
16
00:02:22,225 --> 00:02:24,894
A do tada nabavi još usadaka.
17
00:02:26,229 --> 00:02:28,148
Dobro. Držim te za riječ.
18
00:02:30,108 --> 00:02:32,735
Danas si mi nekako drukčiji.
19
00:02:34,237 --> 00:02:39,409
Obično imaš nos do poda, deprimiraš nas.
Ubijaš nam svako veselje.
20
00:02:39,492 --> 00:02:42,495
Bezobrazan si. Isti sam kao i jučer.
21
00:02:42,579 --> 00:02:43,913
Ne, drukčiji si.
22
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
Ševio si?
23
00:02:47,959 --> 00:02:48,793
Jesi.
24
00:02:49,502 --> 00:02:52,672
Piše ti na licu.
25
00:02:53,256 --> 00:02:55,425
Kiwi! Kako napreduješ?
26
00:02:55,508 --> 00:02:57,260
Nikako.
27
00:02:59,262 --> 00:03:03,183
Arasaka je pojačala osiguranje
nakon što smo zabrljali.
28
00:03:03,975 --> 00:03:06,936
Pokušala sam se probiti,
ali nisam uspjela.
29
00:03:07,020 --> 00:03:11,191
Ne možemo ući u trag Tanaki
dok nam Faraday ne pomogne.
30
00:03:11,816 --> 00:03:13,234
Tanaki?
31
00:03:13,318 --> 00:03:17,322
Ne sjećaš se svoje prve krađe?
Njemu je pripadala ona limuzina.
32
00:03:19,199 --> 00:03:20,200
To ti smeta?
33
00:03:20,283 --> 00:03:21,326
Ne. Zaboravi.
34
00:03:22,202 --> 00:03:25,955
Vidi ti to!
Išao si u razred s Tanakinim malim?
35
00:03:27,540 --> 00:03:28,750
Što?!
36
00:03:28,833 --> 00:03:32,712
Ovaj je malac išao u istu školu
kao i sin direktora Arasake?
37
00:03:32,795 --> 00:03:36,841
Izbačen je s Akademije Arasaka.
A bio je pravi odlikaš.
38
00:03:36,925 --> 00:03:38,718
Ne mogu vjerovati!
39
00:03:38,801 --> 00:03:43,598
Zato je Gloria uvijek bila bez kinte.
Morala ti je plaćati školarinu.
40
00:03:44,599 --> 00:03:47,477
Prestanite mi kopati po prošlosti.
41
00:03:48,394 --> 00:03:51,773
Na Tanakinu osobnom disku
nije bilo ničeg zanimljivog.
42
00:03:51,856 --> 00:03:53,274
Samo mnogo smeća.
43
00:03:53,358 --> 00:03:54,275
Kakvog smeća?
44
00:03:54,359 --> 00:03:55,985
Gledao je XMP-ove.
45
00:03:56,069 --> 00:03:59,530
Sjajno. To nam može pomoći.
46
00:03:59,614 --> 00:04:01,741
Bolesnik voli nasilje, ne golotinju.
47
00:04:01,824 --> 00:04:04,035
Našla sam i snimke kiberpsihopata.
48
00:04:04,118 --> 00:04:06,996
Ti iz korporacija žude
za jezivim gadostima.
49
00:04:08,331 --> 00:04:11,876
-Bilo je mnogo snimaka J. K.-a.
-J. K.-a?
50
00:04:13,461 --> 00:04:14,629
Zvuči poznato?
51
00:04:14,712 --> 00:04:19,384
Jimmy Kurosaki. Autor MP-ova.
Ima vojsku obožavatelja.
52
00:04:19,467 --> 00:04:23,179
Kad dobije snimku smrti,
preradi je u doživljaj za 24 h.
53
00:04:23,263 --> 00:04:24,973
Njegovi su MP-ovi drukčiji.
54
00:04:25,056 --> 00:04:28,851
Nitko ih ne radi kao on.
55
00:04:29,394 --> 00:04:32,021
Zato ima gomilu obožavatelja.
56
00:04:32,105 --> 00:04:35,108
Nisam znao da si lud za MP-ovima.
57
00:04:35,191 --> 00:04:36,025
Nisam, ja…
58
00:04:36,109 --> 00:04:39,654
Samo sam pomagao pajdi da proda robu.
59
00:04:39,737 --> 00:04:43,741
Slatko. Znaš li nešto
što bi nam moglo biti od koristi?
60
00:04:44,492 --> 00:04:46,536
-Rađeni su po narudžbi.
-Molim?
61
00:04:47,120 --> 00:04:50,790
Katkad radi MP-ove po narudžbi
za važne klijente.
62
00:04:51,291 --> 00:04:53,167
Uklanja ograničenja za bol.
63
00:04:53,251 --> 00:04:54,585
Zašto nam je to važno?
64
00:04:54,669 --> 00:04:59,132
Za takvu vrstu prilagodbe
Tanaka mora osobno doći.
65
00:04:59,215 --> 00:05:00,258
I vjerojatno sâm.
66
00:05:00,341 --> 00:05:02,051
Zašto misliš da bi došao sâm?
67
00:05:02,135 --> 00:05:05,555
Bi li ti povela tjelohranitelja
na prilagodbu XMP-a?
68
00:05:08,016 --> 00:05:08,933
Mali ima pravo.
69
00:05:09,017 --> 00:05:10,977
Hvataš konce!
70
00:05:11,477 --> 00:05:14,147
Ipak si sada muškarac!
71
00:05:14,939 --> 00:05:16,983
Nešto se dogodilo? Što?
72
00:05:17,567 --> 00:05:18,401
Ma ništa.
73
00:05:19,444 --> 00:05:22,613
Faraday nam je dao trag o Tanaki.
74
00:05:22,697 --> 00:05:26,034
Katkad zaista izlazi bez tjelohranitelja
75
00:05:26,117 --> 00:05:28,077
i vozi se taksijem.
76
00:05:28,161 --> 00:05:29,704
Skriva se?
77
00:05:30,246 --> 00:05:33,916
Ali taksi-služba ga pokriva.
Ne možemo utvrditi kamo ide.
78
00:05:34,000 --> 00:05:37,795
Istražila sam MP-ove rađene po narudžbi.
79
00:05:37,879 --> 00:05:42,467
Kupuju ih bogataši.
Direktori, slavne osobe, šefovi banda.
80
00:05:42,550 --> 00:05:45,261
Ulazi se na poziv. Lokacija je tajna.
81
00:05:45,345 --> 00:05:48,389
Ako želimo doznati više,
moramo razgovarati s njime.
82
00:05:48,473 --> 00:05:49,349
Kako?
83
00:05:49,891 --> 00:05:51,351
Licem u lice.
84
00:05:51,934 --> 00:05:57,523
Ima rezervaciju u Embersu za prekosutra.
Bit će sâm.
85
00:05:57,607 --> 00:05:58,900
Kako tužno.
86
00:05:59,442 --> 00:06:02,862
Kad bude izlazio, pozvat ćemo ga ovamo.
87
00:06:03,571 --> 00:06:04,739
Bit ćemo dobri.
88
00:06:09,202 --> 00:06:10,578
Krenuo je.
89
00:06:11,162 --> 00:06:12,038
Vidim ga.
90
00:06:33,893 --> 00:06:37,522
Da niste vi slučajno Jimmy Kurosaki?
91
00:06:39,107 --> 00:06:40,066
Tko pita?
92
00:06:40,149 --> 00:06:43,861
Znao sam! Vaš sam veliki obožavatelj!
93
00:06:43,945 --> 00:06:46,906
Poznajete li rezača iz Arroya
koji prodaje XMP-ove?
94
00:06:46,989 --> 00:06:49,909
Prodavao vaše uratke za njega!
95
00:06:50,451 --> 00:06:51,285
Ma je li?
96
00:06:51,369 --> 00:06:54,539
Smijem li se rukovati s vama?
97
00:06:55,123 --> 00:06:58,751
Oprostite. Malčice sam zadivljen.
98
00:06:58,835 --> 00:07:00,545
Sada moram ići.
99
00:07:00,628 --> 00:07:04,465
Naravno, oprostite. Bila mi je čast.
100
00:07:15,101 --> 00:07:16,060
Što je to bilo?
101
00:07:20,022 --> 00:07:21,190
Jebemu!
102
00:07:22,108 --> 00:07:23,234
Što?
103
00:07:23,818 --> 00:07:25,194
Maine!
104
00:07:26,320 --> 00:07:27,530
Gdje je David?
105
00:07:27,613 --> 00:07:28,739
Brzo ga nađi!
106
00:07:29,574 --> 00:07:30,741
Saberi se!
107
00:07:36,330 --> 00:07:37,248
Jesi li dobro?
108
00:07:37,331 --> 00:07:40,209
Gad nas je iznenadio.
109
00:07:41,210 --> 00:07:42,587
Što se dogodilo?
110
00:07:42,670 --> 00:07:43,796
Otišli su.
111
00:07:44,422 --> 00:07:45,256
Otišli su?
112
00:07:45,882 --> 00:07:48,009
Odveo je Davida.
113
00:07:49,260 --> 00:07:51,888
Kiwi, odvezi Mainea odavde.
114
00:07:51,971 --> 00:07:53,014
Može.
115
00:07:53,097 --> 00:07:54,348
Ne brini se zbog…
116
00:07:54,432 --> 00:07:56,767
Začepi i idi!
117
00:07:56,851 --> 00:07:58,769
Lucy! Pođi za mnom!
118
00:08:07,653 --> 00:08:11,324
Vidim ga. Dva kilometra ispred nas.
119
00:08:11,407 --> 00:08:14,035
Što je to seronja aktivirao?
120
00:08:14,118 --> 00:08:15,953
Nekakav EM impuls.
121
00:08:16,037 --> 00:08:20,374
Kiwi je povraćala.
Mene je samo nakratko ošamutio.
122
00:08:20,917 --> 00:08:23,669
Napad na neuralne usatke.
123
00:08:24,295 --> 00:08:26,088
Služi neutralizaciji trkača.
124
00:08:26,672 --> 00:08:28,716
-A ti?
-Bila sam predaleko.
125
00:08:29,509 --> 00:08:31,052
Zabrinuta sam za Davida.
126
00:08:31,552 --> 00:08:33,846
Bit će gadno ako opet to aktivira.
127
00:08:33,930 --> 00:08:36,224
Morat ćemo ga ubiti prije toga.
128
00:08:37,850 --> 00:08:39,227
Bijesna si?
129
00:08:39,810 --> 00:08:40,853
Malčice.
130
00:09:10,132 --> 00:09:13,886
Ovo je užasno.
Djelo kibernetičkog psihopata?
131
00:09:13,970 --> 00:09:17,974
Naravno. Prepustimo ga MaxTacu i idemo.
132
00:09:20,142 --> 00:09:21,519
Još jedno truplo.
133
00:09:21,602 --> 00:09:25,022
Ne udaljavaj se. Što ako naletiš na njega?
134
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
Opusti se. Davno je otišao.
135
00:09:29,735 --> 00:09:31,529
Što? Tko je ondje?
136
00:09:31,612 --> 00:09:33,072
Kibernetički psihopat!
137
00:09:33,155 --> 00:09:34,031
Naoružan je!
138
00:09:34,115 --> 00:09:35,658
-Nisam ja!
-Baci pištolj!
139
00:09:35,741 --> 00:09:36,784
Ne miči se!
140
00:09:36,867 --> 00:09:39,036
-Tek sam se probudio!
-Baci ga!
141
00:09:43,666 --> 00:09:44,750
Tko je ondje?
142
00:09:44,834 --> 00:09:46,419
Što se dogodilo?
143
00:09:53,009 --> 00:09:55,928
-Vidim kibernetičkog psihopata!
-Pozovi MaxTac!
144
00:10:01,892 --> 00:10:04,061
POLICIJSKA UPRAVA NIGHT CITYJA
145
00:10:15,239 --> 00:10:16,574
Čuo sam pucnjeve!
146
00:10:17,575 --> 00:10:19,452
Crkni, smrade!
147
00:10:26,876 --> 00:10:27,877
Dovraga.
148
00:10:57,031 --> 00:10:58,199
MaxTac?
149
00:11:20,554 --> 00:11:21,722
Čudovište. jedno
150
00:11:21,806 --> 00:11:23,974
Ne! Vi ste…
151
00:11:39,490 --> 00:11:41,200
Genijalno, zar ne?
152
00:11:41,283 --> 00:11:44,829
Doživio si svoju smrt,
a ne smrt druge osobe.
153
00:11:45,538 --> 00:11:46,580
Zajebavaš me?!
154
00:11:47,415 --> 00:11:49,208
Genijalno?
155
00:11:49,709 --> 00:11:51,252
To je bilo užasno!
156
00:11:52,920 --> 00:11:55,840
Većina su mojih obožavatelja luđaci.
157
00:11:55,923 --> 00:11:58,592
Mislio sam da si poput njih.
158
00:11:58,676 --> 00:12:01,345
Ali ti si kibernetički nitkov, zar ne?
159
00:12:01,929 --> 00:12:03,389
Što želiš?
160
00:12:03,472 --> 00:12:05,641
Zašto ste me zaskočili?
161
00:12:06,559 --> 00:12:08,310
Očito si me istražio.
162
00:12:08,853 --> 00:12:10,604
Vidio si moja druga djela?
163
00:12:10,688 --> 00:12:12,857
Na primjer, serijal Trkači po rubu?
164
00:12:14,233 --> 00:12:15,109
Jesam.
165
00:12:16,152 --> 00:12:18,612
Vidio sam većinu tvojih uradaka.
166
00:12:19,530 --> 00:12:20,823
Polaskan sam.
167
00:12:23,993 --> 00:12:29,081
Jesi li se ikad pitao odakle mi
doživljaji kibernetičkih psihopata?
168
00:12:29,582 --> 00:12:30,875
Što?
169
00:12:30,958 --> 00:12:36,756
Svi vojni prototipovi
imaju ugrađeni čitač MP-ova.
170
00:12:37,339 --> 00:12:41,886
Neki masno plaćaju za takve materijale.
171
00:12:45,389 --> 00:12:48,267
Znaš li tko je prvi nosio
tvoj Sandevistan?
172
00:12:48,851 --> 00:12:53,230
James Norris. Ukupno je pobio 27 osoba.
173
00:12:53,314 --> 00:12:56,776
A onda je MaxTac stao tome na kraj.
174
00:12:57,401 --> 00:13:02,990
Rijetki su oni koji se mogu oduprijeti
odredu za suzbijanje psihopata.
175
00:13:03,073 --> 00:13:04,742
To je bilo izvrsno.
176
00:13:04,825 --> 00:13:07,369
Jedan od najboljih koje sam vidio.
177
00:13:10,372 --> 00:13:13,626
Imam velika očekivanja i od tebe.
178
00:13:13,709 --> 00:13:17,838
Čudim se što još nisi puknuo.
179
00:13:17,922 --> 00:13:21,383
Nuspojave će te s vremenom izludjeti.
180
00:13:21,467 --> 00:13:23,886
Jedva čekam da to vidim!
181
00:13:23,969 --> 00:13:26,388
Neću postati kibernetički psihopat!
182
00:13:26,472 --> 00:13:30,643
To svi kažu prije nego što se to dogodi.
183
00:13:31,227 --> 00:13:33,896
Svi misle da će biti dobro.
184
00:13:33,979 --> 00:13:36,398
-To se meni neće dogoditi!
-Hoće!
185
00:13:37,024 --> 00:13:41,529
Puknut ćeš
nakon nekoliko runda s MaxTacom.
186
00:13:43,948 --> 00:13:47,493
Čekaj! Ne možeš me natjerati
da to opet gledam.
187
00:13:48,994 --> 00:13:51,914
Ne! Dosta! Prestani!
188
00:13:51,997 --> 00:13:53,916
Prestani!
189
00:13:58,546 --> 00:13:59,463
Ne mrdaj!
190
00:14:04,051 --> 00:14:06,762
Ruke u vis ili si mrtav!
191
00:14:07,930 --> 00:14:08,889
Predajem se.
192
00:14:14,395 --> 00:14:15,229
Kako je David?
193
00:14:15,312 --> 00:14:17,147
Mislim da je u MP-u.
194
00:14:17,231 --> 00:14:18,983
-Možeš li ga izvući?
-Mislim.
195
00:14:19,692 --> 00:14:21,777
-Trebaš li pomoć?
-Začepi!
196
00:14:21,861 --> 00:14:22,736
Gotovo!
197
00:14:27,074 --> 00:14:28,784
Davide! Jesi li dobro?
198
00:14:29,618 --> 00:14:31,787
Prava šteta.
199
00:14:32,580 --> 00:14:34,999
Onda? Što želite?
200
00:14:35,082 --> 00:14:37,251
Nagađam da me niste došle ubiti.
201
00:14:37,835 --> 00:14:39,545
To ovisi samo o tebi.
202
00:14:39,628 --> 00:14:41,797
Pomoći ću vam kako god budem mogao.
203
00:14:42,339 --> 00:14:43,799
Brzo kopčaš.
204
00:14:50,222 --> 00:14:51,599
Taj zvuk…
205
00:14:53,976 --> 00:14:55,561
Vojni dronovi!
206
00:14:55,644 --> 00:14:56,645
Upravo tako!
207
00:14:57,563 --> 00:14:58,564
Opozovi ih!
208
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
Ne bih.
209
00:15:00,649 --> 00:15:04,653
Moj ponos i dika.
Rađeni po mjeri i otporni na metke.
210
00:15:04,737 --> 00:15:08,616
Zanima me što možete učiniti
svojim pištoljčićima. Sretno.
211
00:15:08,699 --> 00:15:10,701
Najprije ću ti raznijeti glavu!
212
00:15:10,784 --> 00:15:12,369
To ne bi bilo pametno.
213
00:15:12,453 --> 00:15:16,540
To ih neće spriječiti
da vas pretvore u krvave mrlje.
214
00:15:16,624 --> 00:15:20,377
Neće pucati dok tebe držim kao štit.
215
00:15:24,465 --> 00:15:26,592
Ne zaboravi, dva su.
216
00:15:26,675 --> 00:15:27,551
Sranje!
217
00:15:28,135 --> 00:15:31,972
Čini se da ste okruženi.
Hoćete li se predati?
218
00:15:32,056 --> 00:15:34,058
Jezik za zube! Lucy?
219
00:15:34,141 --> 00:15:35,809
Evo!
220
00:15:35,893 --> 00:15:38,646
UČITAVANJE PREOPTEREĆENJA
221
00:15:38,729 --> 00:15:39,813
Neću uspjeti!
222
00:15:39,897 --> 00:15:41,315
UČITAVANJE 14 %
223
00:15:45,778 --> 00:15:46,612
Davide!
224
00:15:46,695 --> 00:15:48,197
Odvući ću ih!
225
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
Brže, Lucy!
226
00:16:23,357 --> 00:16:25,192
Opa! Vrlo dojmljivo!
227
00:16:25,275 --> 00:16:26,902
-Majku ti…
-Jebem!
228
00:16:27,778 --> 00:16:31,281
Bijela zastava! Sad se zaista predajem.
229
00:16:31,365 --> 00:16:32,866
Gade jedan!
230
00:16:32,950 --> 00:16:35,452
Kunem se da ću ti raznijeti glavu!
231
00:16:35,536 --> 00:16:38,414
Dobro, ali mislio sam da imate pitanja.
232
00:16:38,497 --> 00:16:39,748
Dovraga!
233
00:16:39,832 --> 00:16:45,337
Curo, tako brzo hakirati
mogu samo najnadareniji.
234
00:16:46,005 --> 00:16:49,508
Saslušat ću vas,
ali smijem li prije toga ustati?
235
00:16:50,009 --> 00:16:52,469
Ako išta pokušaš, ubit ću te.
236
00:16:52,970 --> 00:16:54,722
Naravno. Obećavam.
237
00:16:56,473 --> 00:16:59,184
Svi znaju plan?
238
00:16:59,268 --> 00:17:01,687
Da, znamo.
239
00:17:01,770 --> 00:17:04,690
Nazvat ću te poslije. Do tad ni makac.
240
00:17:05,524 --> 00:17:08,277
Drži ga na oku. Ne ispuštaj ga iz vida.
241
00:17:16,285 --> 00:17:18,203
Oprosti zbog onoga prije.
242
00:17:18,912 --> 00:17:20,372
Zaboravi.
243
00:17:20,456 --> 00:17:22,916
Nisam očekivao da ćeš tako brzo pristati.
244
00:17:23,542 --> 00:17:26,795
Znam kakvi su kibernetički nitkovi.
245
00:17:27,421 --> 00:17:29,423
Nisam baš imao izbora, zar ne?
246
00:17:30,049 --> 00:17:30,966
Istina.
247
00:17:32,176 --> 00:17:33,594
Doživio si taj?
248
00:17:34,136 --> 00:17:34,970
Jesam.
249
00:17:35,054 --> 00:17:39,725
Ali ipak si ugradio Sandy?
Nisi normalan, pajdo.
250
00:17:40,309 --> 00:17:42,478
Neću završiti kao on.
251
00:17:42,561 --> 00:17:46,440
Čak ni snažan vojnik poput Jamesa Norrisa
252
00:17:46,523 --> 00:17:49,526
nije mogao izdržati opterećenje
i poludio je.
253
00:17:49,610 --> 00:17:52,112
Zašto misliš da si drukčiji?
254
00:17:53,238 --> 00:17:54,698
Ne znam.
255
00:17:54,782 --> 00:17:56,533
Mislim da ovako mora biti.
256
00:17:57,284 --> 00:18:00,037
Kao da je usadak oduvijek dio mene.
257
00:18:00,829 --> 00:18:03,707
Mislim da sam nekako drukčiji.
258
00:18:04,541 --> 00:18:06,210
Misliš da si poseban?
259
00:18:06,877 --> 00:18:07,711
Tako je.
260
00:18:10,923 --> 00:18:14,468
Vidio sam mnogo kibernetičkih psihopata.
261
00:18:14,551 --> 00:18:17,679
Snažni usadci iščupat će ti dušu,
262
00:18:17,763 --> 00:18:23,727
ubaciti je u stroj i gurnuti te
u ništavilo s druge strane ruba.
263
00:18:24,311 --> 00:18:26,730
Samo su dva moguća ishoda.
264
00:18:26,814 --> 00:18:29,233
Ili ćeš se zauvijek izgubiti,
265
00:18:29,858 --> 00:18:31,985
ili ćeš umrijeti.
266
00:18:40,577 --> 00:18:43,080
Uskoro ćemo stići na odredište.
267
00:18:44,998 --> 00:18:48,544
Kao što ste tražili,
izbrisan je zapis o ovoj vožnji.
268
00:18:49,169 --> 00:18:51,004
Radujem se što ćete opet…
269
00:18:53,382 --> 00:18:57,344
G. Tanaka. Izvolite, uđite.
270
00:18:59,346 --> 00:19:01,598
Uranio si.
271
00:19:01,682 --> 00:19:04,268
Obično ti trebaju mjeseci za novi MP.
272
00:19:04,351 --> 00:19:08,772
Uvijek pomno biram pravi materijal.
273
00:19:08,856 --> 00:19:12,317
Ovaj vam preporučujem od srca.
274
00:19:12,401 --> 00:19:15,279
Želite li da ga odmah uključim?
275
00:19:15,362 --> 00:19:18,282
Mog sina večeras otpuštaju iz bolnice.
276
00:19:18,365 --> 00:19:20,409
Samo ću uzeti čip.
277
00:19:21,660 --> 00:19:23,036
Dobro.
278
00:19:23,829 --> 00:19:26,707
Ovime se zaista ponosim.
279
00:19:26,790 --> 00:19:29,793
Bio bi grijeh da ga ne prilagodimo.
280
00:19:29,877 --> 00:19:32,129
Osjetljivost će biti jedinstvena.
281
00:19:32,212 --> 00:19:33,547
G. Kurosaki,
282
00:19:34,131 --> 00:19:35,591
nemam više strpljenja.
283
00:19:35,674 --> 00:19:37,301
Zaista šteta.
284
00:19:38,051 --> 00:19:42,806
Bilo bi nam lakše da si ušao u MP-u.
285
00:19:43,473 --> 00:19:44,558
Tko si ti?
286
00:19:44,641 --> 00:19:45,767
Ne miči se.
287
00:19:47,686 --> 00:19:49,062
Gadovi.
288
00:19:49,146 --> 00:19:52,316
Ispričavam se, gospodine. Prisilili su me.
289
00:19:52,399 --> 00:19:55,694
Imate li vi pojma tko sam ja?
290
00:19:55,777 --> 00:19:57,362
POZOVI SPECIJALNI ODRED
291
00:19:57,446 --> 00:19:58,322
ONEMOGUĆENO
292
00:19:58,405 --> 00:20:00,324
Imamo smetač.
293
00:20:00,407 --> 00:20:02,075
Ne želimo da ikoga zovete.
294
00:20:05,162 --> 00:20:06,788
Sve ide kako ste planirali.
295
00:20:15,589 --> 00:20:16,673
Ne sada, jebemu!
296
00:20:25,974 --> 00:20:26,808
Maine!
297
00:20:30,437 --> 00:20:31,355
Ti si…
298
00:20:37,819 --> 00:20:39,488
Koji davež.
299
00:20:46,620 --> 00:20:48,080
Pogodile su ga igle.
300
00:20:48,163 --> 00:20:50,874
-Baš u vrat.
-Nije bio dovoljno brz.
301
00:20:50,958 --> 00:20:52,876
Guši se.
302
00:20:52,960 --> 00:20:54,628
Njegov problem.
303
00:20:54,711 --> 00:20:58,632
Tako mu i treba.
Sada može montirati svoju smrt.
304
00:21:08,183 --> 00:21:09,017
Mrtav je.
305
00:21:10,352 --> 00:21:12,562
Sranje. Stiže Traumatološka ekipa.
306
00:21:12,646 --> 00:21:15,107
Što? Šupak ima osiguranje?
307
00:21:15,190 --> 00:21:17,693
Da, čini se da je VIP klijent.
308
00:21:17,776 --> 00:21:18,610
Jebemu.
309
00:21:20,862 --> 00:21:22,656
Davide, moramo ići!
310
00:21:22,739 --> 00:21:25,409
Smjesta. Ako nas pronađu, najebali smo!
311
00:23:21,566 --> 00:23:23,568
Prijevod titlova: Davor Fröbe