1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 ‫- סדרת אנימה של NETFLIX -‬ 2 00:01:46,356 --> 00:01:47,941 ‫רוצה למדוד אותן?‬ 3 00:01:48,650 --> 00:01:50,318 ‫אני לא יכול להרשות לעצמי.‬ 4 00:01:50,401 --> 00:01:52,904 ‫רבקה אמרה לתת לך אותן בחינם.‬ 5 00:01:54,030 --> 00:01:55,490 ‫לא תודה.‬ 6 00:01:56,491 --> 00:01:59,953 ‫לא חשבתי שאתה אחד שיסרב לשתל ממישהו שמת.‬ 7 00:02:00,036 --> 00:02:02,831 ‫או שזה בגלל שהכרת אותו?‬ 8 00:02:02,914 --> 00:02:04,916 ‫זה לשוחרי טכנולוגיה.‬ 9 00:02:04,999 --> 00:02:07,127 ‫אתה סתם בררן.‬ 10 00:02:07,210 --> 00:02:09,379 ‫כבר החלטתי את איזה אני רוצה.‬ 11 00:02:09,462 --> 00:02:10,880 ‫את איזה?‬ 12 00:02:12,382 --> 00:02:14,384 ‫מה, את זה?‬ 13 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 ‫זה גדול יותר מהגוף שלך.‬ 14 00:02:16,928 --> 00:02:18,638 ‫זה לא כזה גדול.‬ 15 00:02:19,222 --> 00:02:21,724 ‫תוכל לקבל את זה אם אתפגר.‬ 16 00:02:22,225 --> 00:02:25,270 ‫עד אז, תשיג לך עוד קצת כרום.‬ 17 00:02:26,062 --> 00:02:28,648 ‫אוקיי. עשינו עסק.‬ 18 00:02:30,191 --> 00:02:32,735 ‫משהו בך שונה היום.‬ 19 00:02:34,237 --> 00:02:37,782 ‫בדרך כלל אתה מדוכדך ומקלקל את האווירה.‬ 20 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 ‫הורס לכולם.‬ 21 00:02:39,492 --> 00:02:42,453 ‫לא לעניין! אני בדיוק כמו שהייתי אתמול.‬ 22 00:02:42,537 --> 00:02:43,913 ‫לא, משהו השתנה.‬ 23 00:02:44,497 --> 00:02:46,124 ‫זיינת?‬ 24 00:02:47,792 --> 00:02:48,710 ‫בדוק זיינת.‬ 25 00:02:50,545 --> 00:02:52,672 ‫רואים עליך.‬ 26 00:02:52,755 --> 00:02:55,425 ‫קיווי! יש התקדמות?‬ 27 00:02:55,508 --> 00:02:57,760 ‫ממש לא.‬ 28 00:02:59,262 --> 00:03:03,183 ‫טנאקה תגבר את האבטחה שלו אחרי המכה הקודמת.‬ 29 00:03:03,850 --> 00:03:06,853 ‫חיפשתי נקודות תורפה מסביב,‬ ‫אבל לא מצאתי כלום.‬ 30 00:03:06,936 --> 00:03:11,191 ‫אמרתי לך. אפשר רק לחכות‬ ‫שפארדיי יגיד לנו משהו.‬ 31 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 ‫טנאקה?‬ 32 00:03:13,193 --> 00:03:15,904 ‫זוכר את גניבת הרכב הראשונה שלך?‬ 33 00:03:15,987 --> 00:03:17,405 ‫הוא הבעלים של הלימוזינה.‬ 34 00:03:19,032 --> 00:03:20,200 ‫יש לך בעיה?‬ 35 00:03:20,283 --> 00:03:21,993 ‫לא, זה שום דבר.‬ 36 00:03:22,076 --> 00:03:23,494 ‫היי, רגע.‬ 37 00:03:23,578 --> 00:03:25,955 ‫היית בכיתה עם הבן של טנאקה.‬ 38 00:03:27,540 --> 00:03:32,670 ‫מה? הילד הזה למד בתיכון‬ ‫שבכיר בארסאקה שלח אליו את הבן שלו?‬ 39 00:03:32,754 --> 00:03:36,716 ‫נשר מאקדמיית ארסאקה.‬ ‫אבל היו לו ציונים מעל לממוצע.‬ 40 00:03:36,799 --> 00:03:38,718 ‫שככה יהיה לי טוב.‬ 41 00:03:38,801 --> 00:03:43,806 ‫אני מניח שגלוריה הייתה תפרנית‬ ‫בגלל שכר הלימוד שלך.‬ 42 00:03:44,432 --> 00:03:47,477 ‫את מוכנה להפסיק לחטט בעבר שלי?‬ 43 00:03:48,269 --> 00:03:53,191 ‫מצאתי גם את הנתונים הפרטיים של טנאקה,‬ ‫אבל הם חסרי ערך.‬ 44 00:03:53,274 --> 00:03:55,985 ‫מה למשל?‬ ‫-חוויות XBD שהוא צפה בהן.‬ 45 00:03:56,069 --> 00:03:59,530 ‫זה טוב. אפשר להשתמש בזה לטובתנו.‬ 46 00:03:59,614 --> 00:04:01,741 ‫יותר אלימות מאשר פורנו.‬ 47 00:04:01,824 --> 00:04:04,077 ‫גם דברים של סייבר־פסיכו.‬ 48 00:04:04,661 --> 00:04:06,996 ‫אפילו המעונבים הם סוטים.‬ 49 00:04:08,122 --> 00:04:11,000 ‫כולל הרבה בבימויו של מישהו בשם JK.‬ 50 00:04:11,084 --> 00:04:11,918 ‫JK?‬ 51 00:04:13,461 --> 00:04:14,629 ‫שמעת עליו?‬ 52 00:04:14,712 --> 00:04:19,384 ‫ג׳ימי קורוסאקי. במאי קאלט של חוויות BD.‬ 53 00:04:19,467 --> 00:04:24,764 ‫הוא מעלה סרטי סנאף‬ ‫24 שעות אחרי שהם מצולמים.‬ 54 00:04:24,847 --> 00:04:29,143 ‫הוא בליגה אחרת לגמרי מרוב במאי ה־BD.‬ 55 00:04:29,227 --> 00:04:32,021 ‫לכן יש לו המון מעריצים שרופים.‬ 56 00:04:32,105 --> 00:04:35,066 ‫לא ידעתי שאתה כזה מעריץ של BD.‬ 57 00:04:35,149 --> 00:04:36,025 ‫טוב…‬ 58 00:04:36,109 --> 00:04:39,654 ‫עזרתי לחבר למכור את הסחורה שלו, זה הכול.‬ 59 00:04:39,737 --> 00:04:41,447 ‫בסדר, אבל…‬ 60 00:04:41,531 --> 00:04:43,866 ‫יש לך מידע שיכול לשמש אותנו?‬ 61 00:04:44,409 --> 00:04:45,618 ‫הם עשויים לפי הזמנה.‬ 62 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 ‫מה?‬ 63 00:04:47,078 --> 00:04:51,040 ‫שמעתי שלפעמים הוא מצלם‬ ‫סרטים בהזמנה ללקוחות מיוחדים.‬ 64 00:04:51,124 --> 00:04:53,084 ‫למשל, עם כאב בלי הגבלה.‬ 65 00:04:53,167 --> 00:04:54,502 ‫אז מה?‬ 66 00:04:54,585 --> 00:04:58,840 ‫אם הוא מכוונן את החוויה,‬ ‫גם טנאקה חייב להיות שם.‬ 67 00:04:58,923 --> 00:05:00,133 ‫ובטח לבדו.‬ 68 00:05:00,216 --> 00:05:02,051 ‫מאיפה לך שהוא לבדו?‬ 69 00:05:02,135 --> 00:05:05,555 ‫מי מביא שומר ראש כשהוא קונה BD עם סטיות?‬ 70 00:05:07,890 --> 00:05:08,933 ‫יש בזה משהו.‬ 71 00:05:09,017 --> 00:05:11,185 ‫אתה מתחיל לקבל שכל!‬ 72 00:05:11,269 --> 00:05:14,063 ‫עכשיו אתה כבר גבר!‬ 73 00:05:14,856 --> 00:05:17,442 ‫קרה משהו? מה?‬ 74 00:05:17,525 --> 00:05:18,693 ‫כלום!‬ 75 00:05:19,319 --> 00:05:22,447 ‫פארדיי סיפק לנו מידע על טנאקה.‬ 76 00:05:22,530 --> 00:05:25,825 ‫מתברר שהוא באמת שולח‬ ‫את שומר הראש הביתה לפעמים.‬ 77 00:05:25,908 --> 00:05:28,077 ‫במקומו, הוא משתמש בשירות של דלמן.‬ 78 00:05:28,161 --> 00:05:29,996 ‫פועל מחוץ לרשת, אה?‬ 79 00:05:30,079 --> 00:05:33,791 ‫יש לו כיסוי מלא. אני לא מצליח לאתר אותו.‬ 80 00:05:33,875 --> 00:05:37,712 ‫בדקתי גם את שירות כוונון ה־BD שלו.‬ 81 00:05:37,795 --> 00:05:42,258 ‫הרוכשים העיקריים הם כל מיני מעונבים,‬ ‫סלבריטאים, ראשי ארגוני פשע…‬ 82 00:05:42,342 --> 00:05:45,011 ‫מגיעים בשיטת ״חבר מביא חבר״, והמיקום סודי.‬ 83 00:05:45,094 --> 00:05:48,222 ‫כדי לדעת יותר, נצטרך לדבר עם האיש עצמו.‬ 84 00:05:48,306 --> 00:05:49,182 ‫איך?‬ 85 00:05:49,682 --> 00:05:51,351 ‫ניפגש איתו במציאות.‬ 86 00:05:51,851 --> 00:05:55,605 ‫למזלנו, הוא הזמין מקום ב״אמברס״ למחר.‬ 87 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 ‫הוא יהיה לבדו.‬ 88 00:05:57,523 --> 00:05:58,941 ‫כמה עצוב.‬ 89 00:05:59,442 --> 00:06:02,862 ‫כשהוא יעזוב, נזמין אותו הנה.‬ 90 00:06:03,404 --> 00:06:05,239 ‫ניתן לו יחס טוב.‬ 91 00:06:09,202 --> 00:06:10,995 ‫הוא יצא הרגע.‬ 92 00:06:11,079 --> 00:06:11,954 ‫קיבלתי.‬ 93 00:06:33,726 --> 00:06:37,522 ‫רגע! אתה לא ג׳ימי קורוסאקי, במקרה?‬ 94 00:06:38,981 --> 00:06:39,941 ‫מי שואל?‬ 95 00:06:40,024 --> 00:06:42,443 ‫ידעתי! ידעתי!‬ 96 00:06:42,527 --> 00:06:46,906 ‫מכיר ריפרדוק בארויו שמוכר XBD שלך?‬ 97 00:06:46,989 --> 00:06:50,284 ‫אני עוזר לו למכור חוויות שלך.‬ 98 00:06:50,368 --> 00:06:51,285 ‫הבנתי.‬ 99 00:06:51,369 --> 00:06:53,621 ‫אפשר ללחוץ לך את היד?‬ 100 00:06:53,704 --> 00:06:54,539 ‫סליחה…‬ 101 00:06:56,582 --> 00:06:58,668 ‫אני כנראה קצת מתלהב.‬ 102 00:06:58,751 --> 00:07:00,545 ‫מצטער, אני צריך לזוז.‬ 103 00:07:00,628 --> 00:07:03,047 ‫כן… בסדר.‬ 104 00:07:03,131 --> 00:07:04,674 ‫היה תענוג להכיר אותך…‬ 105 00:07:14,809 --> 00:07:16,269 ‫מה זה היה?‬ 106 00:07:20,022 --> 00:07:21,190 ‫זין!‬ 107 00:07:22,108 --> 00:07:23,234 ‫מה?‬ 108 00:07:23,818 --> 00:07:25,736 ‫מיין!‬ 109 00:07:26,320 --> 00:07:27,447 ‫איפה דייויד?‬ 110 00:07:27,530 --> 00:07:28,573 ‫תמצא אותו!‬ 111 00:07:29,073 --> 00:07:30,616 ‫צא מזה, מיין!‬ 112 00:07:35,830 --> 00:07:37,165 ‫אתה בסדר?‬ 113 00:07:37,248 --> 00:07:40,251 ‫הבן זונה עשה לנו משהו.‬ 114 00:07:41,002 --> 00:07:42,503 ‫מה קרה?‬ 115 00:07:42,587 --> 00:07:43,921 ‫הם אינם.‬ 116 00:07:44,422 --> 00:07:45,256 ‫אינם?‬ 117 00:07:45,923 --> 00:07:48,009 ‫הוא לקח את דייויד.‬ 118 00:07:49,177 --> 00:07:51,804 ‫קיווי, קחי את מיין ותחזרי לשם.‬ 119 00:07:51,888 --> 00:07:53,014 ‫טוב.‬ 120 00:07:53,097 --> 00:07:54,724 ‫אני בסדר…‬ 121 00:07:54,807 --> 00:07:56,767 ‫שתוק ולך!‬ 122 00:07:56,851 --> 00:07:59,020 ‫לוסי, את איתי.‬ 123 00:08:07,653 --> 00:08:11,324 ‫איתרתי אותם. שני קילומטר קדימה.‬ 124 00:08:11,407 --> 00:08:13,993 ‫במה הוא השתמש שם?‬ 125 00:08:14,076 --> 00:08:15,912 ‫כנראה מין פעימה אלקטרומגנטית.‬ 126 00:08:15,995 --> 00:08:17,622 ‫קיווי הקיאה.‬ 127 00:08:17,705 --> 00:08:20,374 ‫אותי זה רק טלטל קצת.‬ 128 00:08:20,917 --> 00:08:23,503 ‫טיווח שתלי מוח.‬ 129 00:08:24,128 --> 00:08:26,088 ‫הוא לא פוגע בראנרים.‬ 130 00:08:26,714 --> 00:08:27,632 ‫ואת?‬ 131 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 ‫הייתי מחוץ לטווח.‬ 132 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 ‫אני יותר חוששת לגבי דייויד כרגע.‬ 133 00:08:31,552 --> 00:08:33,846 ‫תהיה לנו בעיה אם הוא ישתמש בזה שוב.‬ 134 00:08:33,930 --> 00:08:36,224 ‫פשוט נצטרך להרוג אותו קודם.‬ 135 00:08:37,767 --> 00:08:39,227 ‫את כועסת?‬ 136 00:08:39,769 --> 00:08:41,229 ‫קצת.‬ 137 00:09:09,966 --> 00:09:11,092 ‫זה נורא.‬ 138 00:09:11,592 --> 00:09:13,719 ‫אתה חושב שזה סייבר־פסיכו?‬ 139 00:09:13,803 --> 00:09:14,720 ‫כן.‬ 140 00:09:15,346 --> 00:09:18,349 ‫בוא נשאיר את השאר למקסטק ונלך.‬ 141 00:09:20,101 --> 00:09:21,519 ‫היי, יש פה עוד גופה.‬ 142 00:09:22,186 --> 00:09:25,022 ‫אל תתרחק. אתה רוצה להיתקל בסייבר־פסיכו?‬ 143 00:09:25,606 --> 00:09:28,067 ‫אל תדאג, הם כבר לא פה.‬ 144 00:09:30,695 --> 00:09:31,529 ‫מי שם?‬ 145 00:09:31,612 --> 00:09:32,863 ‫הסייבר־פסיכו!‬ 146 00:09:32,947 --> 00:09:34,031 ‫הוא חמוש!‬ 147 00:09:34,115 --> 00:09:35,616 ‫זה לא אני…‬ ‫-זרוק את הנשק!‬ 148 00:09:35,700 --> 00:09:36,784 ‫אל תזוז!‬ 149 00:09:36,867 --> 00:09:39,287 ‫התעוררתי פה ופשוט…‬ ‫-זרוק את זה, יא פסיכי!‬ 150 00:09:43,624 --> 00:09:44,500 ‫מי שם?‬ 151 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 ‫היי! מה קרה?‬ 152 00:09:53,009 --> 00:09:54,594 ‫סייבר־פסיכו!‬ 153 00:09:54,677 --> 00:09:55,678 ‫תזעיקו את מקסטק מיד!‬ 154 00:10:15,281 --> 00:10:16,449 ‫שמעתי יריות!‬ 155 00:10:17,658 --> 00:10:19,452 ‫תמות, יא פסיכי!‬ 156 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 ‫מקסטק!‬ 157 00:11:20,471 --> 00:11:21,722 ‫חתיכת מפלצת.‬ 158 00:11:21,806 --> 00:11:23,974 ‫לא! אתם…‬ 159 00:11:39,448 --> 00:11:40,658 ‫אדיר, לא?‬ 160 00:11:41,158 --> 00:11:44,829 ‫לחוות את המוות של עצמך,‬ ‫במקום של מישהו אחר.‬ 161 00:11:45,413 --> 00:11:46,789 ‫אתה צוחק עליי?‬ 162 00:11:47,832 --> 00:11:49,166 ‫״אדיר״?‬ 163 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 ‫זה היה הדבר הכי נורא…‬ 164 00:11:52,795 --> 00:11:55,715 ‫רוב המעריצים שלי מטורללים.‬ 165 00:11:55,798 --> 00:11:58,050 ‫חשבתי שתהיה כמוהם.‬ 166 00:11:58,676 --> 00:12:01,345 ‫אתה סייברפאנק, לא?‬ 167 00:12:01,846 --> 00:12:03,097 ‫מה אתה מחפש?‬ 168 00:12:03,180 --> 00:12:05,641 ‫לעשות לי אמבוש במקום כזה…‬ 169 00:12:06,434 --> 00:12:08,394 ‫רואים שעשית שיעורי בית.‬ 170 00:12:08,894 --> 00:12:10,604 ‫צפית ב־BD שלי?‬ 171 00:12:10,688 --> 00:12:13,232 ‫סדרת ״אדג׳ראנר״, למשל?‬ 172 00:12:14,024 --> 00:12:15,109 ‫כן.‬ 173 00:12:16,026 --> 00:12:18,612 ‫ראיתי את רוב מה שביימת.‬ 174 00:12:19,405 --> 00:12:21,240 ‫וואו. זה מחמיא לי.‬ 175 00:12:23,909 --> 00:12:29,498 ‫תהית פעם איך השגתי‬ ‫את הקלטות הסייבר־פסיכו האלה?‬ 176 00:12:29,582 --> 00:12:30,791 ‫מה?‬ 177 00:12:30,875 --> 00:12:36,756 ‫לאבטיפוסים צבאיים יש הקלטה מוחית מובנית.‬ 178 00:12:37,423 --> 00:12:42,052 ‫יש אנשים שמוכנים לשלם ביוקר על דברים כאלה.‬ 179 00:12:45,222 --> 00:12:48,267 ‫אתה יודע של מי זה היה קודם?‬ 180 00:12:48,893 --> 00:12:50,478 ‫ג׳יימס נוריס.‬ 181 00:12:50,561 --> 00:12:53,230 ‫בסופו של דבר, הוא הרג 27 אנשים,‬ 182 00:12:53,314 --> 00:12:56,776 ‫לפני המפגש הקטלני שלו עם מקסטק.‬ 183 00:12:57,318 --> 00:13:02,782 ‫לא כל יום רואים אחד שמסוגל להתמודד איתם.‬ 184 00:13:02,865 --> 00:13:04,742 ‫זה היה מעולה…‬ 185 00:13:04,825 --> 00:13:07,661 ‫אחד הטובים ביותר שראיתי.‬ 186 00:13:10,247 --> 00:13:13,125 ‫יש לי ציפיות גבוהות גם ממך‬ 187 00:13:13,709 --> 00:13:17,797 ‫אני מופתע שאתה עדיין שפוי!‬ 188 00:13:17,880 --> 00:13:21,383 ‫תופעות הלוואי‬ ‫יוציאו אותך מדעתך בסופו של דבר.‬ 189 00:13:21,467 --> 00:13:23,844 ‫אני מת כבר לראות את זה.‬ 190 00:13:23,928 --> 00:13:26,388 ‫אני לא אהיה סייבר־פסיכו!‬ 191 00:13:26,472 --> 00:13:30,643 ‫זה מה שכל סייבר־פסיכו אומר בהתחלה.‬ 192 00:13:30,726 --> 00:13:33,896 ‫כולם חושבים שהם יהיו בסדר.‬ 193 00:13:33,979 --> 00:13:34,897 ‫לא אני!‬ 194 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 ‫כן, אתה.‬ 195 00:13:36,982 --> 00:13:41,445 ‫עוד כמה סיבובים עם מקסטק ישברו אותך.‬ 196 00:13:43,739 --> 00:13:47,743 ‫רגע! אתה לא תעשה לי את זה שוב…‬ 197 00:13:48,994 --> 00:13:50,788 ‫היי! עצור!‬ 198 00:13:50,871 --> 00:13:51,914 ‫תפסיק!‬ 199 00:13:51,997 --> 00:13:53,916 ‫עצור!‬ 200 00:13:58,587 --> 00:13:59,463 ‫אל תזוז!‬ 201 00:14:04,051 --> 00:14:05,469 ‫ידיים למעלה…‬ 202 00:14:06,053 --> 00:14:07,221 ‫או שאתה מת.‬ 203 00:14:07,930 --> 00:14:08,973 ‫אני נכנע!‬ 204 00:14:14,395 --> 00:14:15,229 ‫מה שלום דייויד?‬ 205 00:14:15,312 --> 00:14:17,022 ‫הוא בתוך איזה BD או משהו.‬ 206 00:14:17,106 --> 00:14:18,983 ‫את יכולה לשחרר אותו?‬ ‫-נראה לי שכן.‬ 207 00:14:19,525 --> 00:14:20,609 ‫צריכה עזרה?‬ 208 00:14:20,693 --> 00:14:21,694 ‫תסתום!‬ 209 00:14:21,777 --> 00:14:22,611 ‫הצלחתי.‬ 210 00:14:26,949 --> 00:14:28,033 ‫דייויד!‬ 211 00:14:28,117 --> 00:14:28,951 ‫אתה בסדר?‬ 212 00:14:30,452 --> 00:14:31,495 ‫כמה חבל.‬ 213 00:14:32,371 --> 00:14:34,999 ‫אז מה רציתם?‬ 214 00:14:35,082 --> 00:14:37,626 ‫אני מניח שבאתם הנה להרוג אותי.‬ 215 00:14:37,710 --> 00:14:39,336 ‫זה תלוי בך.‬ 216 00:14:39,420 --> 00:14:42,089 ‫אעזור בכל דרך שאוכל.‬ 217 00:14:42,172 --> 00:14:43,716 ‫אתה לומד מהר.‬ 218 00:14:50,139 --> 00:14:51,932 ‫הצליל הזה…‬ 219 00:14:53,976 --> 00:14:55,644 ‫רחפנים צבאיים!‬ 220 00:14:55,728 --> 00:14:56,645 ‫בדיוק!‬ 221 00:14:57,563 --> 00:14:58,439 ‫תכבה אותם!‬ 222 00:14:58,522 --> 00:15:00,232 ‫לא תודה.‬ 223 00:15:00,316 --> 00:15:04,653 ‫הם הבייבי שלי. חסיני אש ומותאמים אישית.‬ 224 00:15:04,737 --> 00:15:08,490 ‫האקדחים שלכן לא יועילו, אבל בהצלחה לכן.‬ 225 00:15:08,574 --> 00:15:10,576 ‫אני אפוצץ לך את הראש קודם!‬ 226 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 ‫זה לא יהיה מעשה נבון.‬ 227 00:15:12,369 --> 00:15:16,540 ‫זה לא יפריע להם‬ ‫להפוך אתכן לכתם דם על הרצפה שלי.‬ 228 00:15:16,624 --> 00:15:20,669 ‫כן? הם לא יירו כל עוד‬ ‫אני משתמשת בך בתור מגן אנושי.‬ 229 00:15:24,089 --> 00:15:26,508 ‫אבל תזכרי, הם שניים.‬ 230 00:15:26,592 --> 00:15:27,551 ‫חרא!‬ 231 00:15:28,135 --> 00:15:30,220 ‫אוי לא… נראה שאתן מוקפות.‬ 232 00:15:30,304 --> 00:15:31,805 ‫מוכנות להרים ידיים?‬ 233 00:15:31,889 --> 00:15:32,723 ‫סתום!‬ 234 00:15:33,474 --> 00:15:35,309 ‫לוסי…‬ ‫-אני על זה.‬ 235 00:15:35,893 --> 00:15:37,811 ‫- מעלה קצר -‬ 236 00:15:38,562 --> 00:15:39,813 ‫אני לא אספיק…‬ 237 00:15:45,778 --> 00:15:46,612 ‫דייויד!‬ 238 00:15:46,695 --> 00:15:48,197 ‫ארוויח לך קצת זמן!‬ 239 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 ‫לוסי, מהרי!‬ 240 00:16:23,357 --> 00:16:25,192 ‫וואו, מרשים!‬ 241 00:16:25,275 --> 00:16:26,902 ‫את…‬ ‫-יא טינופת!‬ 242 00:16:27,653 --> 00:16:29,113 ‫דגל לבן!‬ 243 00:16:29,196 --> 00:16:31,031 ‫הפעם אני נכנע על אמת.‬ 244 00:16:31,115 --> 00:16:32,825 ‫בן של זונה!‬ 245 00:16:32,908 --> 00:16:35,411 ‫אני נשבעת, אפוצץ לך את המוח!‬ 246 00:16:35,494 --> 00:16:38,414 ‫טוב, אבל חשבתי שרצית לשאול אותי משהו.‬ 247 00:16:38,497 --> 00:16:39,665 ‫לעזאזל.‬ 248 00:16:39,748 --> 00:16:45,337 ‫היי, ילדה! צריך כישרון‬ ‫כדי להפעיל האק במהירות כזאת.‬ 249 00:16:46,338 --> 00:16:49,466 ‫אקשיב לכן, אבל אפשר לקום בבקשה?‬ 250 00:16:50,009 --> 00:16:52,761 ‫בלי שטויות, או שאני הורגת אותך.‬ 251 00:16:52,845 --> 00:16:54,888 ‫בלי שטויות, אני מבטיח.‬ 252 00:16:56,223 --> 00:16:59,184 ‫טוב. כולם הבינו את התוכנית?‬ 253 00:16:59,268 --> 00:17:01,603 ‫כן. הבנתי.‬ 254 00:17:01,687 --> 00:17:04,690 ‫אצור קשר בהמשך. בינתיים, תישאר פה.‬ 255 00:17:05,399 --> 00:17:08,152 ‫שים עליו עין. שלא ייעלם לך.‬ 256 00:17:16,201 --> 00:17:18,203 ‫סליחה על קודם.‬ 257 00:17:18,746 --> 00:17:19,621 ‫שיהיה.‬ 258 00:17:20,330 --> 00:17:23,000 ‫לא חשבתי שתסכים לעזור לנו בקלות כזאת.‬ 259 00:17:23,542 --> 00:17:26,795 ‫אני יודע איך סייברפאנקים פועלים.‬ 260 00:17:27,379 --> 00:17:29,423 ‫אין לי ממש ברירה, נכון?‬ 261 00:17:30,049 --> 00:17:30,966 ‫טוב, כן.‬ 262 00:17:32,217 --> 00:17:34,053 ‫ראית גם את זה?‬ 263 00:17:34,136 --> 00:17:34,970 ‫כן.‬ 264 00:17:35,054 --> 00:17:37,931 ‫ראית את זה, ובכל זאת התקנת את השתל?‬ 265 00:17:38,015 --> 00:17:39,725 ‫אתה באמת בנאדם משוגע.‬ 266 00:17:40,309 --> 00:17:42,478 ‫לא יקרה לי מה שקרה לו.‬ 267 00:17:43,062 --> 00:17:46,273 ‫אפילו איש צבא חזק כמו ג׳יימס נוריס‬ 268 00:17:46,356 --> 00:17:49,359 ‫לא עמד בזה ונהיה סייבר־פסיכו.‬ 269 00:17:49,443 --> 00:17:52,237 ‫מה גורם לך לחשוב שאתה שונה?‬ 270 00:17:53,155 --> 00:17:54,198 ‫אני עוד לא יודע.‬ 271 00:17:54,698 --> 00:17:56,658 ‫זה פשוט מרגיש לי נכון.‬ 272 00:17:57,201 --> 00:17:59,787 ‫זה כאילו השתל תמיד היה חלק ממני.‬ 273 00:18:00,662 --> 00:18:03,957 ‫אני חושב שמשהו בי שונה.‬ 274 00:18:04,541 --> 00:18:06,794 ‫אתה חושב שאתה מיוחד?‬ 275 00:18:06,877 --> 00:18:07,711 ‫כן.‬ 276 00:18:10,756 --> 00:18:14,343 ‫ראיתי מספיק סייבר־פסיכים במשך השנים.‬ 277 00:18:14,426 --> 00:18:17,554 ‫שתלים חזקים מנתקים את הנפש מהגוף‬ 278 00:18:17,638 --> 00:18:20,390 ‫ומכניסים אותה למכונה,‬ 279 00:18:20,891 --> 00:18:23,644 ‫מעבר לקצה, בלי שום דבר מלפנים.‬ 280 00:18:24,311 --> 00:18:26,730 ‫בסופו של דבר, תמיד יש שתי אפשרויות:‬ 281 00:18:26,814 --> 00:18:29,233 ‫או שתצא מדעתך…‬ 282 00:18:29,817 --> 00:18:31,985 ‫או שתמות לפני שזה יקרה.‬ 283 00:18:40,577 --> 00:18:43,247 ‫אדוני, בקרוב נגיע ליעד.‬ 284 00:18:44,915 --> 00:18:48,669 ‫כפי שביקשת, הרישום לנסיעה זו נמחק.‬ 285 00:18:48,752 --> 00:18:50,921 ‫נשמח לשרת אותך שוב.‬ 286 00:18:53,298 --> 00:18:57,511 ‫שלום, אדון טנאקה. תיכנס.‬ 287 00:18:59,263 --> 00:19:01,431 ‫באת מוקדם.‬ 288 00:19:01,515 --> 00:19:04,268 ‫בדרך כלל צריך לחכות חודשים לחוויה חדשה.‬ 289 00:19:04,351 --> 00:19:08,772 ‫טוב, אני דואג לבחור בקפידה‬ ‫את החומרים הנכונים.‬ 290 00:19:08,856 --> 00:19:12,234 ‫אבל אני ממליץ בחום על זה.‬ 291 00:19:12,317 --> 00:19:15,279 ‫רוצה לקבל את הכוונון מיד?‬ 292 00:19:15,362 --> 00:19:18,282 ‫הבן שלי משתחרר מבית החולים הערב.‬ 293 00:19:18,365 --> 00:19:20,742 ‫אקח רק את השבב.‬ 294 00:19:21,535 --> 00:19:23,036 ‫הבנתי.‬ 295 00:19:23,662 --> 00:19:26,623 ‫אני ממש גאה בתוצאה.‬ 296 00:19:26,707 --> 00:19:29,376 ‫יהיה חבל לוותר על הכוונון.‬ 297 00:19:29,877 --> 00:19:32,045 ‫הרגישות תהיה פשוט מטורפת.‬ 298 00:19:32,129 --> 00:19:33,547 ‫קורוסאקי…‬ 299 00:19:33,630 --> 00:19:35,507 ‫אין לי סבלנות לאנשים איטיים.‬ 300 00:19:35,591 --> 00:19:37,301 ‫חבל מאוד.‬ 301 00:19:37,926 --> 00:19:42,806 ‫אם היית נכנס ל־BD הזה,‬ ‫העבודה שלנו הייתה הרבה יותר קלה.‬ 302 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 ‫מי אתם?‬ 303 00:19:44,683 --> 00:19:46,059 ‫אל תזוז.‬ 304 00:19:47,519 --> 00:19:49,062 ‫בני זונות…‬ 305 00:19:49,146 --> 00:19:52,316 ‫צר לי, אדוני. לא הייתה לי ברירה.‬ 306 00:19:52,399 --> 00:19:55,736 ‫יש לכם מושג עם מי אתם מתעסקים?‬ 307 00:19:55,819 --> 00:19:57,196 ‫- מתקשר לכוחות מיוחדים -‬ 308 00:19:57,279 --> 00:19:58,322 ‫- חסום -‬ 309 00:19:58,405 --> 00:20:00,324 ‫שיבשנו את התקשורת.‬ 310 00:20:00,407 --> 00:20:02,075 ‫לא רצינו שתתקשר למישהו.‬ 311 00:20:05,037 --> 00:20:06,830 ‫הכול לפי התוכנית, אני מבין.‬ 312 00:20:15,589 --> 00:20:16,673 ‫לא עכשיו!‬ 313 00:20:25,974 --> 00:20:26,934 ‫מיין!‬ 314 00:20:30,437 --> 00:20:31,355 ‫אתה…‬ 315 00:20:37,736 --> 00:20:39,488 ‫קוץ בתחת שלי.‬ 316 00:20:46,578 --> 00:20:47,955 ‫המחטים, כנראה.‬ 317 00:20:48,038 --> 00:20:49,331 ‫פגעו לו בצוואר.‬ 318 00:20:49,414 --> 00:20:50,874 ‫הוא באמת היה איטי.‬ 319 00:20:50,958 --> 00:20:52,876 ‫הוא נחנק.‬ 320 00:20:52,960 --> 00:20:54,628 ‫בעיה שלו.‬ 321 00:20:54,711 --> 00:20:56,171 ‫מגיע לו.‬ 322 00:20:56,255 --> 00:20:58,882 ‫עכשיו הוא יוכל לערוך‬ ‫את הקלטת המוות של עצמו.‬ 323 00:21:08,058 --> 00:21:09,017 ‫התפגר.‬ 324 00:21:10,227 --> 00:21:12,396 ‫אוי לא, צוות טראומה בדרך הנה.‬ 325 00:21:12,479 --> 00:21:15,023 ‫מה? היה לו ביטוח לזה‬ 326 00:21:15,107 --> 00:21:17,734 ‫כנראה. נראה שמדובר בלקוח מועדף.‬ 327 00:21:17,818 --> 00:21:18,652 ‫שיט.‬ 328 00:21:20,821 --> 00:21:22,656 ‫דייויד, בוא נעוף מפה.‬ 329 00:21:22,739 --> 00:21:25,409 ‫עכשיו. אם יתפסו אותנו זה הסוף שלנו.‬ 330 00:23:23,652 --> 00:23:25,862 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬