1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:01:46,481 --> 00:01:47,482 Pruébatelas. 3 00:01:48,608 --> 00:01:50,318 No puedo permitírmelas. 4 00:01:50,401 --> 00:01:52,862 Rebecca ha dicho que te las regalaba. 5 00:01:54,072 --> 00:01:55,532 No, paso. 6 00:01:55,615 --> 00:02:00,120 No te hacía de los que rechazan un implante por ser de un muerto. 7 00:02:00,203 --> 00:02:02,831 ¿O es porque lo conocías? 8 00:02:02,914 --> 00:02:04,999 Son manos de tecnomante. 9 00:02:05,083 --> 00:02:07,127 No seas quisquilloso. 10 00:02:07,210 --> 00:02:09,462 Le he echado el ojo a otras. 11 00:02:09,546 --> 00:02:10,880 ¿A cuáles? 12 00:02:12,423 --> 00:02:14,384 Espera, ¿estas? 13 00:02:15,051 --> 00:02:16,886 Te quedan grandes. 14 00:02:16,970 --> 00:02:18,638 Tampoco son tan grandes. 15 00:02:19,222 --> 00:02:21,474 Cuando la palme, son tuyas. 16 00:02:22,225 --> 00:02:24,894 Mientras, crómate más. 17 00:02:26,187 --> 00:02:28,148 Vale, trato hecho. 18 00:02:30,275 --> 00:02:32,735 Oye, hoy estás distinto… 19 00:02:34,237 --> 00:02:37,782 Normalmente estás como embajonado. 20 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 Eres un poco cortarrollos. 21 00:02:39,492 --> 00:02:42,495 Qué borde. Y estoy como siempre. 22 00:02:42,579 --> 00:02:43,913 No, algo ha cambiado. 23 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 ¿Has pillado cacho? 24 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 Sí. 25 00:02:49,502 --> 00:02:52,672 Eres como un libro abierto. 26 00:02:53,256 --> 00:02:55,425 ¡Kiwi! ¿Algún progreso? 27 00:02:55,508 --> 00:02:57,260 Nada de nada. 28 00:02:59,262 --> 00:03:03,183 Tanaka ha reforzado las defensas desde lo del robo. 29 00:03:04,017 --> 00:03:06,936 Intento buscar una entrada, pero no hay forma. 30 00:03:07,020 --> 00:03:11,191 Te lo dije, hay que esperar a que Faraday diga algo. 31 00:03:11,816 --> 00:03:13,234 ¿Tanaka? 32 00:03:13,318 --> 00:03:17,322 ¿Recuerdas el robo de aquella limusina? Era suya. 33 00:03:19,115 --> 00:03:20,200 ¿Algún problema? 34 00:03:20,283 --> 00:03:21,618 No, ninguno. 35 00:03:22,118 --> 00:03:25,955 Anda, si ibas a clase con el hijo de Tanaka. 36 00:03:27,540 --> 00:03:28,750 ¿Qué? 37 00:03:28,833 --> 00:03:32,712 ¿Iba al mismo instituto que el hijo de un ejecutivo de Arasaka? 38 00:03:32,795 --> 00:03:36,841 Lo expulsaron de la Academia Arasaka, pero tenía buenas notas. 39 00:03:36,925 --> 00:03:38,718 La madre que me parió. 40 00:03:38,801 --> 00:03:43,598 Por eso Gloria estaba siempre a dos velas, tenía que pagarte la Academia. 41 00:03:44,515 --> 00:03:47,477 ¿Podéis dejar de husmear en mi pasado? 42 00:03:48,394 --> 00:03:51,773 También he encontrado un historial privado de Tanaka, 43 00:03:51,856 --> 00:03:53,191 pero es todo basura. 44 00:03:53,274 --> 00:03:54,192 ¿Qué hay? 45 00:03:54,275 --> 00:03:55,985 Las neuroX que usa. 46 00:03:56,069 --> 00:03:59,530 Eso es bueno, podríamos chantajearle. 47 00:03:59,614 --> 00:04:01,741 Le van más las gore que las porno. 48 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 Y algunas de ciberpsicopatía. 49 00:04:04,118 --> 00:04:06,996 Hasta los corpos son unos viciosos. 50 00:04:08,248 --> 00:04:11,876 - Muchas neuros de un tal J. K. - ¿J. K.? 51 00:04:11,960 --> 00:04:13,378 J. K. 52 00:04:13,461 --> 00:04:14,629 ¿Lo conoces? 53 00:04:14,712 --> 00:04:19,384 Jimmy Kurosaki. Es un editor de neuros de culto. 54 00:04:19,467 --> 00:04:23,179 En menos 24 horas desde que pasa tiene lista una neuro snuff. 55 00:04:23,263 --> 00:04:28,851 Le da mil vueltas al resto de los editores, 56 00:04:29,394 --> 00:04:32,021 por eso tiene un huevo de fans incondicionales. 57 00:04:32,105 --> 00:04:35,108 No sabía que fueras un superfriki de las neuros. 58 00:04:35,191 --> 00:04:36,025 Bueno… 59 00:04:36,109 --> 00:04:39,654 es que ayudaba a un conocido a mover sus neuros. 60 00:04:39,737 --> 00:04:43,866 Muy interesante, pero ¿sabes algo qué nos sea útil? 61 00:04:44,492 --> 00:04:46,536 - Están personalizadas. - ¿Qué? 62 00:04:47,120 --> 00:04:50,790 Dicen que a veces hace neuros personalizadas para vips. 63 00:04:51,291 --> 00:04:53,209 Quita los limitadores del dolor. 64 00:04:53,293 --> 00:04:54,627 ¿Y eso qué? 65 00:04:54,711 --> 00:04:58,965 Para editar una neuro así, Tanaka debe estar allí, físicamente. 66 00:04:59,048 --> 00:05:00,174 Y solo. 67 00:05:00,258 --> 00:05:02,051 ¿Cómo sabes que solo? 68 00:05:02,135 --> 00:05:05,555 ¿Llevarías a tu guardaespaldas a comprar una neuro así? 69 00:05:07,932 --> 00:05:08,933 Bien visto. 70 00:05:09,017 --> 00:05:10,893 Estás espabilando. 71 00:05:11,477 --> 00:05:13,813 ¡Es porque ya eres un hombre! 72 00:05:14,814 --> 00:05:16,983 ¿Qué me he perdido? ¿Eh? 73 00:05:17,567 --> 00:05:18,401 Nada. 74 00:05:19,360 --> 00:05:22,613 Faraday nos ha dado una pista sobre Tanaka. 75 00:05:22,697 --> 00:05:26,034 A veces sí que prescinde de su guardaespaldas 76 00:05:26,117 --> 00:05:28,077 y usa los servicios de Delamain. 77 00:05:28,161 --> 00:05:29,704 Para desaparecer del mapa. 78 00:05:30,204 --> 00:05:33,916 Con Delamain puede estar tranquilo, nadie puede rastrearlo. 79 00:05:34,000 --> 00:05:37,754 He investigado lo de las neuros personalizadas. 80 00:05:37,837 --> 00:05:42,300 Sobre todo las piden ejecutivos, famosos, jefes de bandas… 81 00:05:42,383 --> 00:05:45,261 No sé dónde se hacen, va por recomendación. 82 00:05:45,345 --> 00:05:48,389 Si queremos saber más, habrá que hablar con él. 83 00:05:48,473 --> 00:05:49,349 ¿Cómo? 84 00:05:49,891 --> 00:05:51,351 Conociéndolo en persona. 85 00:05:51,934 --> 00:05:57,523 Por suerte, tiene reserva en Embers para uno mañana. 86 00:05:57,607 --> 00:05:58,900 Qué triste. 87 00:05:59,442 --> 00:06:02,862 Cuando salga, lo invitamos a venir aquí. 88 00:06:03,571 --> 00:06:04,739 Lo trataremos bien. 89 00:06:09,202 --> 00:06:10,578 Acaba de salir. 90 00:06:11,162 --> 00:06:12,038 Vale. 91 00:06:33,893 --> 00:06:37,522 Oye, tú no serás Jimmy Kurosaki, ¿verdad? 92 00:06:39,107 --> 00:06:40,066 ¿Quién pregunta? 93 00:06:40,149 --> 00:06:42,443 ¡Lo sabía! Estaba claro. 94 00:06:42,527 --> 00:06:43,861 Soy un gran admirador. 95 00:06:43,945 --> 00:06:46,906 ¿Conoces a un matasanos en Arroyo que vende neuros? 96 00:06:46,989 --> 00:06:49,909 ¡Yo lo ayudaba a vender tu material! 97 00:06:50,410 --> 00:06:51,285 Entiendo. 98 00:06:51,369 --> 00:06:53,246 ¿Puedo darte la mano? 99 00:06:56,582 --> 00:06:58,751 Creo que me he emocionado demasiado. 100 00:06:58,835 --> 00:07:00,545 Perdona, tengo que irme. 101 00:07:00,628 --> 00:07:03,047 Sí, claro. 102 00:07:03,131 --> 00:07:04,590 Ha sido un placer. 103 00:07:15,101 --> 00:07:16,144 ¿Qué ha sido eso? 104 00:07:20,022 --> 00:07:21,190 ¡Joder! 105 00:07:22,275 --> 00:07:23,234 ¿Eh? 106 00:07:23,818 --> 00:07:25,319 ¡Maine! 107 00:07:26,320 --> 00:07:27,530 ¿Y David? 108 00:07:27,613 --> 00:07:28,698 ¡Encontradlo! 109 00:07:29,198 --> 00:07:30,366 ¡Venga, Maine! 110 00:07:36,330 --> 00:07:37,248 ¿Estás bien? 111 00:07:37,331 --> 00:07:40,209 ¿Qué leches ha usado ese cabrón? 112 00:07:41,210 --> 00:07:42,587 ¿Qué ha pasado? 113 00:07:42,670 --> 00:07:43,921 No están. 114 00:07:44,422 --> 00:07:45,256 ¿"Están"? 115 00:07:45,840 --> 00:07:48,009 Parece que David está con él. 116 00:07:49,260 --> 00:07:51,888 Kiwi, llévate a Maine. 117 00:07:51,971 --> 00:07:53,014 Vale. 118 00:07:53,097 --> 00:07:54,348 Estoy bien… 119 00:07:54,432 --> 00:07:56,767 ¡Calla y vete! 120 00:07:56,851 --> 00:07:58,769 ¡Lucy! Tú te vienes conmigo. 121 00:08:07,653 --> 00:08:11,324 Lo tengo. Está a dos kilómetros, todo recto. 122 00:08:11,407 --> 00:08:14,035 ¿Qué ha usado el capullo ese antes? 123 00:08:14,118 --> 00:08:15,953 Algún tipo de PEM. 124 00:08:16,037 --> 00:08:20,374 Kiwi ha vomitado, aunque yo solo he notado una sacudida. 125 00:08:20,917 --> 00:08:23,669 Afecta a los implantes neuronales. 126 00:08:24,295 --> 00:08:26,088 Hace más daño a los runners. 127 00:08:26,672 --> 00:08:27,632 ¿Y tú? 128 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 Estaba lejos. 129 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 El que me preocupa es David. 130 00:08:31,552 --> 00:08:33,846 Si vuelve a usar eso, será un problema. 131 00:08:33,930 --> 00:08:36,224 Solo hay que matarlo primero. 132 00:08:37,725 --> 00:08:39,227 ¿Estás cabreada? 133 00:08:39,810 --> 00:08:40,853 Un poco. 134 00:09:10,007 --> 00:09:13,886 Esto es horrible. Parece cosa de un ciberpsicópata. 135 00:09:13,970 --> 00:09:17,974 Sí, vámonos y que MAX-TAC se ocupe. 136 00:09:20,142 --> 00:09:21,519 Oye, hay otro. 137 00:09:21,602 --> 00:09:25,022 No te alejes, tío. ¿Y si te encuentras con el asesino? 138 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 Relaja, ya no está aquí. 139 00:09:29,735 --> 00:09:31,529 ¿Eh? ¿Quién está ahí? 140 00:09:31,612 --> 00:09:33,072 ¡El ciberpsicópata! 141 00:09:33,155 --> 00:09:34,031 ¡Va armado! 142 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 - No he sido yo. - ¡El arma! 143 00:09:35,783 --> 00:09:36,701 ¡No te muevas! 144 00:09:36,784 --> 00:09:39,036 - Me he despertado aquí. - ¡Tírala! 145 00:09:43,666 --> 00:09:44,750 ¿Quién está ahí? 146 00:09:44,834 --> 00:09:46,419 ¡Eh! ¿Qué ha pasado? 147 00:09:53,009 --> 00:09:54,427 ¡Es un ciberpsicópata! 148 00:09:54,510 --> 00:09:55,678 ¡Llamad a MAX-TAC! 149 00:10:01,892 --> 00:10:04,061 COMISARÍA 150 00:10:15,239 --> 00:10:16,574 ¡He oído disparos! 151 00:10:17,575 --> 00:10:19,452 ¡Muere, desgraciado! 152 00:10:26,876 --> 00:10:27,877 ¡Mierda! 153 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 ¿MAX-TAC? 154 00:11:20,513 --> 00:11:21,722 Monstruo. 155 00:11:21,806 --> 00:11:23,974 ¡No! ¡Os estáis equi…! 156 00:11:39,490 --> 00:11:41,158 Menudo subidón, ¿verdad? 157 00:11:41,242 --> 00:11:44,829 Vivir tu muerte en vez de la de otro. 158 00:11:45,538 --> 00:11:46,580 ¿Estás de coña? 159 00:11:48,040 --> 00:11:49,083 ¿"Subidón"? 160 00:11:49,917 --> 00:11:51,252 Ha sido lo peor… 161 00:11:51,919 --> 00:11:55,840 La mayoría de mis fans están como una cabra. 162 00:11:55,923 --> 00:11:58,592 Creía que serías como ellos. 163 00:11:58,676 --> 00:12:01,345 Pero tú eres un ciberpunk, ¿no? 164 00:12:01,929 --> 00:12:05,641 ¿Qué es lo que pretendías tendiéndome una emboscada así? 165 00:12:06,559 --> 00:12:08,310 Has hecho los deberes. 166 00:12:08,853 --> 00:12:10,604 ¿Has visto mis neuros? 167 00:12:10,688 --> 00:12:12,857 ¿Conoces la serie Edgerunners? 168 00:12:14,233 --> 00:12:15,109 Sí. 169 00:12:15,192 --> 00:12:16,068 ¿Eh? 170 00:12:16,152 --> 00:12:18,612 Conozco casi todas tus obras. 171 00:12:19,447 --> 00:12:20,948 Vaya, me halagas. 172 00:12:23,993 --> 00:12:29,498 ¿Sabes dónde saco tantas neuros de ciberpsicópatas? 173 00:12:29,582 --> 00:12:30,875 ¿Qué? 174 00:12:30,958 --> 00:12:36,756 Todos los prototipos militares van con un grabador de neurodanzas. 175 00:12:36,839 --> 00:12:41,886 Algunos están dispuestos a pagar un riñón por ese tipo de material. 176 00:12:45,389 --> 00:12:48,267 ¿Sabes de quién era ese implante? 177 00:12:48,851 --> 00:12:53,230 De James Norris. En total, se cepilló a 27 personas… 178 00:12:53,314 --> 00:12:56,776 Les dio guerra a los de MAX-TAC antes de caer. 179 00:12:57,443 --> 00:13:02,782 Pocos aguantan el tipo contra ellos. 180 00:13:02,865 --> 00:13:04,742 Fue la leche. 181 00:13:04,825 --> 00:13:07,620 De lo mejorcito que he visto en mucho tiempo. 182 00:13:10,372 --> 00:13:13,000 También tengo muchas expectativas para ti. 183 00:13:13,709 --> 00:13:17,838 ¡Me sorprende que sigas cuerdo tras ponerte esto! 184 00:13:17,922 --> 00:13:21,383 Al final te acabará volviendo majara. 185 00:13:21,467 --> 00:13:23,886 Qué ganas de verlo. 186 00:13:23,969 --> 00:13:26,388 ¡Yo no acabaré siendo un ciberpsicópata! 187 00:13:26,472 --> 00:13:30,643 Dicen todos los que acaban convertidos en ciberpsicópatas. 188 00:13:30,726 --> 00:13:33,896 Todos creen que no les pasará nada. 189 00:13:33,979 --> 00:13:34,897 ¡A mí no! 190 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 Claro que sí. 191 00:13:37,024 --> 00:13:41,529 Un par de rondas más con MAX-TAC y no podrás más. 192 00:13:43,948 --> 00:13:47,493 Oye, espera, ¿no irás a hacerme verlo otra vez? 193 00:13:48,994 --> 00:13:50,788 ¡Oye, para! 194 00:13:50,871 --> 00:13:51,914 ¡Espera! 195 00:13:51,997 --> 00:13:53,916 ¡Para! 196 00:13:58,546 --> 00:13:59,463 ¡No te muevas! 197 00:14:04,093 --> 00:14:05,469 Manos arriba… 198 00:14:06,053 --> 00:14:07,221 o estás muerto. 199 00:14:07,930 --> 00:14:09,014 Me rindo. 200 00:14:14,395 --> 00:14:15,229 ¿Cómo está? 201 00:14:15,312 --> 00:14:17,189 En una neuro o algo así. 202 00:14:17,273 --> 00:14:18,983 - ¿Puedes sacarlo? - Eso creo. 203 00:14:19,692 --> 00:14:20,568 ¿Te ayudo? 204 00:14:20,651 --> 00:14:21,777 ¡A callar! 205 00:14:21,861 --> 00:14:22,736 ¡Hecho! 206 00:14:27,074 --> 00:14:28,784 David, ¿estás bien? 207 00:14:29,618 --> 00:14:31,787 Vaya, qué pena. 208 00:14:32,580 --> 00:14:34,999 Bueno, ¿qué es lo que queréis? 209 00:14:35,082 --> 00:14:37,751 Supongo que no venís a matarme. 210 00:14:37,835 --> 00:14:39,420 Eso depende de ti. 211 00:14:39,503 --> 00:14:41,797 Decidme cómo puedo ayudaros. 212 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 Lo pillas rápido. 213 00:14:50,222 --> 00:14:51,599 Ese sonido… 214 00:14:53,976 --> 00:14:55,561 ¡Drones militares! 215 00:14:55,644 --> 00:14:56,645 ¡Bingo! 216 00:14:57,563 --> 00:15:00,566 - ¡Que se vayan! - Va a ser que no. 217 00:15:00,649 --> 00:15:04,653 Son las niñas de mis ojos. Personalizados y a prueba de balas. 218 00:15:04,737 --> 00:15:08,866 Buena suerte intentando cargároslos con esas pistolitas. 219 00:15:08,949 --> 00:15:10,701 ¡Te reviento los sesos y ya! 220 00:15:10,784 --> 00:15:12,453 Eso sería poco inteligente. 221 00:15:12,536 --> 00:15:16,540 Eso no evitará que acabéis convertidas en un charco de sangre. 222 00:15:16,624 --> 00:15:20,377 ¿Sí? Si te uso como escudo, no dispararán. 223 00:15:24,465 --> 00:15:26,634 Pero piensa que hay dos. 224 00:15:26,717 --> 00:15:27,551 ¡Mierda! 225 00:15:28,135 --> 00:15:31,889 Uy, no, parece que estáis rodeados. ¿Os rendís? 226 00:15:31,972 --> 00:15:34,058 ¡Cierra el pico! ¡Lucy! 227 00:15:34,141 --> 00:15:35,809 Estoy en ello. 228 00:15:35,893 --> 00:15:38,646 CORTOCIRCUITO CARGANDO 229 00:15:38,729 --> 00:15:39,813 No me dará tiempo… 230 00:15:45,778 --> 00:15:46,612 ¡David! 231 00:15:46,695 --> 00:15:48,197 ¡Los entretendré! 232 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 ¡Date prisa, Lucy! 233 00:16:23,357 --> 00:16:25,484 ¡Vaya! ¡Impresionante! 234 00:16:25,567 --> 00:16:26,902 - ¡Serás…! - ¡Cabrón! 235 00:16:27,778 --> 00:16:31,281 ¡Bandera blanca! Esta vez me rindo de verdad. 236 00:16:31,365 --> 00:16:32,783 ¡Hijoputa! 237 00:16:32,866 --> 00:16:35,411 ¡Te voy a reventar la cabeza! 238 00:16:35,494 --> 00:16:38,414 Vale, pero ¿no querías preguntarme algunas cosas? 239 00:16:38,497 --> 00:16:39,665 ¡Mierda! 240 00:16:39,748 --> 00:16:45,337 Oye, guapa, hace falta talento para hackear tan rápido. 241 00:16:46,005 --> 00:16:49,508 Escucharé lo que tengáis que decir, pero ¿puedo levantarme? 242 00:16:50,009 --> 00:16:52,761 Otra jugarreta y te mato. 243 00:16:52,845 --> 00:16:54,888 Qué va, prometido. 244 00:16:56,473 --> 00:16:59,184 Vale, ¿está claro el plan? 245 00:16:59,268 --> 00:17:01,603 Sí, clarísimo. 246 00:17:01,687 --> 00:17:04,690 Te llamaré en un rato. Hasta entonces, quédate aquí. 247 00:17:05,441 --> 00:17:08,318 Vigílalo, no lo pierdas de vista. 248 00:17:16,285 --> 00:17:18,203 Siento lo de antes. 249 00:17:18,871 --> 00:17:19,872 No es nada. 250 00:17:20,330 --> 00:17:23,042 No creía que fueras a ayudarnos tan fácilmente. 251 00:17:23,542 --> 00:17:26,795 Sé cómo se las gastan los ciberpunks. 252 00:17:27,337 --> 00:17:29,423 No es que tuviera alternativa, ¿no? 253 00:17:30,049 --> 00:17:30,966 Cierto. 254 00:17:32,176 --> 00:17:33,594 ¿También has visto esa? 255 00:17:34,136 --> 00:17:34,970 Sí. 256 00:17:35,054 --> 00:17:39,725 ¿Y aun así te pusiste el Sande? Estás para encerrar. 257 00:17:40,309 --> 00:17:42,478 No acabaré como él. 258 00:17:42,561 --> 00:17:46,440 Ni un soldado fuerte como James Norris 259 00:17:46,523 --> 00:17:49,526 pudo aguantarlo y perdió la cabeza. 260 00:17:49,610 --> 00:17:52,446 ¿Qué te hace pensar que eres diferente? 261 00:17:53,238 --> 00:17:56,575 No sé, me siento… bien. 262 00:17:57,284 --> 00:17:59,912 Como si siempre hubiera sido una parte de mí. 263 00:18:00,829 --> 00:18:03,832 Creo que… soy distinto. 264 00:18:04,541 --> 00:18:06,210 ¿Crees que eres especial? 265 00:18:06,877 --> 00:18:07,711 Sí. 266 00:18:10,923 --> 00:18:14,468 He visto a muchos ciberpsicópatas a lo largo de los años. 267 00:18:14,551 --> 00:18:17,596 Algunos implantes te van chupando el alma… 268 00:18:17,679 --> 00:18:23,727 y dejan poco más que una máquina al borde del abismo. 269 00:18:24,311 --> 00:18:26,730 Y siempre acaba de dos formas. 270 00:18:26,814 --> 00:18:29,233 O acabas perdiendo la cabeza… 271 00:18:29,858 --> 00:18:31,985 o mueres antes de que pase. 272 00:18:40,577 --> 00:18:43,080 Llegaremos a su destino en breves. 273 00:18:43,163 --> 00:18:43,997 Bien. 274 00:18:44,998 --> 00:18:48,544 Como solicitó, se ha borrado el registro de este viaje. 275 00:18:49,169 --> 00:18:51,130 Espero volver a verle pronto. 276 00:18:53,298 --> 00:18:57,344 Hola, señor Tanaka, pase. 277 00:18:59,346 --> 00:19:01,598 Esta vez ha sido rápido. 278 00:19:01,682 --> 00:19:04,268 Suele tardar unos meses en sacar una nueva. 279 00:19:04,351 --> 00:19:08,772 Bueno, elijo el material con mucho cuidado, ¿sabe? 280 00:19:08,856 --> 00:19:12,276 Pero le recomiendo este encarecidamente. 281 00:19:12,359 --> 00:19:15,279 ¿Quiere que se lo adapte de inmediato? 282 00:19:15,362 --> 00:19:18,282 A mi hijo le dan el alta del hospital esta noche. 283 00:19:18,365 --> 00:19:20,534 Con el chip me vale. 284 00:19:21,577 --> 00:19:23,036 No me diga. 285 00:19:23,829 --> 00:19:26,707 Estoy muy orgulloso de esta. 286 00:19:26,790 --> 00:19:29,793 Sería un desperdicio no personalizarla. 287 00:19:29,877 --> 00:19:32,129 Las sensaciones serían superreales. 288 00:19:32,212 --> 00:19:33,547 Kurosaki… 289 00:19:33,630 --> 00:19:35,591 Tengo poca paciencia. 290 00:19:35,674 --> 00:19:37,301 Pues qué mala pata. 291 00:19:38,051 --> 00:19:42,806 Nos habrías hecho la vida más fácil si hubieras estado en la neuro. 292 00:19:43,473 --> 00:19:44,558 ¿Quién eres? 293 00:19:44,641 --> 00:19:45,684 No te muevas. 294 00:19:47,686 --> 00:19:49,062 Desgraciados… 295 00:19:49,146 --> 00:19:52,316 Lo siento mucho, me han obligado. 296 00:19:52,399 --> 00:19:55,694 ¿Tenéis idea de quién soy? 297 00:19:55,777 --> 00:19:57,362 OPERACIONES ESPECIALES 298 00:19:57,446 --> 00:19:58,322 DENEGADO 299 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 No puedes llamar, tenemos un inhibidor. 300 00:20:05,162 --> 00:20:06,872 Lo tenéis todo planeado. 301 00:20:15,589 --> 00:20:16,673 ¡Ahora no, joder! 302 00:20:25,974 --> 00:20:26,808 ¡Maine! 303 00:20:30,437 --> 00:20:31,355 Tú eres… 304 00:20:37,819 --> 00:20:39,488 Menudo incordio. 305 00:20:40,030 --> 00:20:40,864 ¿Eh? 306 00:20:46,620 --> 00:20:48,080 Le habrá dado un aguja. 307 00:20:48,163 --> 00:20:50,874 - En el cuello. - Qué lento ha sido. 308 00:20:50,958 --> 00:20:52,876 Se está ahogando. 309 00:20:52,960 --> 00:20:54,628 Ah… qué putada. 310 00:20:54,711 --> 00:20:58,757 Se lo merece. Que edite una neuro de su muerte. 311 00:21:08,100 --> 00:21:09,101 La ha palmado. 312 00:21:10,352 --> 00:21:12,479 Mierda, viene el Trauma Team. 313 00:21:12,562 --> 00:21:15,107 ¿Qué? ¿Este cabrón está asegurado? 314 00:21:15,190 --> 00:21:17,693 Sí, parece que es vip. 315 00:21:17,776 --> 00:21:18,610 Mierda. 316 00:21:20,862 --> 00:21:22,656 ¡David, hay que abrirse! 317 00:21:22,739 --> 00:21:25,409 Va, si nos encuentran aquí, estamos jodidos.