1
00:00:06,631 --> 00:00:08,800
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:01:46,356 --> 00:01:47,941
¿Quieres probarlas?
3
00:01:48,650 --> 00:01:50,318
No puedo pagarlas.
4
00:01:50,401 --> 00:01:53,321
Rebecca dijo que te las quedes gratis.
5
00:01:54,030 --> 00:01:55,490
No, gracias.
6
00:01:55,573 --> 00:01:59,953
No creí que fueras de esas personas
que rechazan el implante de un muerto.
7
00:02:00,036 --> 00:02:02,831
¿O es porque lo conocías?
8
00:02:02,914 --> 00:02:04,916
Son para tecnomantes.
9
00:02:04,999 --> 00:02:07,127
Eres muy quisquilloso.
10
00:02:07,210 --> 00:02:09,379
Ya decidí cuál quiero.
11
00:02:09,462 --> 00:02:10,880
¿Cuál?
12
00:02:12,382 --> 00:02:14,384
¿Este?
13
00:02:14,968 --> 00:02:16,845
Es más grande que tu cuerpo.
14
00:02:16,928 --> 00:02:18,638
No es tan grande.
15
00:02:19,222 --> 00:02:21,724
Podría dártelo si muero.
16
00:02:22,225 --> 00:02:25,270
Hasta entonces, consigue más cromo.
17
00:02:26,062 --> 00:02:28,648
Bien, trato hecho.
18
00:02:30,191 --> 00:02:32,735
Te ves diferente hoy.
19
00:02:34,237 --> 00:02:37,782
Sueles estar triste y deprimido.
20
00:02:37,866 --> 00:02:39,409
Eres un aguafiestas.
21
00:02:39,492 --> 00:02:42,453
Qué malo eres. No tengo nada distinto hoy.
22
00:02:42,537 --> 00:02:43,913
Sí, algo cambió.
23
00:02:44,497 --> 00:02:46,124
¿Tuviste sexo?
24
00:02:47,792 --> 00:02:48,710
Claro que sí.
25
00:02:49,502 --> 00:02:52,672
Se te nota en la cara.
26
00:02:52,755 --> 00:02:55,425
¡Kiwi! ¿Encontraste algo?
27
00:02:55,508 --> 00:02:57,760
Nada.
28
00:02:59,262 --> 00:03:03,183
Tanaka reforzó su seguridad
después del último trabajo.
29
00:03:03,850 --> 00:03:06,853
Traté de averiguar algo,
pero fue imposible.
30
00:03:06,936 --> 00:03:11,191
Te lo dije. Solo podemos esperar
a que Faraday nos diga algo.
31
00:03:11,733 --> 00:03:13,109
¿Tanaka?
32
00:03:13,193 --> 00:03:15,904
¿Recuerdas tu primer robo de auto?
33
00:03:15,987 --> 00:03:17,405
La limusina era de él.
34
00:03:19,032 --> 00:03:20,200
¿Algún problema?
35
00:03:20,283 --> 00:03:21,993
No, ninguno.
36
00:03:22,076 --> 00:03:25,955
Oye, eras compañero de clase
del hijo de Tanaka.
37
00:03:27,540 --> 00:03:32,670
¿Qué? ¿Este chico fue a la escuela
con el hijo de un ejecutivo de Arasaka?
38
00:03:32,754 --> 00:03:36,674
Abandonó la Academia Arasaka,
pero con excelentes calificaciones.
39
00:03:36,799 --> 00:03:38,718
¡Maldita sea!
40
00:03:38,801 --> 00:03:43,806
Gloria siempre estaba corta de dinero
por pagarte la escuela, entonces.
41
00:03:44,432 --> 00:03:47,477
¿Puedes dejar de investigar mi pasado?
42
00:03:48,269 --> 00:03:53,191
También encontré registros recientes
de datos privados de Tanaka. Nada sirve.
43
00:03:53,274 --> 00:03:55,985
- ¿Como qué?
- Un registro de NeuroX.
44
00:03:56,069 --> 00:03:59,530
Eso es bueno. Podemos aprovecharlo.
45
00:03:59,614 --> 00:04:01,741
Más sangre que pornografía.
46
00:04:01,824 --> 00:04:04,077
Y algo de ciberpsicópatas también.
47
00:04:04,661 --> 00:04:06,996
Hasta los corpos son pervertidos.
48
00:04:08,122 --> 00:04:11,000
Muchos videos de un tipo llamado J. K.
49
00:04:11,084 --> 00:04:11,918
¿J. K.?
50
00:04:13,461 --> 00:04:14,629
¿Lo conoces?
51
00:04:14,712 --> 00:04:19,384
Jimmy Kurosaki. El director de neurodanzas
con seguidores de culto.
52
00:04:19,467 --> 00:04:24,764
Es conocido por sus videos de homicidios
que hace 24 horas después del hecho.
53
00:04:24,847 --> 00:04:29,143
Sinceramente, su nivel es superior
al de otros directores de neurodanzas.
54
00:04:29,227 --> 00:04:32,021
Por eso tiene tanta fama.
55
00:04:32,105 --> 00:04:35,066
No sabía
que eras fanático de las neurodanzas.
56
00:04:35,149 --> 00:04:36,025
Bueno…
57
00:04:36,109 --> 00:04:39,654
Solo ayudé a uno a mover su mercancía.
58
00:04:39,737 --> 00:04:44,325
Todo muy lindo, pero ¿sabes algo de él
que podamos usar?
59
00:04:44,409 --> 00:04:45,618
Son personalizados.
60
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
¿Qué?
61
00:04:47,078 --> 00:04:51,040
Supe que a veces edita el video
para personas importantes.
62
00:04:51,124 --> 00:04:53,084
Por ejemplo,
elimina limitadores del dolor.
63
00:04:53,167 --> 00:04:54,502
¿Y qué tiene que ver?
64
00:04:54,585 --> 00:04:58,840
Para editar el video,
Tanaka debe estar presente.
65
00:04:58,923 --> 00:05:00,133
Probablemente, solo.
66
00:05:00,216 --> 00:05:02,051
¿Cómo sabes que va solo?
67
00:05:02,135 --> 00:05:05,555
¿Llevarías a un guardaespaldas
a comprar una neurodanza fetiche?
68
00:05:07,890 --> 00:05:08,933
Tiene razón.
69
00:05:09,017 --> 00:05:11,185
Estás mejorando.
70
00:05:11,269 --> 00:05:14,355
¡Ahora que ya eres un hombre!
71
00:05:14,856 --> 00:05:17,442
¿Pasó algo? ¿Qué fue?
72
00:05:17,525 --> 00:05:18,693
Nada.
73
00:05:19,319 --> 00:05:22,447
Faraday nos dio una pista sobre Tanaka.
74
00:05:22,530 --> 00:05:25,825
Parece que a veces sale
sin su guardaespaldas
75
00:05:25,908 --> 00:05:28,077
y usa los servicios de Delamain.
76
00:05:28,161 --> 00:05:29,996
Desaparece, ¿no?
77
00:05:30,079 --> 00:05:33,791
Pero Delamain lo cubre,
aunque no puede determinar el destino.
78
00:05:33,875 --> 00:05:37,712
También investigué
los servicios de edición de neurodanzas.
79
00:05:37,795 --> 00:05:42,258
Los compradores son ejecutivos,
famosos y jefes de pandillas.
80
00:05:42,342 --> 00:05:45,178
Llegas por recomendación
y no se da la ubicación.
81
00:05:45,261 --> 00:05:48,222
Si queremos saber más,
debemos hablar con el tipo.
82
00:05:48,306 --> 00:05:49,599
¿Cómo?
83
00:05:49,682 --> 00:05:51,351
Reuniéndonos con él.
84
00:05:51,851 --> 00:05:57,440
Por suerte, mañana tiene una reserva
en Embers. Estará solo.
85
00:05:57,523 --> 00:05:59,359
Qué pena.
86
00:05:59,442 --> 00:06:02,862
Cuando salga,
lo invitaremos a venir con nosotros.
87
00:06:03,404 --> 00:06:05,239
Lo trataremos bien.
88
00:06:09,202 --> 00:06:10,995
Acaba de salir.
89
00:06:11,079 --> 00:06:11,954
Entendido.
90
00:06:33,726 --> 00:06:37,522
¡Hola! Usted es Jimmy Kurosaki, ¿verdad?
91
00:06:38,981 --> 00:06:39,941
¿Quién pregunta?
92
00:06:40,024 --> 00:06:42,443
¡Lo sabía!
93
00:06:42,527 --> 00:06:46,906
¿Conoce a un matasanos de Arroyo
que vende neurodanzas?
94
00:06:46,989 --> 00:06:50,284
¡Lo ayudé a vender su material!
95
00:06:50,368 --> 00:06:51,285
Entiendo.
96
00:06:51,369 --> 00:06:53,663
¿Puedo darle la mano?
97
00:06:53,746 --> 00:06:58,668
Lo siento. Estoy deslumbrado.
98
00:06:58,751 --> 00:07:00,545
Lo siento, debo irme.
99
00:07:00,628 --> 00:07:03,047
Bien, no lo retendré.
100
00:07:03,131 --> 00:07:04,966
Fue un honor conocerlo…
101
00:07:14,809 --> 00:07:16,269
¿Qué fue eso?
102
00:07:20,022 --> 00:07:21,190
¡Mierda!
103
00:07:22,108 --> 00:07:23,234
¿Qué?
104
00:07:23,818 --> 00:07:25,736
¡Maine!
105
00:07:26,320 --> 00:07:27,447
¿Dónde está David?
106
00:07:27,530 --> 00:07:28,990
¡Encuéntralo!
107
00:07:29,073 --> 00:07:30,616
¡Reacciona!
108
00:07:35,830 --> 00:07:37,165
¿Estás bien?
109
00:07:37,248 --> 00:07:40,251
El hijo de puta nos tiró algo.
110
00:07:41,002 --> 00:07:42,503
¿Qué pasó?
111
00:07:42,587 --> 00:07:44,338
Se fueron.
112
00:07:44,422 --> 00:07:45,256
¿Se fueron?
113
00:07:45,923 --> 00:07:48,009
Se llevó a David.
114
00:07:49,177 --> 00:07:51,804
Kiwi, regresa con Maine.
115
00:07:51,888 --> 00:07:53,014
Muy bien.
116
00:07:53,097 --> 00:07:54,724
Estoy bien…
117
00:07:54,807 --> 00:07:56,767
¡Cállate y vete!
118
00:07:56,851 --> 00:07:59,020
Lucy, ven conmigo.
119
00:08:07,653 --> 00:08:11,324
Lo tenemos. Está a dos kilómetros.
120
00:08:11,407 --> 00:08:13,993
¿Qué usó ese imbécil?
121
00:08:14,076 --> 00:08:15,912
Parecía un pulso electromagnético.
122
00:08:15,995 --> 00:08:20,833
Kiwi vomitaba.
Yo solo me sentí un poco mal.
123
00:08:20,917 --> 00:08:26,088
Tiene un implante neuronal.
Hace más daño a los netrunners.
124
00:08:26,714 --> 00:08:28,716
- ¿Tú cómo estás?
- No estaba al alcance.
125
00:08:29,425 --> 00:08:31,469
Ahora me preocupa más David.
126
00:08:31,552 --> 00:08:33,846
Será un problema si vuelve a usar eso.
127
00:08:33,930 --> 00:08:36,224
Debemos matarlo primero.
128
00:08:37,767 --> 00:08:39,227
¿Estás enojada?
129
00:08:39,769 --> 00:08:41,229
Un poco.
130
00:09:09,966 --> 00:09:11,509
Esto es horrible.
131
00:09:11,592 --> 00:09:13,719
¿Crees que es un ciberpsicópata?
132
00:09:13,803 --> 00:09:18,349
Sí. Dejemos el resto para MaxTac y vamos.
133
00:09:20,101 --> 00:09:21,519
Aquí hay otro cuerpo.
134
00:09:22,186 --> 00:09:25,022
No te alejes.
¿Y si nos encontramos con ellos?
135
00:09:25,606 --> 00:09:28,067
No te preocupes. Ya no están por aquí.
136
00:09:29,610 --> 00:09:31,529
¿Quién anda ahí?
137
00:09:31,612 --> 00:09:32,863
¡El ciberpsicópata!
138
00:09:32,947 --> 00:09:34,031
¡Tiene un arma!
139
00:09:34,115 --> 00:09:35,616
- No fui yo.
- ¡Suelta el arma!
140
00:09:35,700 --> 00:09:36,826
¡No te muevas!
141
00:09:36,909 --> 00:09:39,787
- Desperté y…
- ¡Suéltala, psicópata de mierda!
142
00:09:43,624 --> 00:09:44,917
¿Quién está ahí?
143
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
¡Oye! ¿Qué pasó?
144
00:09:53,009 --> 00:09:54,594
¡Tengo un ciberpsicópata!
145
00:09:54,677 --> 00:09:55,678
¡Llama a MaxTac!
146
00:10:15,281 --> 00:10:17,074
¡Hubo disparos!
147
00:10:17,658 --> 00:10:19,452
¡Morirás, maldito!
148
00:10:57,031 --> 00:10:58,199
¿MaxTac?
149
00:11:20,471 --> 00:11:21,722
Monstruo.
150
00:11:21,806 --> 00:11:23,974
¡No! ¡Ustedes son…!
151
00:11:39,448 --> 00:11:41,075
Genial, ¿no?
152
00:11:41,158 --> 00:11:44,829
Experimentas tu propia muerte,
en lugar de la de otra persona.
153
00:11:45,413 --> 00:11:47,331
¿Me estás jodiendo?
154
00:11:47,832 --> 00:11:51,669
¿Genial? Fue lo peor…
155
00:11:52,795 --> 00:11:55,715
La mayoría de mis fanáticos están locos.
156
00:11:55,798 --> 00:11:58,050
Creí que serías como ellos.
157
00:11:58,676 --> 00:12:01,345
Eres un ciberpunk, ¿no?
158
00:12:01,846 --> 00:12:03,097
¿Qué buscas?
159
00:12:03,180 --> 00:12:05,641
Me tendiste una emboscada
en un lugar como ese.
160
00:12:06,434 --> 00:12:10,604
Se nota que hiciste la tarea.
¿Viste alguna de mis neurodanzas?
161
00:12:10,688 --> 00:12:13,232
Por ejemplo, la serie Edgerunners.
162
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
Sí.
163
00:12:16,026 --> 00:12:18,612
Vi casi todo tu trabajo.
164
00:12:19,405 --> 00:12:21,699
Me halagas.
165
00:12:23,909 --> 00:12:29,498
¿Alguna vez te preguntaste
de dónde saco el material?
166
00:12:29,582 --> 00:12:30,791
¿Qué?
167
00:12:30,875 --> 00:12:36,756
Todos los prototipos militares
traen un registro de neurodanzas.
168
00:12:37,423 --> 00:12:42,052
Algunas personas
pagarían un ojo de la cara por eso.
169
00:12:45,222 --> 00:12:48,267
¿Sabes de quién era esto antes?
170
00:12:48,893 --> 00:12:53,230
De James Norris. Mató a 27 personas.
171
00:12:53,314 --> 00:12:56,776
Pero al final,
tuvo un fuerte enfrentamiento con MaxTac.
172
00:12:57,318 --> 00:13:02,782
No siempre encuentras a alguien
que les hace frente.
173
00:13:02,865 --> 00:13:07,661
Fue muy bueno.
Uno de los mejores que vi en mucho tiempo.
174
00:13:10,247 --> 00:13:13,626
Tengo muchas expectativas contigo también.
175
00:13:13,709 --> 00:13:17,797
Me sorprende que no hayas enloquecido
después de usar esa cosa.
176
00:13:17,880 --> 00:13:21,383
Los efectos secundarios te desquiciarán.
177
00:13:21,467 --> 00:13:23,844
Estoy impaciente por verlo.
178
00:13:23,928 --> 00:13:26,388
¡No me volveré un ciberpsicópata!
179
00:13:26,472 --> 00:13:30,643
Todos dicen eso antes de convertirse.
180
00:13:30,726 --> 00:13:33,896
Todos creen que estarán bien.
181
00:13:33,979 --> 00:13:34,897
¡No me pasará!
182
00:13:34,980 --> 00:13:36,398
Sí te pasará.
183
00:13:36,982 --> 00:13:42,154
Unas veces más con MaxTac y te destruirán.
184
00:13:43,739 --> 00:13:47,743
Espera. No pasaré por eso otra vez.
185
00:13:48,994 --> 00:13:50,788
¡Oye, detente!
186
00:13:50,871 --> 00:13:51,914
¡Basta!
187
00:13:51,997 --> 00:13:53,916
¡Para!
188
00:13:58,587 --> 00:13:59,463
¡No te muevas!
189
00:14:04,051 --> 00:14:05,469
Las manos arriba.
190
00:14:06,053 --> 00:14:07,221
O te mato.
191
00:14:07,930 --> 00:14:09,473
Me rindo.
192
00:14:14,395 --> 00:14:15,229
¿Y David?
193
00:14:15,312 --> 00:14:17,022
Está en una neurodanza.
194
00:14:17,106 --> 00:14:18,983
- ¿Puedes sacarlo?
- Creo que sí.
195
00:14:19,525 --> 00:14:20,609
¿Necesitas ayuda?
196
00:14:20,693 --> 00:14:21,694
¡Cállate!
197
00:14:21,777 --> 00:14:23,028
Lo tengo.
198
00:14:26,949 --> 00:14:29,410
David, ¿estás bien?
199
00:14:29,493 --> 00:14:31,495
Qué pena.
200
00:14:32,371 --> 00:14:34,999
Entonces, ¿qué es lo que quieren?
201
00:14:35,082 --> 00:14:37,626
Supongo que no vinieron a matarme.
202
00:14:37,710 --> 00:14:39,336
Eso depende de ti.
203
00:14:39,420 --> 00:14:42,089
Ayudaré en lo que pueda.
204
00:14:42,172 --> 00:14:43,716
Aprendes rápido.
205
00:14:50,139 --> 00:14:51,932
Eso suena a…
206
00:14:53,976 --> 00:14:55,644
¡Drones militares!
207
00:14:55,728 --> 00:14:56,645
¡Bingo!
208
00:14:57,396 --> 00:14:58,480
¡Haz que se vayan!
209
00:14:58,564 --> 00:15:00,232
Me niego.
210
00:15:00,316 --> 00:15:04,653
Son mi gran orgullo.
Son antibalas y están personalizados.
211
00:15:04,737 --> 00:15:08,407
¿Qué tan lejos llegarán ustedes
con sus armas? Buena suerte.
212
00:15:08,490 --> 00:15:10,451
¡Primero te volaré los sesos!
213
00:15:10,534 --> 00:15:12,286
Eso no sería muy inteligente.
214
00:15:12,369 --> 00:15:16,540
No impediría que los conviertan
en una mancha de sangre en el suelo.
215
00:15:16,624 --> 00:15:20,669
¿Sí? No dispararán
mientras te use como escudo humano.
216
00:15:24,089 --> 00:15:26,508
Pero recuerda que hay dos.
217
00:15:26,592 --> 00:15:27,551
¡Mierda!
218
00:15:28,135 --> 00:15:30,220
¡Cielos! Parece que están rodeados.
219
00:15:30,304 --> 00:15:31,847
¿Listos para rendirse?
220
00:15:31,931 --> 00:15:33,140
¡Cállate!
221
00:15:33,223 --> 00:15:34,058
¡Lucy!
222
00:15:34,141 --> 00:15:35,809
Estoy en eso…
223
00:15:35,893 --> 00:15:37,811
CORTOCIRCUITO
CARGANDO
224
00:15:38,562 --> 00:15:39,813
No lo lograré…
225
00:15:45,778 --> 00:15:46,612
¡David!
226
00:15:46,695 --> 00:15:48,197
¡Te daré algo de tiempo!
227
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
¡De prisa, Lucy!
228
00:16:23,357 --> 00:16:25,192
¡Increíble! ¡Fue impresionante!
229
00:16:25,275 --> 00:16:26,902
- Tú…
- ¡Hijo de puta!
230
00:16:27,653 --> 00:16:31,031
¡Bandera blanca!
Bien, me rindo en serio esta vez.
231
00:16:31,115 --> 00:16:32,825
¡Maldito!
232
00:16:32,908 --> 00:16:35,411
Juro que te perforaré la cabeza.
233
00:16:35,494 --> 00:16:38,414
Bueno, pero creí que querían pedirme algo.
234
00:16:38,497 --> 00:16:39,665
¡Maldición!
235
00:16:39,748 --> 00:16:45,337
Oye, chica, se necesita talento
para hackear algo tan rápido.
236
00:16:46,338 --> 00:16:49,466
Escucharé lo que tienen para decir,
pero ¿puedo levantarme?
237
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
Nada de trucos o te mataré.
238
00:16:52,845 --> 00:16:54,888
No, te lo prometo.
239
00:16:56,223 --> 00:16:59,184
Muy bien. ¿Todos saben el plan?
240
00:16:59,268 --> 00:17:01,603
Sí, así es.
241
00:17:01,687 --> 00:17:04,690
Te llamaré después.
Hasta entonces, quédate aquí.
242
00:17:05,399 --> 00:17:08,527
Vigílalo. No lo pierdas de vista.
243
00:17:16,201 --> 00:17:18,203
Perdón por lo de antes.
244
00:17:18,746 --> 00:17:19,621
No importa.
245
00:17:20,330 --> 00:17:23,459
No creí que aceptarías
ayudarnos tan fácilmente.
246
00:17:23,542 --> 00:17:29,423
Sé cómo trabajan los ciberpunks.
No tengo opción, ¿verdad?
247
00:17:30,049 --> 00:17:30,966
Supongo que no.
248
00:17:32,217 --> 00:17:34,053
¿Viste ese también?
249
00:17:34,136 --> 00:17:34,970
Sí.
250
00:17:35,054 --> 00:17:39,725
¿Lo viste e igual te instalaste el Sandy?
Estás completamente loco.
251
00:17:39,808 --> 00:17:42,478
No terminaré como él.
252
00:17:42,561 --> 00:17:46,273
Ni siquiera un soldado fuerte
como James Norris
253
00:17:46,356 --> 00:17:49,359
pudo soportarlo
y se volvió ciberpsicópata.
254
00:17:49,443 --> 00:17:52,237
¿Qué te hace pensar que eres distinto?
255
00:17:53,155 --> 00:17:56,658
No sé. Pero me hace sentir bien,
256
00:17:57,201 --> 00:17:59,787
como si el implante
siempre hubiera sido parte de mí.
257
00:18:00,662 --> 00:18:03,957
Creo que hay algo distinto en mí.
258
00:18:04,541 --> 00:18:06,794
¿Te crees especial?
259
00:18:06,877 --> 00:18:07,711
Sí.
260
00:18:10,756 --> 00:18:14,343
Vi muchos ciberpsicópatas
a lo largo de los años.
261
00:18:14,426 --> 00:18:17,554
Los implantes potentes
te quitarán el alma del cuerpo
262
00:18:17,638 --> 00:18:23,644
y la pondrán en una máquina.
Traspasará todos los límites imaginables.
263
00:18:24,311 --> 00:18:26,730
Siempre termina en una de dos cosas.
264
00:18:26,814 --> 00:18:29,233
O te vuelves loco
265
00:18:29,817 --> 00:18:31,985
o mueres antes de que eso pase.
266
00:18:40,077 --> 00:18:43,247
En breve, llegaremos al destino.
267
00:18:44,915 --> 00:18:48,669
Como pidió, el registro de su viaje de hoy
se ha eliminado.
268
00:18:48,752 --> 00:18:51,130
Espero poder servirle otra vez.
269
00:18:53,298 --> 00:18:57,511
Hola, señor Tanaka. Adelante.
270
00:18:59,263 --> 00:19:01,431
Apareciste antes.
271
00:19:01,515 --> 00:19:04,268
Tardas meses
en tener un nuevo lanzamiento.
272
00:19:04,351 --> 00:19:08,772
Me aseguro de elegir el material correcto.
273
00:19:08,856 --> 00:19:12,234
Pero le recomiendo este.
274
00:19:12,317 --> 00:19:15,279
¿Lo quiere editado de inmediato?
275
00:19:15,362 --> 00:19:18,282
A mi hijo le darán el alta
del hospital esta noche.
276
00:19:18,365 --> 00:19:20,742
Solo llevaré el chip.
277
00:19:21,535 --> 00:19:23,036
Entiendo.
278
00:19:23,662 --> 00:19:26,623
Estoy orgulloso de cómo salió este.
279
00:19:26,707 --> 00:19:29,793
Sería un gran desperdicio no editarlo.
280
00:19:29,877 --> 00:19:32,087
La sensibilidad sería fuera de serie.
281
00:19:32,171 --> 00:19:33,547
Kurosaki.
282
00:19:33,630 --> 00:19:35,549
No me gustan los hombres lentos.
283
00:19:35,632 --> 00:19:37,301
Es una pena.
284
00:19:37,926 --> 00:19:42,806
Nos hubiera facilitado el trabajo
que estuviera en esa neurodanza.
285
00:19:43,348 --> 00:19:44,183
¿Quiénes son?
286
00:19:44,683 --> 00:19:46,059
No se mueva.
287
00:19:47,519 --> 00:19:49,062
Malditos…
288
00:19:49,146 --> 00:19:52,316
Lo siento, señor. Me obligaron a hacerlo.
289
00:19:52,399 --> 00:19:55,736
¿Tienen idea de con quién tratan?
290
00:19:55,819 --> 00:19:57,196
LLAMADA
OPERACIONES ESPECIALES
291
00:19:57,279 --> 00:19:58,322
DENEGADA
292
00:19:58,405 --> 00:20:02,075
Tenemos un bloqueador.
No podemos dejar que llame a nadie.
293
00:20:05,037 --> 00:20:06,830
Estaba todo planeado.
294
00:20:15,589 --> 00:20:16,673
¡Ahora no!
295
00:20:25,974 --> 00:20:26,934
¡Maine!
296
00:20:30,437 --> 00:20:31,355
Eres…
297
00:20:37,736 --> 00:20:39,905
muy molesto.
298
00:20:46,578 --> 00:20:47,955
Fueron las agujas.
299
00:20:48,038 --> 00:20:49,414
Le dieron en el cuello.
300
00:20:49,498 --> 00:20:50,874
Qué lento estuvo.
301
00:20:50,958 --> 00:20:52,876
Se está asfixiando.
302
00:20:52,960 --> 00:20:54,628
Qué idiota.
303
00:20:54,711 --> 00:20:58,882
Se lo merece.
Ahora que edite su propia muerte.
304
00:21:07,933 --> 00:21:09,017
Murió.
305
00:21:10,227 --> 00:21:12,396
Mierda. Viene el Equipo de Trauma.
306
00:21:12,479 --> 00:21:15,023
¿Qué? ¿Tiene cobertura
del Equipo de Trauma?
307
00:21:15,107 --> 00:21:17,734
Sí. Parece ser un cliente VIP.
308
00:21:17,818 --> 00:21:18,860
Mierda.
309
00:21:20,821 --> 00:21:22,656
David, ¡nos vamos de aquí!
310
00:21:22,739 --> 00:21:25,409
Ya mismo.
Si nos encuentran, estamos acabados.