1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:01:46,481 --> 00:01:47,482
Pruébatelas.
3
00:01:48,608 --> 00:01:50,318
No puedo permitírmelas.
4
00:01:50,401 --> 00:01:52,862
Rebecca ha dicho que te las regalaba.
5
00:01:54,072 --> 00:01:55,532
No, paso.
6
00:01:55,615 --> 00:02:00,120
No te hacía de los que rechazan
un implante por ser de un muerto.
7
00:02:00,203 --> 00:02:02,831
¿O es porque lo conocías?
8
00:02:02,914 --> 00:02:04,999
Son manos de tecnomante.
9
00:02:05,083 --> 00:02:07,127
No seas quisquilloso.
10
00:02:07,210 --> 00:02:09,462
Le he echado el ojo a otras.
11
00:02:09,546 --> 00:02:10,880
¿A cuáles?
12
00:02:12,423 --> 00:02:14,384
Espera, ¿estas?
13
00:02:15,051 --> 00:02:16,886
Te quedan grandes.
14
00:02:16,970 --> 00:02:18,638
Tampoco son tan grandes.
15
00:02:19,222 --> 00:02:21,474
Cuando la palme, son tuyas.
16
00:02:22,225 --> 00:02:24,894
Mientras, crómate más.
17
00:02:26,187 --> 00:02:28,148
Vale, trato hecho.
18
00:02:30,275 --> 00:02:32,735
Oye, hoy estás distinto…
19
00:02:34,237 --> 00:02:37,782
Normalmente estás como embajonado.
20
00:02:37,866 --> 00:02:39,409
Eres un poco cortarrollos.
21
00:02:39,492 --> 00:02:42,495
Qué borde. Y estoy como siempre.
22
00:02:42,579 --> 00:02:43,913
No, algo ha cambiado.
23
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
¿Has pillado cacho?
24
00:02:47,959 --> 00:02:48,793
Sí.
25
00:02:49,502 --> 00:02:52,672
Eres como un libro abierto.
26
00:02:53,256 --> 00:02:55,425
¡Kiwi! ¿Algún progreso?
27
00:02:55,508 --> 00:02:57,260
Nada de nada.
28
00:02:59,262 --> 00:03:03,183
Tanaka ha reforzado las defensas
desde lo del robo.
29
00:03:04,017 --> 00:03:06,936
Intento buscar una entrada,
pero no hay forma.
30
00:03:07,020 --> 00:03:11,191
Te lo dije,
hay que esperar a que Faraday diga algo.
31
00:03:11,816 --> 00:03:13,234
¿Tanaka?
32
00:03:13,318 --> 00:03:17,322
¿Recuerdas el robo de aquella limusina?
Era suya.
33
00:03:19,115 --> 00:03:20,200
¿Algún problema?
34
00:03:20,283 --> 00:03:21,618
No, ninguno.
35
00:03:22,118 --> 00:03:25,955
Anda, si ibas a clase
con el hijo de Tanaka.
36
00:03:27,540 --> 00:03:28,750
¿Qué?
37
00:03:28,833 --> 00:03:32,712
¿Iba al mismo instituto
que el hijo de un ejecutivo de Arasaka?
38
00:03:32,795 --> 00:03:36,841
Lo expulsaron de la Academia Arasaka,
pero tenía buenas notas.
39
00:03:36,925 --> 00:03:38,718
La madre que me parió.
40
00:03:38,801 --> 00:03:43,598
Por eso Gloria estaba siempre a dos velas,
tenía que pagarte la Academia.
41
00:03:44,515 --> 00:03:47,477
¿Podéis dejar de husmear en mi pasado?
42
00:03:48,394 --> 00:03:51,773
También he encontrado
un historial privado de Tanaka,
43
00:03:51,856 --> 00:03:53,191
pero es todo basura.
44
00:03:53,274 --> 00:03:54,192
¿Qué hay?
45
00:03:54,275 --> 00:03:55,985
Las neuroX que usa.
46
00:03:56,069 --> 00:03:59,530
Eso es bueno, podríamos chantajearle.
47
00:03:59,614 --> 00:04:01,741
Le van más las gore que las porno.
48
00:04:01,824 --> 00:04:04,035
Y algunas de ciberpsicopatía.
49
00:04:04,118 --> 00:04:06,996
Hasta los corpos son unos viciosos.
50
00:04:08,248 --> 00:04:11,876
- Muchas neuros de un tal J. K.
- ¿J. K.?
51
00:04:11,960 --> 00:04:13,378
J. K.
52
00:04:13,461 --> 00:04:14,629
¿Lo conoces?
53
00:04:14,712 --> 00:04:19,384
Jimmy Kurosaki.
Es un editor de neuros de culto.
54
00:04:19,467 --> 00:04:23,179
En menos 24 horas desde que pasa
tiene lista una neuro snuff.
55
00:04:23,263 --> 00:04:28,851
Le da mil vueltas
al resto de los editores,
56
00:04:29,394 --> 00:04:32,021
por eso tiene
un huevo de fans incondicionales.
57
00:04:32,105 --> 00:04:35,108
No sabía que fueras
un superfriki de las neuros.
58
00:04:35,191 --> 00:04:36,025
Bueno…
59
00:04:36,109 --> 00:04:39,654
es que ayudaba a un conocido
a mover sus neuros.
60
00:04:39,737 --> 00:04:43,866
Muy interesante,
pero ¿sabes algo qué nos sea útil?
61
00:04:44,492 --> 00:04:46,536
- Están personalizadas.
- ¿Qué?
62
00:04:47,120 --> 00:04:50,790
Dicen que a veces
hace neuros personalizadas para vips.
63
00:04:51,291 --> 00:04:53,209
Quita los limitadores del dolor.
64
00:04:53,293 --> 00:04:54,627
¿Y eso qué?
65
00:04:54,711 --> 00:04:58,965
Para editar una neuro así,
Tanaka debe estar allí, físicamente.
66
00:04:59,048 --> 00:05:00,174
Y solo.
67
00:05:00,258 --> 00:05:02,051
¿Cómo sabes que solo?
68
00:05:02,135 --> 00:05:05,555
¿Llevarías a tu guardaespaldas
a comprar una neuro así?
69
00:05:07,932 --> 00:05:08,933
Bien visto.
70
00:05:09,017 --> 00:05:10,893
Estás espabilando.
71
00:05:11,477 --> 00:05:13,813
¡Es porque ya eres un hombre!
72
00:05:14,814 --> 00:05:16,983
¿Qué me he perdido? ¿Eh?
73
00:05:17,567 --> 00:05:18,401
Nada.
74
00:05:19,360 --> 00:05:22,613
Faraday nos ha dado
una pista sobre Tanaka.
75
00:05:22,697 --> 00:05:26,034
A veces
sí que prescinde de su guardaespaldas
76
00:05:26,117 --> 00:05:28,077
y usa los servicios de Delamain.
77
00:05:28,161 --> 00:05:29,704
Para desaparecer del mapa.
78
00:05:30,204 --> 00:05:33,916
Con Delamain puede estar tranquilo,
nadie puede rastrearlo.
79
00:05:34,000 --> 00:05:37,754
He investigado
lo de las neuros personalizadas.
80
00:05:37,837 --> 00:05:42,300
Sobre todo las piden
ejecutivos, famosos, jefes de bandas…
81
00:05:42,383 --> 00:05:45,261
No sé dónde se hacen,
va por recomendación.
82
00:05:45,345 --> 00:05:48,389
Si queremos saber más,
habrá que hablar con él.
83
00:05:48,473 --> 00:05:49,349
¿Cómo?
84
00:05:49,891 --> 00:05:51,351
Conociéndolo en persona.
85
00:05:51,934 --> 00:05:57,523
Por suerte, tiene reserva en Embers
para uno mañana.
86
00:05:57,607 --> 00:05:58,900
Qué triste.
87
00:05:59,442 --> 00:06:02,862
Cuando salga, lo invitamos a venir aquí.
88
00:06:03,571 --> 00:06:04,739
Lo trataremos bien.
89
00:06:09,202 --> 00:06:10,578
Acaba de salir.
90
00:06:11,162 --> 00:06:12,038
Vale.
91
00:06:33,893 --> 00:06:37,522
Oye, tú no serás Jimmy Kurosaki, ¿verdad?
92
00:06:39,107 --> 00:06:40,066
¿Quién pregunta?
93
00:06:40,149 --> 00:06:42,443
¡Lo sabía! Estaba claro.
94
00:06:42,527 --> 00:06:43,861
Soy un gran admirador.
95
00:06:43,945 --> 00:06:46,906
¿Conoces a un matasanos en Arroyo
que vende neuros?
96
00:06:46,989 --> 00:06:49,909
¡Yo lo ayudaba a vender tu material!
97
00:06:50,410 --> 00:06:51,285
Entiendo.
98
00:06:51,369 --> 00:06:53,246
¿Puedo darte la mano?
99
00:06:56,582 --> 00:06:58,751
Creo que me he emocionado demasiado.
100
00:06:58,835 --> 00:07:00,545
Perdona, tengo que irme.
101
00:07:00,628 --> 00:07:03,047
Sí, claro.
102
00:07:03,131 --> 00:07:04,590
Ha sido un placer.
103
00:07:15,101 --> 00:07:16,144
¿Qué ha sido eso?
104
00:07:20,022 --> 00:07:21,190
¡Joder!
105
00:07:22,275 --> 00:07:23,234
¿Eh?
106
00:07:23,818 --> 00:07:25,319
¡Maine!
107
00:07:26,320 --> 00:07:27,530
¿Y David?
108
00:07:27,613 --> 00:07:28,698
¡Encontradlo!
109
00:07:29,198 --> 00:07:30,366
¡Venga, Maine!
110
00:07:36,330 --> 00:07:37,248
¿Estás bien?
111
00:07:37,331 --> 00:07:40,209
¿Qué leches ha usado ese cabrón?
112
00:07:41,210 --> 00:07:42,587
¿Qué ha pasado?
113
00:07:42,670 --> 00:07:43,921
No están.
114
00:07:44,422 --> 00:07:45,256
¿"Están"?
115
00:07:45,840 --> 00:07:48,009
Parece que David está con él.
116
00:07:49,260 --> 00:07:51,888
Kiwi, llévate a Maine.
117
00:07:51,971 --> 00:07:53,014
Vale.
118
00:07:53,097 --> 00:07:54,348
Estoy bien…
119
00:07:54,432 --> 00:07:56,767
¡Calla y vete!
120
00:07:56,851 --> 00:07:58,769
¡Lucy! Tú te vienes conmigo.
121
00:08:07,653 --> 00:08:11,324
Lo tengo.
Está a dos kilómetros, todo recto.
122
00:08:11,407 --> 00:08:14,035
¿Qué ha usado el capullo ese antes?
123
00:08:14,118 --> 00:08:15,953
Algún tipo de PEM.
124
00:08:16,037 --> 00:08:20,374
Kiwi ha vomitado,
aunque yo solo he notado una sacudida.
125
00:08:20,917 --> 00:08:23,669
Afecta a los implantes neuronales.
126
00:08:24,295 --> 00:08:26,088
Hace más daño a los runners.
127
00:08:26,672 --> 00:08:27,632
¿Y tú?
128
00:08:27,715 --> 00:08:28,716
Estaba lejos.
129
00:08:29,425 --> 00:08:31,469
El que me preocupa es David.
130
00:08:31,552 --> 00:08:33,846
Si vuelve a usar eso, será un problema.
131
00:08:33,930 --> 00:08:36,224
Solo hay que matarlo primero.
132
00:08:37,725 --> 00:08:39,227
¿Estás cabreada?
133
00:08:39,810 --> 00:08:40,853
Un poco.
134
00:09:10,007 --> 00:09:13,886
Esto es horrible.
Parece cosa de un ciberpsicópata.
135
00:09:13,970 --> 00:09:17,974
Sí, vámonos y que MAX-TAC se ocupe.
136
00:09:20,142 --> 00:09:21,519
Oye, hay otro.
137
00:09:21,602 --> 00:09:25,022
No te alejes, tío.
¿Y si te encuentras con el asesino?
138
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
Relaja, ya no está aquí.
139
00:09:29,735 --> 00:09:31,529
¿Eh? ¿Quién está ahí?
140
00:09:31,612 --> 00:09:33,072
¡El ciberpsicópata!
141
00:09:33,155 --> 00:09:34,031
¡Va armado!
142
00:09:34,115 --> 00:09:35,700
- No he sido yo.
- ¡El arma!
143
00:09:35,783 --> 00:09:36,701
¡No te muevas!
144
00:09:36,784 --> 00:09:39,036
- Me he despertado aquí.
- ¡Tírala!
145
00:09:43,666 --> 00:09:44,750
¿Quién está ahí?
146
00:09:44,834 --> 00:09:46,419
¡Eh! ¿Qué ha pasado?
147
00:09:53,009 --> 00:09:54,427
¡Es un ciberpsicópata!
148
00:09:54,510 --> 00:09:55,678
¡Llamad a MAX-TAC!
149
00:10:01,892 --> 00:10:04,061
COMISARÍA
150
00:10:15,239 --> 00:10:16,574
¡He oído disparos!
151
00:10:17,575 --> 00:10:19,452
¡Muere, desgraciado!
152
00:10:26,876 --> 00:10:27,877
¡Mierda!
153
00:10:57,031 --> 00:10:58,199
¿MAX-TAC?
154
00:11:20,513 --> 00:11:21,722
Monstruo.
155
00:11:21,806 --> 00:11:23,974
¡No! ¡Os estáis equi…!
156
00:11:39,490 --> 00:11:41,158
Menudo subidón, ¿verdad?
157
00:11:41,242 --> 00:11:44,829
Vivir tu muerte en vez de la de otro.
158
00:11:45,538 --> 00:11:46,580
¿Estás de coña?
159
00:11:48,040 --> 00:11:49,083
¿"Subidón"?
160
00:11:49,917 --> 00:11:51,252
Ha sido lo peor…
161
00:11:51,919 --> 00:11:55,840
La mayoría de mis fans
están como una cabra.
162
00:11:55,923 --> 00:11:58,592
Creía que serías como ellos.
163
00:11:58,676 --> 00:12:01,345
Pero tú eres un ciberpunk, ¿no?
164
00:12:01,929 --> 00:12:05,641
¿Qué es lo que pretendías
tendiéndome una emboscada así?
165
00:12:06,559 --> 00:12:08,310
Has hecho los deberes.
166
00:12:08,853 --> 00:12:10,604
¿Has visto mis neuros?
167
00:12:10,688 --> 00:12:12,857
¿Conoces la serie Edgerunners?
168
00:12:14,233 --> 00:12:15,109
Sí.
169
00:12:15,192 --> 00:12:16,068
¿Eh?
170
00:12:16,152 --> 00:12:18,612
Conozco casi todas tus obras.
171
00:12:19,447 --> 00:12:20,948
Vaya, me halagas.
172
00:12:23,993 --> 00:12:29,498
¿Sabes dónde saco
tantas neuros de ciberpsicópatas?
173
00:12:29,582 --> 00:12:30,875
¿Qué?
174
00:12:30,958 --> 00:12:36,756
Todos los prototipos militares
van con un grabador de neurodanzas.
175
00:12:36,839 --> 00:12:41,886
Algunos están dispuestos a pagar un riñón
por ese tipo de material.
176
00:12:45,389 --> 00:12:48,267
¿Sabes de quién era ese implante?
177
00:12:48,851 --> 00:12:53,230
De James Norris.
En total, se cepilló a 27 personas…
178
00:12:53,314 --> 00:12:56,776
Les dio guerra a los de MAX-TAC
antes de caer.
179
00:12:57,443 --> 00:13:02,782
Pocos aguantan el tipo contra ellos.
180
00:13:02,865 --> 00:13:04,742
Fue la leche.
181
00:13:04,825 --> 00:13:07,620
De lo mejorcito que he visto
en mucho tiempo.
182
00:13:10,372 --> 00:13:13,000
También tengo muchas expectativas para ti.
183
00:13:13,709 --> 00:13:17,838
¡Me sorprende que sigas cuerdo
tras ponerte esto!
184
00:13:17,922 --> 00:13:21,383
Al final te acabará volviendo majara.
185
00:13:21,467 --> 00:13:23,886
Qué ganas de verlo.
186
00:13:23,969 --> 00:13:26,388
¡Yo no acabaré siendo un ciberpsicópata!
187
00:13:26,472 --> 00:13:30,643
Dicen todos los que acaban convertidos
en ciberpsicópatas.
188
00:13:30,726 --> 00:13:33,896
Todos creen que no les pasará nada.
189
00:13:33,979 --> 00:13:34,897
¡A mí no!
190
00:13:34,980 --> 00:13:36,398
Claro que sí.
191
00:13:37,024 --> 00:13:41,529
Un par de rondas más con MAX-TAC
y no podrás más.
192
00:13:43,948 --> 00:13:47,493
Oye, espera,
¿no irás a hacerme verlo otra vez?
193
00:13:48,994 --> 00:13:50,788
¡Oye, para!
194
00:13:50,871 --> 00:13:51,914
¡Espera!
195
00:13:51,997 --> 00:13:53,916
¡Para!
196
00:13:58,546 --> 00:13:59,463
¡No te muevas!
197
00:14:04,093 --> 00:14:05,469
Manos arriba…
198
00:14:06,053 --> 00:14:07,221
o estás muerto.
199
00:14:07,930 --> 00:14:09,014
Me rindo.
200
00:14:14,395 --> 00:14:15,229
¿Cómo está?
201
00:14:15,312 --> 00:14:17,189
En una neuro o algo así.
202
00:14:17,273 --> 00:14:18,983
- ¿Puedes sacarlo?
- Eso creo.
203
00:14:19,692 --> 00:14:20,568
¿Te ayudo?
204
00:14:20,651 --> 00:14:21,777
¡A callar!
205
00:14:21,861 --> 00:14:22,736
¡Hecho!
206
00:14:27,074 --> 00:14:28,784
David, ¿estás bien?
207
00:14:29,618 --> 00:14:31,787
Vaya, qué pena.
208
00:14:32,580 --> 00:14:34,999
Bueno, ¿qué es lo que queréis?
209
00:14:35,082 --> 00:14:37,751
Supongo que no venís a matarme.
210
00:14:37,835 --> 00:14:39,420
Eso depende de ti.
211
00:14:39,503 --> 00:14:41,797
Decidme cómo puedo ayudaros.
212
00:14:42,339 --> 00:14:43,507
Lo pillas rápido.
213
00:14:50,222 --> 00:14:51,599
Ese sonido…
214
00:14:53,976 --> 00:14:55,561
¡Drones militares!
215
00:14:55,644 --> 00:14:56,645
¡Bingo!
216
00:14:57,563 --> 00:15:00,566
- ¡Que se vayan!
- Va a ser que no.
217
00:15:00,649 --> 00:15:04,653
Son las niñas de mis ojos.
Personalizados y a prueba de balas.
218
00:15:04,737 --> 00:15:08,866
Buena suerte intentando cargároslos
con esas pistolitas.
219
00:15:08,949 --> 00:15:10,701
¡Te reviento los sesos y ya!
220
00:15:10,784 --> 00:15:12,453
Eso sería poco inteligente.
221
00:15:12,536 --> 00:15:16,540
Eso no evitará que acabéis convertidas
en un charco de sangre.
222
00:15:16,624 --> 00:15:20,377
¿Sí? Si te uso como escudo, no dispararán.
223
00:15:24,465 --> 00:15:26,634
Pero piensa que hay dos.
224
00:15:26,717 --> 00:15:27,551
¡Mierda!
225
00:15:28,135 --> 00:15:31,889
Uy, no, parece que estáis rodeados.
¿Os rendís?
226
00:15:31,972 --> 00:15:34,058
¡Cierra el pico! ¡Lucy!
227
00:15:34,141 --> 00:15:35,809
Estoy en ello.
228
00:15:35,893 --> 00:15:38,646
CORTOCIRCUITO
CARGANDO
229
00:15:38,729 --> 00:15:39,813
No me dará tiempo…
230
00:15:45,778 --> 00:15:46,612
¡David!
231
00:15:46,695 --> 00:15:48,197
¡Los entretendré!
232
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
¡Date prisa, Lucy!
233
00:16:23,357 --> 00:16:25,484
¡Vaya! ¡Impresionante!
234
00:16:25,567 --> 00:16:26,902
- ¡Serás…!
- ¡Cabrón!
235
00:16:27,778 --> 00:16:31,281
¡Bandera blanca!
Esta vez me rindo de verdad.
236
00:16:31,365 --> 00:16:32,783
¡Hijoputa!
237
00:16:32,866 --> 00:16:35,411
¡Te voy a reventar la cabeza!
238
00:16:35,494 --> 00:16:38,414
Vale, pero ¿no querías preguntarme
algunas cosas?
239
00:16:38,497 --> 00:16:39,665
¡Mierda!
240
00:16:39,748 --> 00:16:45,337
Oye, guapa, hace falta talento
para hackear tan rápido.
241
00:16:46,005 --> 00:16:49,508
Escucharé lo que tengáis que decir,
pero ¿puedo levantarme?
242
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
Otra jugarreta y te mato.
243
00:16:52,845 --> 00:16:54,888
Qué va, prometido.
244
00:16:56,473 --> 00:16:59,184
Vale, ¿está claro el plan?
245
00:16:59,268 --> 00:17:01,603
Sí, clarísimo.
246
00:17:01,687 --> 00:17:04,690
Te llamaré en un rato.
Hasta entonces, quédate aquí.
247
00:17:05,441 --> 00:17:08,318
Vigílalo, no lo pierdas de vista.
248
00:17:16,285 --> 00:17:18,203
Siento lo de antes.
249
00:17:18,871 --> 00:17:19,872
No es nada.
250
00:17:20,330 --> 00:17:23,042
No creía que fueras a ayudarnos
tan fácilmente.
251
00:17:23,542 --> 00:17:26,795
Sé cómo se las gastan los ciberpunks.
252
00:17:27,337 --> 00:17:29,423
No es que tuviera alternativa, ¿no?
253
00:17:30,049 --> 00:17:30,966
Cierto.
254
00:17:32,176 --> 00:17:33,594
¿También has visto esa?
255
00:17:34,136 --> 00:17:34,970
Sí.
256
00:17:35,054 --> 00:17:39,725
¿Y aun así te pusiste el Sande?
Estás para encerrar.
257
00:17:40,309 --> 00:17:42,478
No acabaré como él.
258
00:17:42,561 --> 00:17:46,440
Ni un soldado fuerte como James Norris
259
00:17:46,523 --> 00:17:49,526
pudo aguantarlo y perdió la cabeza.
260
00:17:49,610 --> 00:17:52,446
¿Qué te hace pensar que eres diferente?
261
00:17:53,238 --> 00:17:56,575
No sé, me siento… bien.
262
00:17:57,284 --> 00:17:59,912
Como si siempre hubiera sido
una parte de mí.
263
00:18:00,829 --> 00:18:03,832
Creo que… soy distinto.
264
00:18:04,541 --> 00:18:06,210
¿Crees que eres especial?
265
00:18:06,877 --> 00:18:07,711
Sí.
266
00:18:10,923 --> 00:18:14,468
He visto a muchos ciberpsicópatas
a lo largo de los años.
267
00:18:14,551 --> 00:18:17,596
Algunos implantes te van chupando el alma…
268
00:18:17,679 --> 00:18:23,727
y dejan poco más que una máquina
al borde del abismo.
269
00:18:24,311 --> 00:18:26,730
Y siempre acaba de dos formas.
270
00:18:26,814 --> 00:18:29,233
O acabas perdiendo la cabeza…
271
00:18:29,858 --> 00:18:31,985
o mueres antes de que pase.
272
00:18:40,577 --> 00:18:43,080
Llegaremos a su destino en breves.
273
00:18:43,163 --> 00:18:43,997
Bien.
274
00:18:44,998 --> 00:18:48,544
Como solicitó,
se ha borrado el registro de este viaje.
275
00:18:49,169 --> 00:18:51,130
Espero volver a verle pronto.
276
00:18:53,298 --> 00:18:57,344
Hola, señor Tanaka, pase.
277
00:18:59,346 --> 00:19:01,598
Esta vez ha sido rápido.
278
00:19:01,682 --> 00:19:04,268
Suele tardar unos meses
en sacar una nueva.
279
00:19:04,351 --> 00:19:08,772
Bueno, elijo el material
con mucho cuidado, ¿sabe?
280
00:19:08,856 --> 00:19:12,276
Pero le recomiendo este encarecidamente.
281
00:19:12,359 --> 00:19:15,279
¿Quiere que se lo adapte de inmediato?
282
00:19:15,362 --> 00:19:18,282
A mi hijo le dan el alta del hospital
esta noche.
283
00:19:18,365 --> 00:19:20,534
Con el chip me vale.
284
00:19:21,577 --> 00:19:23,036
No me diga.
285
00:19:23,829 --> 00:19:26,707
Estoy muy orgulloso de esta.
286
00:19:26,790 --> 00:19:29,793
Sería un desperdicio no personalizarla.
287
00:19:29,877 --> 00:19:32,129
Las sensaciones serían superreales.
288
00:19:32,212 --> 00:19:33,547
Kurosaki…
289
00:19:33,630 --> 00:19:35,591
Tengo poca paciencia.
290
00:19:35,674 --> 00:19:37,301
Pues qué mala pata.
291
00:19:38,051 --> 00:19:42,806
Nos habrías hecho la vida más fácil
si hubieras estado en la neuro.
292
00:19:43,473 --> 00:19:44,558
¿Quién eres?
293
00:19:44,641 --> 00:19:45,684
No te muevas.
294
00:19:47,686 --> 00:19:49,062
Desgraciados…
295
00:19:49,146 --> 00:19:52,316
Lo siento mucho, me han obligado.
296
00:19:52,399 --> 00:19:55,694
¿Tenéis idea de quién soy?
297
00:19:55,777 --> 00:19:57,362
OPERACIONES ESPECIALES
298
00:19:57,446 --> 00:19:58,322
DENEGADO
299
00:19:58,405 --> 00:20:02,075
No puedes llamar, tenemos un inhibidor.
300
00:20:05,162 --> 00:20:06,872
Lo tenéis todo planeado.
301
00:20:15,589 --> 00:20:16,673
¡Ahora no, joder!
302
00:20:25,974 --> 00:20:26,808
¡Maine!
303
00:20:30,437 --> 00:20:31,355
Tú eres…
304
00:20:37,819 --> 00:20:39,488
Menudo incordio.
305
00:20:40,030 --> 00:20:40,864
¿Eh?
306
00:20:46,620 --> 00:20:48,080
Le habrá dado un aguja.
307
00:20:48,163 --> 00:20:50,874
- En el cuello.
- Qué lento ha sido.
308
00:20:50,958 --> 00:20:52,876
Se está ahogando.
309
00:20:52,960 --> 00:20:54,628
Ah… qué putada.
310
00:20:54,711 --> 00:20:58,757
Se lo merece.
Que edite una neuro de su muerte.
311
00:21:08,100 --> 00:21:09,101
La ha palmado.
312
00:21:10,352 --> 00:21:12,479
Mierda, viene el Trauma Team.
313
00:21:12,562 --> 00:21:15,107
¿Qué? ¿Este cabrón está asegurado?
314
00:21:15,190 --> 00:21:17,693
Sí, parece que es vip.
315
00:21:17,776 --> 00:21:18,610
Mierda.
316
00:21:20,862 --> 00:21:22,656
¡David, hay que abrirse!
317
00:21:22,739 --> 00:21:25,409
Va, si nos encuentran aquí,
estamos jodidos.