1 00:00:06,631 --> 00:00:08,800 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:01:46,356 --> 00:01:47,941 ¿Quieres probarlas? 3 00:01:48,650 --> 00:01:50,318 No puedo pagarlas. 4 00:01:50,401 --> 00:01:53,321 Rebecca dijo que te las quedes gratis. 5 00:01:54,030 --> 00:01:55,490 No, gracias. 6 00:01:55,573 --> 00:01:59,953 No creí que fueras de esas personas que rechazan el implante de un muerto. 7 00:02:00,036 --> 00:02:02,831 ¿O es porque lo conocías? 8 00:02:02,914 --> 00:02:04,916 Son para tecnomantes. 9 00:02:04,999 --> 00:02:07,127 Eres muy quisquilloso. 10 00:02:07,210 --> 00:02:09,379 Ya decidí cuál quiero. 11 00:02:09,462 --> 00:02:10,880 ¿Cuál? 12 00:02:12,382 --> 00:02:14,384 ¿Este? 13 00:02:14,968 --> 00:02:16,845 Es más grande que tu cuerpo. 14 00:02:16,928 --> 00:02:18,638 No es tan grande. 15 00:02:19,222 --> 00:02:21,724 Podría dártelo si muero. 16 00:02:22,225 --> 00:02:25,270 Hasta entonces, consigue más cromo. 17 00:02:26,062 --> 00:02:28,648 Bien, trato hecho. 18 00:02:30,191 --> 00:02:32,735 Te ves diferente hoy. 19 00:02:34,237 --> 00:02:37,782 Sueles estar triste y deprimido. 20 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 Eres un aguafiestas. 21 00:02:39,492 --> 00:02:42,453 Qué malo eres. No tengo nada distinto hoy. 22 00:02:42,537 --> 00:02:43,913 Sí, algo cambió. 23 00:02:44,497 --> 00:02:46,124 ¿Tuviste sexo? 24 00:02:47,792 --> 00:02:48,710 Claro que sí. 25 00:02:49,502 --> 00:02:52,672 Se te nota en la cara. 26 00:02:52,755 --> 00:02:55,425 ¡Kiwi! ¿Encontraste algo? 27 00:02:55,508 --> 00:02:57,760 Nada. 28 00:02:59,262 --> 00:03:03,183 Tanaka reforzó su seguridad después del último trabajo. 29 00:03:03,850 --> 00:03:06,853 Traté de averiguar algo, pero fue imposible. 30 00:03:06,936 --> 00:03:11,191 Te lo dije. Solo podemos esperar a que Faraday nos diga algo. 31 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 ¿Tanaka? 32 00:03:13,193 --> 00:03:15,904 ¿Recuerdas tu primer robo de auto? 33 00:03:15,987 --> 00:03:17,405 La limusina era de él. 34 00:03:19,032 --> 00:03:20,200 ¿Algún problema? 35 00:03:20,283 --> 00:03:21,993 No, ninguno. 36 00:03:22,076 --> 00:03:25,955 Oye, eras compañero de clase del hijo de Tanaka. 37 00:03:27,540 --> 00:03:32,670 ¿Qué? ¿Este chico fue a la escuela con el hijo de un ejecutivo de Arasaka? 38 00:03:32,754 --> 00:03:36,674 Abandonó la Academia Arasaka, pero con excelentes calificaciones. 39 00:03:36,799 --> 00:03:38,718 ¡Maldita sea! 40 00:03:38,801 --> 00:03:43,806 Gloria siempre estaba corta de dinero por pagarte la escuela, entonces. 41 00:03:44,432 --> 00:03:47,477 ¿Puedes dejar de investigar mi pasado? 42 00:03:48,269 --> 00:03:53,191 También encontré registros recientes de datos privados de Tanaka. Nada sirve. 43 00:03:53,274 --> 00:03:55,985 - ¿Como qué? - Un registro de NeuroX. 44 00:03:56,069 --> 00:03:59,530 Eso es bueno. Podemos aprovecharlo. 45 00:03:59,614 --> 00:04:01,741 Más sangre que pornografía. 46 00:04:01,824 --> 00:04:04,077 Y algo de ciberpsicópatas también. 47 00:04:04,661 --> 00:04:06,996 Hasta los corpos son pervertidos. 48 00:04:08,122 --> 00:04:11,000 Muchos videos de un tipo llamado J. K. 49 00:04:11,084 --> 00:04:11,918 ¿J. K.? 50 00:04:13,461 --> 00:04:14,629 ¿Lo conoces? 51 00:04:14,712 --> 00:04:19,384 Jimmy Kurosaki. El director de neurodanzas con seguidores de culto. 52 00:04:19,467 --> 00:04:24,764 Es conocido por sus videos de homicidios que hace 24 horas después del hecho. 53 00:04:24,847 --> 00:04:29,143 Sinceramente, su nivel es superior al de otros directores de neurodanzas. 54 00:04:29,227 --> 00:04:32,021 Por eso tiene tanta fama. 55 00:04:32,105 --> 00:04:35,066 No sabía que eras fanático de las neurodanzas. 56 00:04:35,149 --> 00:04:36,025 Bueno… 57 00:04:36,109 --> 00:04:39,654 Solo ayudé a uno a mover su mercancía. 58 00:04:39,737 --> 00:04:44,325 Todo muy lindo, pero ¿sabes algo de él que podamos usar? 59 00:04:44,409 --> 00:04:45,618 Son personalizados. 60 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 ¿Qué? 61 00:04:47,078 --> 00:04:51,040 Supe que a veces edita el video para personas importantes. 62 00:04:51,124 --> 00:04:53,084 Por ejemplo, elimina limitadores del dolor. 63 00:04:53,167 --> 00:04:54,502 ¿Y qué tiene que ver? 64 00:04:54,585 --> 00:04:58,840 Para editar el video, Tanaka debe estar presente. 65 00:04:58,923 --> 00:05:00,133 Probablemente, solo. 66 00:05:00,216 --> 00:05:02,051 ¿Cómo sabes que va solo? 67 00:05:02,135 --> 00:05:05,555 ¿Llevarías a un guardaespaldas a comprar una neurodanza fetiche? 68 00:05:07,890 --> 00:05:08,933 Tiene razón. 69 00:05:09,017 --> 00:05:11,185 Estás mejorando. 70 00:05:11,269 --> 00:05:14,355 ¡Ahora que ya eres un hombre! 71 00:05:14,856 --> 00:05:17,442 ¿Pasó algo? ¿Qué fue? 72 00:05:17,525 --> 00:05:18,693 Nada. 73 00:05:19,319 --> 00:05:22,447 Faraday nos dio una pista sobre Tanaka. 74 00:05:22,530 --> 00:05:25,825 Parece que a veces sale sin su guardaespaldas 75 00:05:25,908 --> 00:05:28,077 y usa los servicios de Delamain. 76 00:05:28,161 --> 00:05:29,996 Desaparece, ¿no? 77 00:05:30,079 --> 00:05:33,791 Pero Delamain lo cubre, aunque no puede determinar el destino. 78 00:05:33,875 --> 00:05:37,712 También investigué los servicios de edición de neurodanzas. 79 00:05:37,795 --> 00:05:42,258 Los compradores son ejecutivos, famosos y jefes de pandillas. 80 00:05:42,342 --> 00:05:45,178 Llegas por recomendación y no se da la ubicación. 81 00:05:45,261 --> 00:05:48,222 Si queremos saber más, debemos hablar con el tipo. 82 00:05:48,306 --> 00:05:49,599 ¿Cómo? 83 00:05:49,682 --> 00:05:51,351 Reuniéndonos con él. 84 00:05:51,851 --> 00:05:57,440 Por suerte, mañana tiene una reserva en Embers. Estará solo. 85 00:05:57,523 --> 00:05:59,359 Qué pena. 86 00:05:59,442 --> 00:06:02,862 Cuando salga, lo invitaremos a venir con nosotros. 87 00:06:03,404 --> 00:06:05,239 Lo trataremos bien. 88 00:06:09,202 --> 00:06:10,995 Acaba de salir. 89 00:06:11,079 --> 00:06:11,954 Entendido. 90 00:06:33,726 --> 00:06:37,522 ¡Hola! Usted es Jimmy Kurosaki, ¿verdad? 91 00:06:38,981 --> 00:06:39,941 ¿Quién pregunta? 92 00:06:40,024 --> 00:06:42,443 ¡Lo sabía! 93 00:06:42,527 --> 00:06:46,906 ¿Conoce a un matasanos de Arroyo que vende neurodanzas? 94 00:06:46,989 --> 00:06:50,284 ¡Lo ayudé a vender su material! 95 00:06:50,368 --> 00:06:51,285 Entiendo. 96 00:06:51,369 --> 00:06:53,663 ¿Puedo darle la mano? 97 00:06:53,746 --> 00:06:58,668 Lo siento. Estoy deslumbrado. 98 00:06:58,751 --> 00:07:00,545 Lo siento, debo irme. 99 00:07:00,628 --> 00:07:03,047 Bien, no lo retendré. 100 00:07:03,131 --> 00:07:04,966 Fue un honor conocerlo… 101 00:07:14,809 --> 00:07:16,269 ¿Qué fue eso? 102 00:07:20,022 --> 00:07:21,190 ¡Mierda! 103 00:07:22,108 --> 00:07:23,234 ¿Qué? 104 00:07:23,818 --> 00:07:25,736 ¡Maine! 105 00:07:26,320 --> 00:07:27,447 ¿Dónde está David? 106 00:07:27,530 --> 00:07:28,990 ¡Encuéntralo! 107 00:07:29,073 --> 00:07:30,616 ¡Reacciona! 108 00:07:35,830 --> 00:07:37,165 ¿Estás bien? 109 00:07:37,248 --> 00:07:40,251 El hijo de puta nos tiró algo. 110 00:07:41,002 --> 00:07:42,503 ¿Qué pasó? 111 00:07:42,587 --> 00:07:44,338 Se fueron. 112 00:07:44,422 --> 00:07:45,256 ¿Se fueron? 113 00:07:45,923 --> 00:07:48,009 Se llevó a David. 114 00:07:49,177 --> 00:07:51,804 Kiwi, regresa con Maine. 115 00:07:51,888 --> 00:07:53,014 Muy bien. 116 00:07:53,097 --> 00:07:54,724 Estoy bien… 117 00:07:54,807 --> 00:07:56,767 ¡Cállate y vete! 118 00:07:56,851 --> 00:07:59,020 Lucy, ven conmigo. 119 00:08:07,653 --> 00:08:11,324 Lo tenemos. Está a dos kilómetros. 120 00:08:11,407 --> 00:08:13,993 ¿Qué usó ese imbécil? 121 00:08:14,076 --> 00:08:15,912 Parecía un pulso electromagnético. 122 00:08:15,995 --> 00:08:20,833 Kiwi vomitaba. Yo solo me sentí un poco mal. 123 00:08:20,917 --> 00:08:26,088 Tiene un implante neuronal. Hace más daño a los netrunners. 124 00:08:26,714 --> 00:08:28,716 - ¿Tú cómo estás? - No estaba al alcance. 125 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 Ahora me preocupa más David. 126 00:08:31,552 --> 00:08:33,846 Será un problema si vuelve a usar eso. 127 00:08:33,930 --> 00:08:36,224 Debemos matarlo primero. 128 00:08:37,767 --> 00:08:39,227 ¿Estás enojada? 129 00:08:39,769 --> 00:08:41,229 Un poco. 130 00:09:09,966 --> 00:09:11,509 Esto es horrible. 131 00:09:11,592 --> 00:09:13,719 ¿Crees que es un ciberpsicópata? 132 00:09:13,803 --> 00:09:18,349 Sí. Dejemos el resto para MaxTac y vamos. 133 00:09:20,101 --> 00:09:21,519 Aquí hay otro cuerpo. 134 00:09:22,186 --> 00:09:25,022 No te alejes. ¿Y si nos encontramos con ellos? 135 00:09:25,606 --> 00:09:28,067 No te preocupes. Ya no están por aquí. 136 00:09:29,610 --> 00:09:31,529 ¿Quién anda ahí? 137 00:09:31,612 --> 00:09:32,863 ¡El ciberpsicópata! 138 00:09:32,947 --> 00:09:34,031 ¡Tiene un arma! 139 00:09:34,115 --> 00:09:35,616 - No fui yo. - ¡Suelta el arma! 140 00:09:35,700 --> 00:09:36,826 ¡No te muevas! 141 00:09:36,909 --> 00:09:39,787 - Desperté y… - ¡Suéltala, psicópata de mierda! 142 00:09:43,624 --> 00:09:44,917 ¿Quién está ahí? 143 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 ¡Oye! ¿Qué pasó? 144 00:09:53,009 --> 00:09:54,594 ¡Tengo un ciberpsicópata! 145 00:09:54,677 --> 00:09:55,678 ¡Llama a MaxTac! 146 00:10:15,281 --> 00:10:17,074 ¡Hubo disparos! 147 00:10:17,658 --> 00:10:19,452 ¡Morirás, maldito! 148 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 ¿MaxTac? 149 00:11:20,471 --> 00:11:21,722 Monstruo. 150 00:11:21,806 --> 00:11:23,974 ¡No! ¡Ustedes son…! 151 00:11:39,448 --> 00:11:41,075 Genial, ¿no? 152 00:11:41,158 --> 00:11:44,829 Experimentas tu propia muerte, en lugar de la de otra persona. 153 00:11:45,413 --> 00:11:47,331 ¿Me estás jodiendo? 154 00:11:47,832 --> 00:11:51,669 ¿Genial? Fue lo peor… 155 00:11:52,795 --> 00:11:55,715 La mayoría de mis fanáticos están locos. 156 00:11:55,798 --> 00:11:58,050 Creí que serías como ellos. 157 00:11:58,676 --> 00:12:01,345 Eres un ciberpunk, ¿no? 158 00:12:01,846 --> 00:12:03,097 ¿Qué buscas? 159 00:12:03,180 --> 00:12:05,641 Me tendiste una emboscada en un lugar como ese. 160 00:12:06,434 --> 00:12:10,604 Se nota que hiciste la tarea. ¿Viste alguna de mis neurodanzas? 161 00:12:10,688 --> 00:12:13,232 Por ejemplo, la serie Edgerunners. 162 00:12:14,024 --> 00:12:15,109 Sí. 163 00:12:16,026 --> 00:12:18,612 Vi casi todo tu trabajo. 164 00:12:19,405 --> 00:12:21,699 Me halagas. 165 00:12:23,909 --> 00:12:29,498 ¿Alguna vez te preguntaste de dónde saco el material? 166 00:12:29,582 --> 00:12:30,791 ¿Qué? 167 00:12:30,875 --> 00:12:36,756 Todos los prototipos militares traen un registro de neurodanzas. 168 00:12:37,423 --> 00:12:42,052 Algunas personas pagarían un ojo de la cara por eso. 169 00:12:45,222 --> 00:12:48,267 ¿Sabes de quién era esto antes? 170 00:12:48,893 --> 00:12:53,230 De James Norris. Mató a 27 personas. 171 00:12:53,314 --> 00:12:56,776 Pero al final, tuvo un fuerte enfrentamiento con MaxTac. 172 00:12:57,318 --> 00:13:02,782 No siempre encuentras a alguien que les hace frente. 173 00:13:02,865 --> 00:13:07,661 Fue muy bueno. Uno de los mejores que vi en mucho tiempo. 174 00:13:10,247 --> 00:13:13,626 Tengo muchas expectativas contigo también. 175 00:13:13,709 --> 00:13:17,797 Me sorprende que no hayas enloquecido después de usar esa cosa. 176 00:13:17,880 --> 00:13:21,383 Los efectos secundarios te desquiciarán. 177 00:13:21,467 --> 00:13:23,844 Estoy impaciente por verlo. 178 00:13:23,928 --> 00:13:26,388 ¡No me volveré un ciberpsicópata! 179 00:13:26,472 --> 00:13:30,643 Todos dicen eso antes de convertirse. 180 00:13:30,726 --> 00:13:33,896 Todos creen que estarán bien. 181 00:13:33,979 --> 00:13:34,897 ¡No me pasará! 182 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 Sí te pasará. 183 00:13:36,982 --> 00:13:42,154 Unas veces más con MaxTac y te destruirán. 184 00:13:43,739 --> 00:13:47,743 Espera. No pasaré por eso otra vez. 185 00:13:48,994 --> 00:13:50,788 ¡Oye, detente! 186 00:13:50,871 --> 00:13:51,914 ¡Basta! 187 00:13:51,997 --> 00:13:53,916 ¡Para! 188 00:13:58,587 --> 00:13:59,463 ¡No te muevas! 189 00:14:04,051 --> 00:14:05,469 Las manos arriba. 190 00:14:06,053 --> 00:14:07,221 O te mato. 191 00:14:07,930 --> 00:14:09,473 Me rindo. 192 00:14:14,395 --> 00:14:15,229 ¿Y David? 193 00:14:15,312 --> 00:14:17,022 Está en una neurodanza. 194 00:14:17,106 --> 00:14:18,983 - ¿Puedes sacarlo? - Creo que sí. 195 00:14:19,525 --> 00:14:20,609 ¿Necesitas ayuda? 196 00:14:20,693 --> 00:14:21,694 ¡Cállate! 197 00:14:21,777 --> 00:14:23,028 Lo tengo. 198 00:14:26,949 --> 00:14:29,410 David, ¿estás bien? 199 00:14:29,493 --> 00:14:31,495 Qué pena. 200 00:14:32,371 --> 00:14:34,999 Entonces, ¿qué es lo que quieren? 201 00:14:35,082 --> 00:14:37,626 Supongo que no vinieron a matarme. 202 00:14:37,710 --> 00:14:39,336 Eso depende de ti. 203 00:14:39,420 --> 00:14:42,089 Ayudaré en lo que pueda. 204 00:14:42,172 --> 00:14:43,716 Aprendes rápido. 205 00:14:50,139 --> 00:14:51,932 Eso suena a… 206 00:14:53,976 --> 00:14:55,644 ¡Drones militares! 207 00:14:55,728 --> 00:14:56,645 ¡Bingo! 208 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 ¡Haz que se vayan! 209 00:14:58,564 --> 00:15:00,232 Me niego. 210 00:15:00,316 --> 00:15:04,653 Son mi gran orgullo. Son antibalas y están personalizados. 211 00:15:04,737 --> 00:15:08,407 ¿Qué tan lejos llegarán ustedes con sus armas? Buena suerte. 212 00:15:08,490 --> 00:15:10,451 ¡Primero te volaré los sesos! 213 00:15:10,534 --> 00:15:12,286 Eso no sería muy inteligente. 214 00:15:12,369 --> 00:15:16,540 No impediría que los conviertan en una mancha de sangre en el suelo. 215 00:15:16,624 --> 00:15:20,669 ¿Sí? No dispararán mientras te use como escudo humano. 216 00:15:24,089 --> 00:15:26,508 Pero recuerda que hay dos. 217 00:15:26,592 --> 00:15:27,551 ¡Mierda! 218 00:15:28,135 --> 00:15:30,220 ¡Cielos! Parece que están rodeados. 219 00:15:30,304 --> 00:15:31,847 ¿Listos para rendirse? 220 00:15:31,931 --> 00:15:33,140 ¡Cállate! 221 00:15:33,223 --> 00:15:34,058 ¡Lucy! 222 00:15:34,141 --> 00:15:35,809 Estoy en eso… 223 00:15:35,893 --> 00:15:37,811 CORTOCIRCUITO CARGANDO 224 00:15:38,562 --> 00:15:39,813 No lo lograré… 225 00:15:45,778 --> 00:15:46,612 ¡David! 226 00:15:46,695 --> 00:15:48,197 ¡Te daré algo de tiempo! 227 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 ¡De prisa, Lucy! 228 00:16:23,357 --> 00:16:25,192 ¡Increíble! ¡Fue impresionante! 229 00:16:25,275 --> 00:16:26,902 - Tú… - ¡Hijo de puta! 230 00:16:27,653 --> 00:16:31,031 ¡Bandera blanca! Bien, me rindo en serio esta vez. 231 00:16:31,115 --> 00:16:32,825 ¡Maldito! 232 00:16:32,908 --> 00:16:35,411 Juro que te perforaré la cabeza. 233 00:16:35,494 --> 00:16:38,414 Bueno, pero creí que querían pedirme algo. 234 00:16:38,497 --> 00:16:39,665 ¡Maldición! 235 00:16:39,748 --> 00:16:45,337 Oye, chica, se necesita talento para hackear algo tan rápido. 236 00:16:46,338 --> 00:16:49,466 Escucharé lo que tienen para decir, pero ¿puedo levantarme? 237 00:16:50,009 --> 00:16:52,761 Nada de trucos o te mataré. 238 00:16:52,845 --> 00:16:54,888 No, te lo prometo. 239 00:16:56,223 --> 00:16:59,184 Muy bien. ¿Todos saben el plan? 240 00:16:59,268 --> 00:17:01,603 Sí, así es. 241 00:17:01,687 --> 00:17:04,690 Te llamaré después. Hasta entonces, quédate aquí. 242 00:17:05,399 --> 00:17:08,527 Vigílalo. No lo pierdas de vista. 243 00:17:16,201 --> 00:17:18,203 Perdón por lo de antes. 244 00:17:18,746 --> 00:17:19,621 No importa. 245 00:17:20,330 --> 00:17:23,459 No creí que aceptarías ayudarnos tan fácilmente. 246 00:17:23,542 --> 00:17:29,423 Sé cómo trabajan los ciberpunks. No tengo opción, ¿verdad? 247 00:17:30,049 --> 00:17:30,966 Supongo que no. 248 00:17:32,217 --> 00:17:34,053 ¿Viste ese también? 249 00:17:34,136 --> 00:17:34,970 Sí. 250 00:17:35,054 --> 00:17:39,725 ¿Lo viste e igual te instalaste el Sandy? Estás completamente loco. 251 00:17:39,808 --> 00:17:42,478 No terminaré como él. 252 00:17:42,561 --> 00:17:46,273 Ni siquiera un soldado fuerte como James Norris 253 00:17:46,356 --> 00:17:49,359 pudo soportarlo y se volvió ciberpsicópata. 254 00:17:49,443 --> 00:17:52,237 ¿Qué te hace pensar que eres distinto? 255 00:17:53,155 --> 00:17:56,658 No sé. Pero me hace sentir bien, 256 00:17:57,201 --> 00:17:59,787 como si el implante siempre hubiera sido parte de mí. 257 00:18:00,662 --> 00:18:03,957 Creo que hay algo distinto en mí. 258 00:18:04,541 --> 00:18:06,794 ¿Te crees especial? 259 00:18:06,877 --> 00:18:07,711 Sí. 260 00:18:10,756 --> 00:18:14,343 Vi muchos ciberpsicópatas a lo largo de los años. 261 00:18:14,426 --> 00:18:17,554 Los implantes potentes te quitarán el alma del cuerpo 262 00:18:17,638 --> 00:18:23,644 y la pondrán en una máquina. Traspasará todos los límites imaginables. 263 00:18:24,311 --> 00:18:26,730 Siempre termina en una de dos cosas. 264 00:18:26,814 --> 00:18:29,233 O te vuelves loco 265 00:18:29,817 --> 00:18:31,985 o mueres antes de que eso pase. 266 00:18:40,077 --> 00:18:43,247 En breve, llegaremos al destino. 267 00:18:44,915 --> 00:18:48,669 Como pidió, el registro de su viaje de hoy se ha eliminado. 268 00:18:48,752 --> 00:18:51,130 Espero poder servirle otra vez. 269 00:18:53,298 --> 00:18:57,511 Hola, señor Tanaka. Adelante. 270 00:18:59,263 --> 00:19:01,431 Apareciste antes. 271 00:19:01,515 --> 00:19:04,268 Tardas meses en tener un nuevo lanzamiento. 272 00:19:04,351 --> 00:19:08,772 Me aseguro de elegir el material correcto. 273 00:19:08,856 --> 00:19:12,234 Pero le recomiendo este. 274 00:19:12,317 --> 00:19:15,279 ¿Lo quiere editado de inmediato? 275 00:19:15,362 --> 00:19:18,282 A mi hijo le darán el alta del hospital esta noche. 276 00:19:18,365 --> 00:19:20,742 Solo llevaré el chip. 277 00:19:21,535 --> 00:19:23,036 Entiendo. 278 00:19:23,662 --> 00:19:26,623 Estoy orgulloso de cómo salió este. 279 00:19:26,707 --> 00:19:29,793 Sería un gran desperdicio no editarlo. 280 00:19:29,877 --> 00:19:32,087 La sensibilidad sería fuera de serie. 281 00:19:32,171 --> 00:19:33,547 Kurosaki. 282 00:19:33,630 --> 00:19:35,549 No me gustan los hombres lentos. 283 00:19:35,632 --> 00:19:37,301 Es una pena. 284 00:19:37,926 --> 00:19:42,806 Nos hubiera facilitado el trabajo que estuviera en esa neurodanza. 285 00:19:43,348 --> 00:19:44,183 ¿Quiénes son? 286 00:19:44,683 --> 00:19:46,059 No se mueva. 287 00:19:47,519 --> 00:19:49,062 Malditos… 288 00:19:49,146 --> 00:19:52,316 Lo siento, señor. Me obligaron a hacerlo. 289 00:19:52,399 --> 00:19:55,736 ¿Tienen idea de con quién tratan? 290 00:19:55,819 --> 00:19:57,196 LLAMADA OPERACIONES ESPECIALES 291 00:19:57,279 --> 00:19:58,322 DENEGADA 292 00:19:58,405 --> 00:20:02,075 Tenemos un bloqueador. No podemos dejar que llame a nadie. 293 00:20:05,037 --> 00:20:06,830 Estaba todo planeado. 294 00:20:15,589 --> 00:20:16,673 ¡Ahora no! 295 00:20:25,974 --> 00:20:26,934 ¡Maine! 296 00:20:30,437 --> 00:20:31,355 Eres… 297 00:20:37,736 --> 00:20:39,905 muy molesto. 298 00:20:46,578 --> 00:20:47,955 Fueron las agujas. 299 00:20:48,038 --> 00:20:49,414 Le dieron en el cuello. 300 00:20:49,498 --> 00:20:50,874 Qué lento estuvo. 301 00:20:50,958 --> 00:20:52,876 Se está asfixiando. 302 00:20:52,960 --> 00:20:54,628 Qué idiota. 303 00:20:54,711 --> 00:20:58,882 Se lo merece. Ahora que edite su propia muerte. 304 00:21:07,933 --> 00:21:09,017 Murió. 305 00:21:10,227 --> 00:21:12,396 Mierda. Viene el Equipo de Trauma. 306 00:21:12,479 --> 00:21:15,023 ¿Qué? ¿Tiene cobertura del Equipo de Trauma? 307 00:21:15,107 --> 00:21:17,734 Sí. Parece ser un cliente VIP. 308 00:21:17,818 --> 00:21:18,860 Mierda. 309 00:21:20,821 --> 00:21:22,656 David, ¡nos vamos de aquí! 310 00:21:22,739 --> 00:21:25,409 Ya mismo. Si nos encuentran, estamos acabados.