1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:02:15,426 --> 00:02:17,971
- Alguma movimentação?
- Nada. Nem indo, nem vindo.
3
00:02:18,054 --> 00:02:18,888
Filho da puta.
4
00:02:19,430 --> 00:02:22,433
Faraday tinha razão.
Ele trocou os lugares.
5
00:02:22,517 --> 00:02:25,979
Eu dei mancada. Agora a coisa melou.
6
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Mudar o esquema de segurança
por um roubo de dados? Aí tem coisa.
7
00:02:29,566 --> 00:02:33,111
Se ao menos o Faraday dissesse
o que estamos buscando.
8
00:02:33,194 --> 00:02:35,780
Isso está cheirando a alto risco.
9
00:02:35,864 --> 00:02:38,575
Qual é o ditado?
"O peixe grande é o que consegue fugir"?
10
00:02:38,658 --> 00:02:40,994
Investigo mais sobre o Tanaka?
11
00:02:41,578 --> 00:02:47,208
Não. Investigar a Arasaka é trabalho
pra um canal.
12
00:02:47,709 --> 00:02:51,921
O que aquele idiota disse? "Eu te pago
pra fazer o que está na minha lista."
13
00:02:52,005 --> 00:02:55,884
Claro, mas a curiosidade está me matando.
14
00:02:55,967 --> 00:02:58,803
Vou falar com a Kiwi,
saber o que ela acha.
15
00:02:58,887 --> 00:03:01,014
Quem sou eu pra te impedir, boneca.
16
00:03:01,097 --> 00:03:05,393
Enquanto isso, que tal nos dois irmos…
17
00:03:15,904 --> 00:03:17,363
DAVID
CHAMADA
18
00:03:18,198 --> 00:03:20,700
Não ligou em boa hora, garoto. Não, mesmo.
19
00:03:21,326 --> 00:03:24,078
Qual é a boa?
Faz tempo que ninguém fala nada.
20
00:03:24,162 --> 00:03:26,748
Falei que ligaria se surgisse algum lance.
21
00:03:27,665 --> 00:03:30,001
Mas ainda nada? Topo qualquer parada.
22
00:03:30,084 --> 00:03:34,672
Não fica desesperado, novato.
A grana acabou? Já gastou o que ganhou?
23
00:03:35,423 --> 00:03:38,009
- Não é falta de grana, não.
- O quê?
24
00:03:38,092 --> 00:03:40,511
Quero aprender como funciona.
25
00:03:40,595 --> 00:03:43,014
Você disse pra eu não te fazer de muleta.
26
00:03:43,723 --> 00:03:44,599
Não foi?
27
00:03:45,683 --> 00:03:46,643
Tá bom, então.
28
00:03:48,478 --> 00:03:50,021
Estou procurando o Aldo.
29
00:03:50,104 --> 00:03:52,690
Ah, é? E quem é você?
30
00:03:52,774 --> 00:03:54,192
O Maine me mandou.
31
00:03:54,692 --> 00:03:57,445
Hein? Você é o Davis?
32
00:03:57,528 --> 00:03:58,905
Ah, não.
33
00:03:58,988 --> 00:03:59,906
Hein?
34
00:03:59,989 --> 00:04:01,199
Sou o David.
35
00:04:01,282 --> 00:04:02,116
Davis?
36
00:04:02,200 --> 00:04:05,370
David! Da-vid!
Não Davis!
37
00:04:05,453 --> 00:04:07,830
Por que está gritando? Eu já ouvi.
38
00:04:08,539 --> 00:04:13,211
"David". O pombo-correio do Pilar.
39
00:04:13,795 --> 00:04:14,671
Do Pilar?
40
00:04:15,505 --> 00:04:21,427
Foi você, não foi? O moleque
que roubou e bateu a limusine da Arasaka?
41
00:04:21,511 --> 00:04:24,222
É, foi meu primeiro trabalho.
42
00:04:24,305 --> 00:04:30,687
Podia ter faturado uns cinco mil
se não tivesse detonado a limusine.
43
00:04:30,770 --> 00:04:32,146
Sempre tem uma próxima vez.
44
00:04:32,230 --> 00:04:34,190
- Hein?
- Faço melhor da próxima vez!
45
00:04:35,942 --> 00:04:37,235
Da próxima vez, hein?
46
00:04:37,819 --> 00:04:41,572
Vamos ver se da última vez
não foi só sorte de principiante.
47
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
Como assim?
48
00:04:43,366 --> 00:04:44,993
Nada pessoal, mas…
49
00:04:45,660 --> 00:04:49,247
quero saber se você é o cara
ou só um metidinho a besta.
50
00:04:50,373 --> 00:04:54,377
Ouviu falar do ciberpsicopata em Watson?
Não param de aparecer.
51
00:04:54,460 --> 00:04:58,006
É, dois policiais foram mortos.
52
00:04:58,089 --> 00:05:00,008
Viraram picadinho, coitados.
53
00:05:00,091 --> 00:05:03,970
Um lançador os acertou,
e os dois viraram EEZYBeef enlatado…
54
00:05:11,936 --> 00:05:14,355
David, meu chapa! Tudo bem?
55
00:05:14,439 --> 00:05:15,398
Ah, tudo.
56
00:05:15,481 --> 00:05:17,692
E aí? Precisa de alguma coisa?
57
00:05:17,775 --> 00:05:22,071
Estou com esse pacote.
O Maine mandou pro Pilar.
58
00:05:22,155 --> 00:05:24,324
Ah. Ei, irmão!
59
00:05:24,407 --> 00:05:26,034
- Espera aí, irmão?
- O quê?
60
00:05:26,117 --> 00:05:27,785
O Maine te mandou uma coisa!
61
00:05:27,869 --> 00:05:30,288
Finalmente!
62
00:05:31,497 --> 00:05:37,503
Nossa, a molecada se mataria
por essas mãos cibernéticas! Top de linha!
63
00:05:39,756 --> 00:05:41,424
Quer que eu te libere?
64
00:05:41,507 --> 00:05:43,926
Tem mais alguma coisa pra eu fazer?
65
00:05:44,010 --> 00:05:45,678
Irmão! É só isso por hoje?
66
00:05:45,762 --> 00:05:50,016
O quê? É, cai fora.
Dá uma gorjeta pra ele.
67
00:05:50,850 --> 00:05:54,145
O garoto de entregas é seu!
Dá você, seu mão de vaca!
68
00:05:54,228 --> 00:05:57,690
- É à prova de balas!
- Então, é só isso? Estou liberado?
69
00:05:57,774 --> 00:05:59,942
É o que está parecendo.
70
00:06:00,026 --> 00:06:01,944
- Ah, legal.
- Toma.
71
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
Caramba! Chama isso de gorjeta?
72
00:06:05,990 --> 00:06:08,576
- David, você é uma graça.
- Oi?
73
00:06:08,659 --> 00:06:10,370
Até mais, covinhas.
74
00:06:12,747 --> 00:06:13,581
LUCY
CHAMADA
75
00:06:13,664 --> 00:06:15,583
E aí? Está livre hoje à noite?
76
00:06:24,175 --> 00:06:25,176
Você veio.
77
00:06:25,927 --> 00:06:27,929
Falou pra eu vir, eu vim.
78
00:06:28,554 --> 00:06:30,598
O Maine me intimidou,
disse que tinha que vir.
79
00:06:30,681 --> 00:06:32,141
O quê? O Maine?
80
00:06:33,559 --> 00:06:35,019
Mas por que eu?
81
00:06:35,103 --> 00:06:39,732
O cara é sozinho, dá uma força.
Mostra um pouco de responsabilidade.
82
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
Ele é seu. Você quis ficar com ele.
83
00:06:42,485 --> 00:06:46,114
Qual é? O garoto está atrás
de mim pedindo trabalho, choramingando.
84
00:06:46,197 --> 00:06:48,699
Dá uma volta com ele.
Dá uma canseira nele.
85
00:06:50,368 --> 00:06:51,369
Idiota.
86
00:06:51,994 --> 00:06:53,246
Ele que se foda!
87
00:06:53,329 --> 00:06:55,665
Concordo. E justo na minha folga.
88
00:06:56,249 --> 00:06:57,917
Desculpa.
89
00:06:58,584 --> 00:07:02,463
Sem ofensa, mas esses cambitos e ombros
estreitos não são o perfil de um punk.
90
00:07:02,547 --> 00:07:06,926
E leva todo jeito de quem vai surtar
depois de uns implantes.
91
00:07:07,468 --> 00:07:09,804
Não sou fraco, se é o que quer dizer.
92
00:07:10,388 --> 00:07:11,389
Então vem comigo.
93
00:07:16,185 --> 00:07:17,478
Já usou uma?
94
00:07:18,271 --> 00:07:19,480
Não.
95
00:07:19,564 --> 00:07:21,941
A Gloria nunca te deixou usar?
96
00:07:22,024 --> 00:07:23,443
É melhor começar, meu chapa.
97
00:07:23,526 --> 00:07:26,028
Se quiser, te ensino alguns truques.
98
00:07:26,988 --> 00:07:30,241
Acho que vou continuar
usando o Sandevistan.
99
00:07:53,139 --> 00:07:54,682
- Ei!
- Sim?
100
00:07:55,516 --> 00:07:58,269
Você é mesmo uma trilha-rede?
101
00:07:58,352 --> 00:07:59,604
Obviamente. E daí?
102
00:07:59,687 --> 00:08:02,899
Nada. Um trilha-rede tem que correr?
103
00:08:02,982 --> 00:08:07,111
Trilha-rede é trilha-rede.
A gente tem que ganhar resistência.
104
00:08:36,641 --> 00:08:40,269
Você não sai mais
de casa sem proteção. Entendeu?
105
00:08:41,229 --> 00:08:44,899
Todo dia tem que checar se está
com a carteira, camisinha e sua arma.
106
00:08:45,608 --> 00:08:49,320
Claro, alguns cyberpunks usam
hacks ou cromos.
107
00:08:49,403 --> 00:08:54,408
Mas vai demorar um tempo até conseguir
sobreviver só usando a cibernética.
108
00:08:54,992 --> 00:08:58,829
Até lá, este cano é seu plano B.
109
00:09:05,795 --> 00:09:07,797
- Ei!
- O que foi?
110
00:09:07,880 --> 00:09:09,507
Quantos anos você tem?
111
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
Tudo bem com a Lucy?
112
00:09:37,076 --> 00:09:38,035
O quê?
113
00:09:38,119 --> 00:09:39,495
Está tratando bem dela?
114
00:09:40,413 --> 00:09:41,956
Não, eu não quis dizer…
115
00:09:42,039 --> 00:09:46,085
É que suas habilidades não batem
com a sua idade.
116
00:09:46,168 --> 00:09:49,797
Não é uma questão matemática.
É aptidão e trabalho duro.
117
00:09:50,506 --> 00:09:54,176
Além do mais, só os babacas julgam
os outros pela idade.
118
00:09:54,802 --> 00:09:56,012
Babacas tipo…
119
00:09:56,095 --> 00:09:57,513
Técnicos de pernas longas.
120
00:10:07,815 --> 00:10:08,899
HACKEAMENTO COMPLETO
121
00:10:21,829 --> 00:10:23,873
Como assim "tratando bem"?
122
00:10:24,373 --> 00:10:26,417
Espera, vocês não fizeram nada?
123
00:10:26,500 --> 00:10:29,086
Do que estamos falando exatamente?
124
00:10:29,170 --> 00:10:33,049
David, meu chapa inocente,
você precisa ser mais firme,
125
00:10:33,132 --> 00:10:36,385
não só no sentido de ser um mercenário.
126
00:10:39,555 --> 00:10:42,308
Sério? Achei
que estavam juntos no outro dia.
127
00:10:43,476 --> 00:10:46,395
Na festa, depois do roubo da limusine.
128
00:10:46,479 --> 00:10:49,815
Ele age como mentor às vezes,
aí acaba ficando pegajoso.
129
00:10:49,899 --> 00:10:53,819
Aí, mandei ele se foder e saí fora.
130
00:10:54,528 --> 00:10:55,363
É?
131
00:10:56,572 --> 00:10:58,407
- E você?
- Eu?
132
00:10:58,491 --> 00:11:00,576
Quer mesmo ser mercenário?
133
00:11:09,043 --> 00:11:10,503
Eu não estou a fim dela.
134
00:11:11,170 --> 00:11:13,339
Qual é, garoto? Não somos cegos.
135
00:11:13,422 --> 00:11:18,010
Ela não está a fim de mim.
136
00:11:18,094 --> 00:11:19,261
É, provavelmente.
137
00:11:29,522 --> 00:11:30,648
Por que a pergunta?
138
00:11:30,731 --> 00:11:33,401
É que você não faz o tipo.
139
00:11:33,984 --> 00:11:36,112
Mas que… Por quê?
Me diga!
140
00:11:39,990 --> 00:11:41,742
BAR DA LIZZIE
141
00:11:47,665 --> 00:11:51,127
Cansei de tentar entendê-la.
142
00:11:52,253 --> 00:11:53,587
O que isso quer dizer?
143
00:11:53,671 --> 00:11:55,589
Ela disse que quer ir pra Lua.
144
00:11:55,673 --> 00:11:56,966
A Lua?
145
00:11:57,049 --> 00:11:59,301
É o sonho dela, o destino, algo assim.
146
00:12:27,163 --> 00:12:30,750
- Você é mais rápido do que parece.
- Sim.
147
00:12:30,833 --> 00:12:33,210
Não achei que ia me acompanhar.
148
00:12:33,794 --> 00:12:37,465
Bancando a sarcástica?
Não vai ser fácil se livrar de mim.
149
00:13:16,378 --> 00:13:18,380
Ela nunca mencionou isso pra mim.
150
00:13:19,215 --> 00:13:20,549
Acha que ela mentiu?
151
00:13:20,633 --> 00:13:22,510
Quem sabe? Pergunte a ela.
152
00:13:23,052 --> 00:13:28,224
Ela devia estar me enrolando,
mas me levou pra Lua.
153
00:13:28,307 --> 00:13:32,186
Ela tinha uma neurodança especial.
154
00:13:32,269 --> 00:13:34,980
Vocês tiveram um encontro na Lua?
155
00:13:35,064 --> 00:13:38,317
Não tem nada mais romântico
que isso em Night City.
156
00:13:47,701 --> 00:13:49,370
Toma. Regime de treinamento.
157
00:13:50,246 --> 00:13:54,333
É o mínimo que precisa saber.
Chega de ajuda depois de hoje.
158
00:13:55,251 --> 00:13:58,838
Se está falando sério,
vai ter que acompanhar o ritmo. Aí…
159
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Aí, o quê?
160
00:14:05,845 --> 00:14:07,471
PULMÕES SINTÉTICOS 04 PROMOÇÃO
ADICIONAL MILITAR E ENTREGA GRÁTIS
161
00:14:21,944 --> 00:14:24,196
Há quanto tempo ela está com a sua equipe?
162
00:14:25,114 --> 00:14:29,034
Talvez um ano? A Kiwi que a trouxe.
163
00:14:29,118 --> 00:14:31,912
Disse que achou um talento natural.
164
00:14:31,996 --> 00:14:33,163
E antes disso?
165
00:14:33,247 --> 00:14:36,625
Como eu disse, pergunte a ela
se está interessado, garoto.
166
00:14:37,167 --> 00:14:39,378
Não dou a mínima pro passado das pessoas,
167
00:14:39,461 --> 00:14:42,506
contanto que se dediquem ao trabalho.
168
00:14:42,590 --> 00:14:44,508
Pra mim, está ótimo.
169
00:15:07,907 --> 00:15:09,491
Ei, silêncio!
170
00:15:11,076 --> 00:15:11,952
Droga!
171
00:15:15,122 --> 00:15:16,832
Caraca, está mijando lá de cima?
172
00:15:16,916 --> 00:15:17,833
Que beleza.
173
00:15:17,917 --> 00:15:18,751
Exatamente.
174
00:15:18,834 --> 00:15:23,088
Caralho. Qual seu problema, tchum?
Por que precisa mijar na rua?
175
00:15:23,672 --> 00:15:25,841
Mano, está jogando golfe no barril?
176
00:15:25,925 --> 00:15:27,176
Deixe o cara em paz.
177
00:15:27,259 --> 00:15:28,385
Tchau, cara.
178
00:15:29,053 --> 00:15:30,512
…acertou algum buraco?
179
00:15:31,472 --> 00:15:33,724
É surdo, cara? Estou falando com você!
180
00:15:33,807 --> 00:15:39,730
Escuta aqui, este beco é nossa área,
e não gostamos de pisar em mijo.
181
00:15:39,813 --> 00:15:41,231
Estamos entendidos?
182
00:15:41,315 --> 00:15:44,777
Agora seja bonzinho e vaza…
183
00:15:44,860 --> 00:15:49,615
Caralho, cara! Que horrível!
Esse cromo deve doer!
184
00:15:50,574 --> 00:15:52,993
Dá um novo significado a "duro como…"
185
00:16:11,929 --> 00:16:13,347
Falei… pra…
186
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
cair fora…
187
00:16:27,945 --> 00:16:32,366
cara!
188
00:16:49,675 --> 00:16:51,385
Não vai ficar aterrorizado!
189
00:16:51,468 --> 00:16:52,553
Ele matou o Pilar!
190
00:16:52,636 --> 00:16:54,638
- Tem pedaços do Pilar em mim.
- Me dá isso!
191
00:16:54,722 --> 00:16:57,099
Filho da puta! Desgraçado!
192
00:16:57,182 --> 00:16:59,101
Você não tinha o direito, porra!
193
00:16:59,184 --> 00:17:01,729
Seu ciberpsicopata filho da puta!
194
00:17:04,356 --> 00:17:09,486
Sua doida! Ele te mata mais rápido
do que consegue acertá-lo!
195
00:17:11,196 --> 00:17:12,281
Morre!
196
00:17:18,287 --> 00:17:19,997
Merda, não é hora de pifar…
197
00:17:20,080 --> 00:17:23,375
- Kiwi! Becs precisa de um sossega-leão!
- Pode deixar.
198
00:17:27,171 --> 00:17:28,088
Cadê a Lucy?
199
00:17:39,892 --> 00:17:41,518
Ei! Cuzão!
200
00:17:43,562 --> 00:17:44,563
David!
201
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Lucy!
202
00:18:04,917 --> 00:18:06,043
Eu estou bem.
203
00:18:06,835 --> 00:18:08,003
Que bom.
204
00:18:10,089 --> 00:18:11,006
Está sangrando.
205
00:18:18,597 --> 00:18:23,644
Eu tinha o direito de matá-lo!
O direito era meu!
206
00:18:28,023 --> 00:18:28,941
Não me toca.
207
00:18:29,024 --> 00:18:30,567
Precisa de ajuda médica.
208
00:18:31,068 --> 00:18:31,944
Acho que não.
209
00:18:32,027 --> 00:18:35,572
Dorio, Lucy precisa de um medicânico.
Leve-a até nosso amigo.
210
00:18:36,323 --> 00:18:39,618
Kiwi e eu esperamos aqui
até a polícia chegar pra limpar a bagunça.
211
00:18:40,119 --> 00:18:43,330
Alguém tem que explicar essa lambança.
212
00:18:43,413 --> 00:18:44,581
O chefe falou.
213
00:18:46,416 --> 00:18:49,211
David, vá com elas.
214
00:18:49,294 --> 00:18:50,129
O quê?
215
00:18:50,212 --> 00:18:52,673
Vamos dizer que reagimos
depois que matou o Pilar.
216
00:18:52,756 --> 00:18:55,175
O babaca estava entupido de cromo.
217
00:18:55,259 --> 00:18:58,679
Vão registrar como incidente cibernético.
Não vão perguntar muito.
218
00:18:58,762 --> 00:18:59,638
Mas…
219
00:18:59,721 --> 00:19:01,348
Eu vi o que você fez, cara.
220
00:19:01,431 --> 00:19:03,976
Está na hora de parar
de pensar como um novato.
221
00:19:06,270 --> 00:19:10,357
Vocês de novo? Sabem que não sou
médico licenciado, né?
222
00:19:10,440 --> 00:19:13,485
Tanto faz.
Não vim por livre e espontânea vontade.
223
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
Claro.
224
00:19:15,237 --> 00:19:16,280
Eu vou sozinha.
225
00:19:17,364 --> 00:19:20,159
Quando acabar, leve-a pra casa.
226
00:19:20,242 --> 00:19:23,245
- Vai embora?
- O Maine disse pra usar o carro dele.
227
00:19:30,210 --> 00:19:32,004
Ah, Lucy!
228
00:19:42,431 --> 00:19:44,224
- Aqui está bom.
- Claro.
229
00:19:44,766 --> 00:19:45,684
Boa noite.
230
00:19:45,767 --> 00:19:50,189
Ah… podemos conversar?
231
00:19:55,319 --> 00:19:56,153
Por aqui.
232
00:20:00,324 --> 00:20:03,035
Ah, está nublado.
233
00:20:03,118 --> 00:20:06,830
A Lua? A neurodança
que fizemos foi demais.
234
00:20:12,753 --> 00:20:15,339
Eu também queria te falar uma coisa.
235
00:20:15,422 --> 00:20:16,256
O quê?
236
00:20:16,340 --> 00:20:21,553
Sei que não pareceu, mas…
o que te falei no outro dia era verdade.
237
00:20:21,637 --> 00:20:23,972
Foi a primeira vez que contei a alguém.
238
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
Que legal.
239
00:20:25,849 --> 00:20:29,770
Gostei de saber que não estava mentindo.
240
00:20:30,562 --> 00:20:33,398
- E se estiver mentindo agora?
- Eu acho que não.
241
00:20:33,482 --> 00:20:35,400
- Por que não?
- Por que não.
242
00:20:36,151 --> 00:20:37,027
Que loucura!
243
00:20:37,110 --> 00:20:39,655
Devia ter dito isso antes.
244
00:20:39,738 --> 00:20:40,989
Não consegui.
245
00:20:41,490 --> 00:20:42,407
Por que não?
246
00:20:42,991 --> 00:20:44,660
Estava tão bravo comigo.
247
00:20:45,244 --> 00:20:47,621
- Não estava, não.
- Estava, sim.
248
00:20:48,121 --> 00:20:52,292
Eu não estava bravo, só estava…
É, eu estava bravo.
249
00:20:52,376 --> 00:20:53,543
Não falei?
250
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Eu estava bravo, mas…
251
00:20:56,129 --> 00:20:57,547
não era com você.
252
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
Não teria pulado
naquele maluco se estivesse.
253
00:21:01,885 --> 00:21:03,553
- Mentiroso.
- Não sou.
254
00:21:03,637 --> 00:21:04,680
Claro que teria.
255
00:21:04,763 --> 00:21:07,891
Você é o cara que pula no fogo
pra resgatar alguém
256
00:21:08,392 --> 00:21:11,061
mesmo que vá se queimar.
257
00:21:12,145 --> 00:21:13,313
Você é esse tipo.
258
00:21:14,523 --> 00:21:20,279
Voltamos ao lance "você não é mercenário"?
O Maine acha que sou. Por que…
259
00:21:20,362 --> 00:21:24,908
Não é isso.
Você vai dar um bom mercenário.
260
00:21:25,784 --> 00:21:27,786
Acho até que já é.
261
00:21:27,869 --> 00:21:29,079
E qual é o problema?
262
00:21:29,162 --> 00:21:32,958
Não faça seu nome como cyberpunk
pelo seu jeito de viver.
263
00:21:34,084 --> 00:21:35,627
E sim pelo seu jeito de morrer.
264
00:21:37,713 --> 00:21:40,090
Não é a vida ou o fim que você merece.
265
00:21:40,173 --> 00:21:43,343
Em que sou diferente de você?
266
00:21:43,427 --> 00:21:46,013
Eu não tenho pra onde ir.
267
00:21:46,096 --> 00:21:47,389
Como se eu tivesse.
268
00:21:47,472 --> 00:21:50,559
- Você e eu somos de mundos diferentes.
- Sério? Como?
269
00:21:54,062 --> 00:21:56,231
Eu vou te levar pra Lua!
270
00:21:58,066 --> 00:21:59,401
Algum dia. Eu prometo!
271
00:22:09,661 --> 00:22:11,496
Só não quero que você morra.
272
00:22:29,931 --> 00:22:31,266
Eu não vou.
273
00:22:36,021 --> 00:22:38,023
Legendas: Rubens Martins