1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:02:15,426 --> 00:02:17,971 - Alguma movimentação? - Nada. Nem indo, nem vindo. 3 00:02:18,054 --> 00:02:18,888 Filho da puta. 4 00:02:19,430 --> 00:02:22,433 Faraday tinha razão. Ele trocou os lugares. 5 00:02:22,517 --> 00:02:25,979 Eu dei mancada. Agora a coisa melou. 6 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 Mudar o esquema de segurança por um roubo de dados? Aí tem coisa. 7 00:02:29,566 --> 00:02:33,111 Se ao menos o Faraday dissesse o que estamos buscando. 8 00:02:33,194 --> 00:02:35,780 Isso está cheirando a alto risco. 9 00:02:35,864 --> 00:02:38,575 Qual é o ditado? "O peixe grande é o que consegue fugir"? 10 00:02:38,658 --> 00:02:40,994 Investigo mais sobre o Tanaka? 11 00:02:41,578 --> 00:02:47,208 Não. Investigar a Arasaka é trabalho pra um canal. 12 00:02:47,709 --> 00:02:51,921 O que aquele idiota disse? "Eu te pago pra fazer o que está na minha lista." 13 00:02:52,005 --> 00:02:55,884 Claro, mas a curiosidade está me matando. 14 00:02:55,967 --> 00:02:58,803 Vou falar com a Kiwi, saber o que ela acha. 15 00:02:58,887 --> 00:03:01,014 Quem sou eu pra te impedir, boneca. 16 00:03:01,097 --> 00:03:05,393 Enquanto isso, que tal nos dois irmos… 17 00:03:15,904 --> 00:03:17,363 DAVID CHAMADA 18 00:03:18,198 --> 00:03:20,700 Não ligou em boa hora, garoto. Não, mesmo. 19 00:03:21,326 --> 00:03:24,078 Qual é a boa? Faz tempo que ninguém fala nada. 20 00:03:24,162 --> 00:03:26,748 Falei que ligaria se surgisse algum lance. 21 00:03:27,665 --> 00:03:30,001 Mas ainda nada? Topo qualquer parada. 22 00:03:30,084 --> 00:03:34,672 Não fica desesperado, novato. A grana acabou? Já gastou o que ganhou? 23 00:03:35,423 --> 00:03:38,009 - Não é falta de grana, não. - O quê? 24 00:03:38,092 --> 00:03:40,511 Quero aprender como funciona. 25 00:03:40,595 --> 00:03:43,014 Você disse pra eu não te fazer de muleta. 26 00:03:43,723 --> 00:03:44,599 Não foi? 27 00:03:45,683 --> 00:03:46,643 Tá bom, então. 28 00:03:48,478 --> 00:03:50,021 Estou procurando o Aldo. 29 00:03:50,104 --> 00:03:52,690 Ah, é? E quem é você? 30 00:03:52,774 --> 00:03:54,192 O Maine me mandou. 31 00:03:54,692 --> 00:03:57,445 Hein? Você é o Davis? 32 00:03:57,528 --> 00:03:58,905 Ah, não. 33 00:03:58,988 --> 00:03:59,906 Hein? 34 00:03:59,989 --> 00:04:01,199 Sou o David. 35 00:04:01,282 --> 00:04:02,116 Davis? 36 00:04:02,200 --> 00:04:05,370 David! Da-vid! Não Davis! 37 00:04:05,453 --> 00:04:07,830 Por que está gritando? Eu já ouvi. 38 00:04:08,539 --> 00:04:13,211 "David". O pombo-correio do Pilar. 39 00:04:13,795 --> 00:04:14,671 Do Pilar? 40 00:04:15,505 --> 00:04:21,427 Foi você, não foi? O moleque que roubou e bateu a limusine da Arasaka? 41 00:04:21,511 --> 00:04:24,222 É, foi meu primeiro trabalho. 42 00:04:24,305 --> 00:04:30,687 Podia ter faturado uns cinco mil se não tivesse detonado a limusine. 43 00:04:30,770 --> 00:04:32,146 Sempre tem uma próxima vez. 44 00:04:32,230 --> 00:04:34,190 - Hein? - Faço melhor da próxima vez! 45 00:04:35,942 --> 00:04:37,235 Da próxima vez, hein? 46 00:04:37,819 --> 00:04:41,572 Vamos ver se da última vez não foi só sorte de principiante. 47 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Como assim? 48 00:04:43,366 --> 00:04:44,993 Nada pessoal, mas… 49 00:04:45,660 --> 00:04:49,247 quero saber se você é o cara ou só um metidinho a besta. 50 00:04:50,373 --> 00:04:54,377 Ouviu falar do ciberpsicopata em Watson? Não param de aparecer. 51 00:04:54,460 --> 00:04:58,006 É, dois policiais foram mortos. 52 00:04:58,089 --> 00:05:00,008 Viraram picadinho, coitados. 53 00:05:00,091 --> 00:05:03,970 Um lançador os acertou, e os dois viraram EEZYBeef enlatado… 54 00:05:11,936 --> 00:05:14,355 David, meu chapa! Tudo bem? 55 00:05:14,439 --> 00:05:15,398 Ah, tudo. 56 00:05:15,481 --> 00:05:17,692 E aí? Precisa de alguma coisa? 57 00:05:17,775 --> 00:05:22,071 Estou com esse pacote. O Maine mandou pro Pilar. 58 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 Ah. Ei, irmão! 59 00:05:24,407 --> 00:05:26,034 - Espera aí, irmão? - O quê? 60 00:05:26,117 --> 00:05:27,785 O Maine te mandou uma coisa! 61 00:05:27,869 --> 00:05:30,288 Finalmente! 62 00:05:31,497 --> 00:05:37,503 Nossa, a molecada se mataria por essas mãos cibernéticas! Top de linha! 63 00:05:39,756 --> 00:05:41,424 Quer que eu te libere? 64 00:05:41,507 --> 00:05:43,926 Tem mais alguma coisa pra eu fazer? 65 00:05:44,010 --> 00:05:45,678 Irmão! É só isso por hoje? 66 00:05:45,762 --> 00:05:50,016 O quê? É, cai fora. Dá uma gorjeta pra ele. 67 00:05:50,850 --> 00:05:54,145 O garoto de entregas é seu! Dá você, seu mão de vaca! 68 00:05:54,228 --> 00:05:57,690 - É à prova de balas! - Então, é só isso? Estou liberado? 69 00:05:57,774 --> 00:05:59,942 É o que está parecendo. 70 00:06:00,026 --> 00:06:01,944 - Ah, legal. - Toma. 71 00:06:02,862 --> 00:06:05,198 Caramba! Chama isso de gorjeta? 72 00:06:05,990 --> 00:06:08,576 - David, você é uma graça. - Oi? 73 00:06:08,659 --> 00:06:10,370 Até mais, covinhas. 74 00:06:12,747 --> 00:06:13,581 LUCY CHAMADA 75 00:06:13,664 --> 00:06:15,583 E aí? Está livre hoje à noite? 76 00:06:24,175 --> 00:06:25,176 Você veio. 77 00:06:25,927 --> 00:06:27,929 Falou pra eu vir, eu vim. 78 00:06:28,554 --> 00:06:30,598 O Maine me intimidou, disse que tinha que vir. 79 00:06:30,681 --> 00:06:32,141 O quê? O Maine? 80 00:06:33,559 --> 00:06:35,019 Mas por que eu? 81 00:06:35,103 --> 00:06:39,732 O cara é sozinho, dá uma força. Mostra um pouco de responsabilidade. 82 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 Ele é seu. Você quis ficar com ele. 83 00:06:42,485 --> 00:06:46,114 Qual é? O garoto está atrás de mim pedindo trabalho, choramingando. 84 00:06:46,197 --> 00:06:48,699 Dá uma volta com ele. Dá uma canseira nele. 85 00:06:50,368 --> 00:06:51,369 Idiota. 86 00:06:51,994 --> 00:06:53,246 Ele que se foda! 87 00:06:53,329 --> 00:06:55,665 Concordo. E justo na minha folga. 88 00:06:56,249 --> 00:06:57,917 Desculpa. 89 00:06:58,584 --> 00:07:02,463 Sem ofensa, mas esses cambitos e ombros estreitos não são o perfil de um punk. 90 00:07:02,547 --> 00:07:06,926 E leva todo jeito de quem vai surtar depois de uns implantes. 91 00:07:07,468 --> 00:07:09,804 Não sou fraco, se é o que quer dizer. 92 00:07:10,388 --> 00:07:11,389 Então vem comigo. 93 00:07:16,185 --> 00:07:17,478 Já usou uma? 94 00:07:18,271 --> 00:07:19,480 Não. 95 00:07:19,564 --> 00:07:21,941 A Gloria nunca te deixou usar? 96 00:07:22,024 --> 00:07:23,443 É melhor começar, meu chapa. 97 00:07:23,526 --> 00:07:26,028 Se quiser, te ensino alguns truques. 98 00:07:26,988 --> 00:07:30,241 Acho que vou continuar usando o Sandevistan. 99 00:07:53,139 --> 00:07:54,682 - Ei! - Sim? 100 00:07:55,516 --> 00:07:58,269 Você é mesmo uma trilha-rede? 101 00:07:58,352 --> 00:07:59,604 Obviamente. E daí? 102 00:07:59,687 --> 00:08:02,899 Nada. Um trilha-rede tem que correr? 103 00:08:02,982 --> 00:08:07,111 Trilha-rede é trilha-rede. A gente tem que ganhar resistência. 104 00:08:36,641 --> 00:08:40,269 Você não sai mais de casa sem proteção. Entendeu? 105 00:08:41,229 --> 00:08:44,899 Todo dia tem que checar se está com a carteira, camisinha e sua arma. 106 00:08:45,608 --> 00:08:49,320 Claro, alguns cyberpunks usam hacks ou cromos. 107 00:08:49,403 --> 00:08:54,408 Mas vai demorar um tempo até conseguir sobreviver só usando a cibernética. 108 00:08:54,992 --> 00:08:58,829 Até lá, este cano é seu plano B. 109 00:09:05,795 --> 00:09:07,797 - Ei! - O que foi? 110 00:09:07,880 --> 00:09:09,507 Quantos anos você tem? 111 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 Tudo bem com a Lucy? 112 00:09:37,076 --> 00:09:38,035 O quê? 113 00:09:38,119 --> 00:09:39,495 Está tratando bem dela? 114 00:09:40,413 --> 00:09:41,956 Não, eu não quis dizer… 115 00:09:42,039 --> 00:09:46,085 É que suas habilidades não batem com a sua idade. 116 00:09:46,168 --> 00:09:49,797 Não é uma questão matemática. É aptidão e trabalho duro. 117 00:09:50,506 --> 00:09:54,176 Além do mais, só os babacas julgam os outros pela idade. 118 00:09:54,802 --> 00:09:56,012 Babacas tipo… 119 00:09:56,095 --> 00:09:57,513 Técnicos de pernas longas. 120 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 HACKEAMENTO COMPLETO 121 00:10:21,829 --> 00:10:23,873 Como assim "tratando bem"? 122 00:10:24,373 --> 00:10:26,417 Espera, vocês não fizeram nada? 123 00:10:26,500 --> 00:10:29,086 Do que estamos falando exatamente? 124 00:10:29,170 --> 00:10:33,049 David, meu chapa inocente, você precisa ser mais firme, 125 00:10:33,132 --> 00:10:36,385 não só no sentido de ser um mercenário. 126 00:10:39,555 --> 00:10:42,308 Sério? Achei que estavam juntos no outro dia. 127 00:10:43,476 --> 00:10:46,395 Na festa, depois do roubo da limusine. 128 00:10:46,479 --> 00:10:49,815 Ele age como mentor às vezes, aí acaba ficando pegajoso. 129 00:10:49,899 --> 00:10:53,819 Aí, mandei ele se foder e saí fora. 130 00:10:54,528 --> 00:10:55,363 É? 131 00:10:56,572 --> 00:10:58,407 - E você? - Eu? 132 00:10:58,491 --> 00:11:00,576 Quer mesmo ser mercenário? 133 00:11:09,043 --> 00:11:10,503 Eu não estou a fim dela. 134 00:11:11,170 --> 00:11:13,339 Qual é, garoto? Não somos cegos. 135 00:11:13,422 --> 00:11:18,010 Ela não está a fim de mim. 136 00:11:18,094 --> 00:11:19,261 É, provavelmente. 137 00:11:29,522 --> 00:11:30,648 Por que a pergunta? 138 00:11:30,731 --> 00:11:33,401 É que você não faz o tipo. 139 00:11:33,984 --> 00:11:36,112 Mas que… Por quê? Me diga! 140 00:11:39,990 --> 00:11:41,742 BAR DA LIZZIE 141 00:11:47,665 --> 00:11:51,127 Cansei de tentar entendê-la. 142 00:11:52,253 --> 00:11:53,587 O que isso quer dizer? 143 00:11:53,671 --> 00:11:55,589 Ela disse que quer ir pra Lua. 144 00:11:55,673 --> 00:11:56,966 A Lua? 145 00:11:57,049 --> 00:11:59,301 É o sonho dela, o destino, algo assim. 146 00:12:27,163 --> 00:12:30,750 - Você é mais rápido do que parece. - Sim. 147 00:12:30,833 --> 00:12:33,210 Não achei que ia me acompanhar. 148 00:12:33,794 --> 00:12:37,465 Bancando a sarcástica? Não vai ser fácil se livrar de mim. 149 00:13:16,378 --> 00:13:18,380 Ela nunca mencionou isso pra mim. 150 00:13:19,215 --> 00:13:20,549 Acha que ela mentiu? 151 00:13:20,633 --> 00:13:22,510 Quem sabe? Pergunte a ela. 152 00:13:23,052 --> 00:13:28,224 Ela devia estar me enrolando, mas me levou pra Lua. 153 00:13:28,307 --> 00:13:32,186 Ela tinha uma neurodança especial. 154 00:13:32,269 --> 00:13:34,980 Vocês tiveram um encontro na Lua? 155 00:13:35,064 --> 00:13:38,317 Não tem nada mais romântico que isso em Night City. 156 00:13:47,701 --> 00:13:49,370 Toma. Regime de treinamento. 157 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 É o mínimo que precisa saber. Chega de ajuda depois de hoje. 158 00:13:55,251 --> 00:13:58,838 Se está falando sério, vai ter que acompanhar o ritmo. Aí… 159 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 Aí, o quê? 160 00:14:05,845 --> 00:14:07,471 PULMÕES SINTÉTICOS 04 PROMOÇÃO ADICIONAL MILITAR E ENTREGA GRÁTIS 161 00:14:21,944 --> 00:14:24,196 Há quanto tempo ela está com a sua equipe? 162 00:14:25,114 --> 00:14:29,034 Talvez um ano? A Kiwi que a trouxe. 163 00:14:29,118 --> 00:14:31,912 Disse que achou um talento natural. 164 00:14:31,996 --> 00:14:33,163 E antes disso? 165 00:14:33,247 --> 00:14:36,625 Como eu disse, pergunte a ela se está interessado, garoto. 166 00:14:37,167 --> 00:14:39,378 Não dou a mínima pro passado das pessoas, 167 00:14:39,461 --> 00:14:42,506 contanto que se dediquem ao trabalho. 168 00:14:42,590 --> 00:14:44,508 Pra mim, está ótimo. 169 00:15:07,907 --> 00:15:09,491 Ei, silêncio! 170 00:15:11,076 --> 00:15:11,952 Droga! 171 00:15:15,122 --> 00:15:16,832 Caraca, está mijando lá de cima? 172 00:15:16,916 --> 00:15:17,833 Que beleza. 173 00:15:17,917 --> 00:15:18,751 Exatamente. 174 00:15:18,834 --> 00:15:23,088 Caralho. Qual seu problema, tchum? Por que precisa mijar na rua? 175 00:15:23,672 --> 00:15:25,841 Mano, está jogando golfe no barril? 176 00:15:25,925 --> 00:15:27,176 Deixe o cara em paz. 177 00:15:27,259 --> 00:15:28,385 Tchau, cara. 178 00:15:29,053 --> 00:15:30,512 …acertou algum buraco? 179 00:15:31,472 --> 00:15:33,724 É surdo, cara? Estou falando com você! 180 00:15:33,807 --> 00:15:39,730 Escuta aqui, este beco é nossa área, e não gostamos de pisar em mijo. 181 00:15:39,813 --> 00:15:41,231 Estamos entendidos? 182 00:15:41,315 --> 00:15:44,777 Agora seja bonzinho e vaza… 183 00:15:44,860 --> 00:15:49,615 Caralho, cara! Que horrível! Esse cromo deve doer! 184 00:15:50,574 --> 00:15:52,993 Dá um novo significado a "duro como…" 185 00:16:11,929 --> 00:16:13,347 Falei… pra… 186 00:16:24,441 --> 00:16:26,235 cair fora… 187 00:16:27,945 --> 00:16:32,366 cara! 188 00:16:49,675 --> 00:16:51,385 Não vai ficar aterrorizado! 189 00:16:51,468 --> 00:16:52,553 Ele matou o Pilar! 190 00:16:52,636 --> 00:16:54,638 - Tem pedaços do Pilar em mim. - Me dá isso! 191 00:16:54,722 --> 00:16:57,099 Filho da puta! Desgraçado! 192 00:16:57,182 --> 00:16:59,101 Você não tinha o direito, porra! 193 00:16:59,184 --> 00:17:01,729 Seu ciberpsicopata filho da puta! 194 00:17:04,356 --> 00:17:09,486 Sua doida! Ele te mata mais rápido do que consegue acertá-lo! 195 00:17:11,196 --> 00:17:12,281 Morre! 196 00:17:18,287 --> 00:17:19,997 Merda, não é hora de pifar… 197 00:17:20,080 --> 00:17:23,375 - Kiwi! Becs precisa de um sossega-leão! - Pode deixar. 198 00:17:27,171 --> 00:17:28,088 Cadê a Lucy? 199 00:17:39,892 --> 00:17:41,518 Ei! Cuzão! 200 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 David! 201 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 Lucy! 202 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 Eu estou bem. 203 00:18:06,835 --> 00:18:08,003 Que bom. 204 00:18:10,089 --> 00:18:11,006 Está sangrando. 205 00:18:18,597 --> 00:18:23,644 Eu tinha o direito de matá-lo! O direito era meu! 206 00:18:28,023 --> 00:18:28,941 Não me toca. 207 00:18:29,024 --> 00:18:30,567 Precisa de ajuda médica. 208 00:18:31,068 --> 00:18:31,944 Acho que não. 209 00:18:32,027 --> 00:18:35,572 Dorio, Lucy precisa de um medicânico. Leve-a até nosso amigo. 210 00:18:36,323 --> 00:18:39,618 Kiwi e eu esperamos aqui até a polícia chegar pra limpar a bagunça. 211 00:18:40,119 --> 00:18:43,330 Alguém tem que explicar essa lambança. 212 00:18:43,413 --> 00:18:44,581 O chefe falou. 213 00:18:46,416 --> 00:18:49,211 David, vá com elas. 214 00:18:49,294 --> 00:18:50,129 O quê? 215 00:18:50,212 --> 00:18:52,673 Vamos dizer que reagimos depois que matou o Pilar. 216 00:18:52,756 --> 00:18:55,175 O babaca estava entupido de cromo. 217 00:18:55,259 --> 00:18:58,679 Vão registrar como incidente cibernético. Não vão perguntar muito. 218 00:18:58,762 --> 00:18:59,638 Mas… 219 00:18:59,721 --> 00:19:01,348 Eu vi o que você fez, cara. 220 00:19:01,431 --> 00:19:03,976 Está na hora de parar de pensar como um novato. 221 00:19:06,270 --> 00:19:10,357 Vocês de novo? Sabem que não sou médico licenciado, né? 222 00:19:10,440 --> 00:19:13,485 Tanto faz. Não vim por livre e espontânea vontade. 223 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 Claro. 224 00:19:15,237 --> 00:19:16,280 Eu vou sozinha. 225 00:19:17,364 --> 00:19:20,159 Quando acabar, leve-a pra casa. 226 00:19:20,242 --> 00:19:23,245 - Vai embora? - O Maine disse pra usar o carro dele. 227 00:19:30,210 --> 00:19:32,004 Ah, Lucy! 228 00:19:42,431 --> 00:19:44,224 - Aqui está bom. - Claro. 229 00:19:44,766 --> 00:19:45,684 Boa noite. 230 00:19:45,767 --> 00:19:50,189 Ah… podemos conversar? 231 00:19:55,319 --> 00:19:56,153 Por aqui. 232 00:20:00,324 --> 00:20:03,035 Ah, está nublado. 233 00:20:03,118 --> 00:20:06,830 A Lua? A neurodança que fizemos foi demais. 234 00:20:12,753 --> 00:20:15,339 Eu também queria te falar uma coisa. 235 00:20:15,422 --> 00:20:16,256 O quê? 236 00:20:16,340 --> 00:20:21,553 Sei que não pareceu, mas… o que te falei no outro dia era verdade. 237 00:20:21,637 --> 00:20:23,972 Foi a primeira vez que contei a alguém. 238 00:20:24,765 --> 00:20:25,766 Que legal. 239 00:20:25,849 --> 00:20:29,770 Gostei de saber que não estava mentindo. 240 00:20:30,562 --> 00:20:33,398 - E se estiver mentindo agora? - Eu acho que não. 241 00:20:33,482 --> 00:20:35,400 - Por que não? - Por que não. 242 00:20:36,151 --> 00:20:37,027 Que loucura! 243 00:20:37,110 --> 00:20:39,655 Devia ter dito isso antes. 244 00:20:39,738 --> 00:20:40,989 Não consegui. 245 00:20:41,490 --> 00:20:42,407 Por que não? 246 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 Estava tão bravo comigo. 247 00:20:45,244 --> 00:20:47,621 - Não estava, não. - Estava, sim. 248 00:20:48,121 --> 00:20:52,292 Eu não estava bravo, só estava… É, eu estava bravo. 249 00:20:52,376 --> 00:20:53,543 Não falei? 250 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Eu estava bravo, mas… 251 00:20:56,129 --> 00:20:57,547 não era com você. 252 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 Não teria pulado naquele maluco se estivesse. 253 00:21:01,885 --> 00:21:03,553 - Mentiroso. - Não sou. 254 00:21:03,637 --> 00:21:04,680 Claro que teria. 255 00:21:04,763 --> 00:21:07,891 Você é o cara que pula no fogo pra resgatar alguém 256 00:21:08,392 --> 00:21:11,061 mesmo que vá se queimar. 257 00:21:12,145 --> 00:21:13,313 Você é esse tipo. 258 00:21:14,523 --> 00:21:20,279 Voltamos ao lance "você não é mercenário"? O Maine acha que sou. Por que… 259 00:21:20,362 --> 00:21:24,908 Não é isso. Você vai dar um bom mercenário. 260 00:21:25,784 --> 00:21:27,786 Acho até que já é. 261 00:21:27,869 --> 00:21:29,079 E qual é o problema? 262 00:21:29,162 --> 00:21:32,958 Não faça seu nome como cyberpunk pelo seu jeito de viver. 263 00:21:34,084 --> 00:21:35,627 E sim pelo seu jeito de morrer. 264 00:21:37,713 --> 00:21:40,090 Não é a vida ou o fim que você merece. 265 00:21:40,173 --> 00:21:43,343 Em que sou diferente de você? 266 00:21:43,427 --> 00:21:46,013 Eu não tenho pra onde ir. 267 00:21:46,096 --> 00:21:47,389 Como se eu tivesse. 268 00:21:47,472 --> 00:21:50,559 - Você e eu somos de mundos diferentes. - Sério? Como? 269 00:21:54,062 --> 00:21:56,231 Eu vou te levar pra Lua! 270 00:21:58,066 --> 00:21:59,401 Algum dia. Eu prometo! 271 00:22:09,661 --> 00:22:11,496 Só não quero que você morra. 272 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 Eu não vou. 273 00:22:36,021 --> 00:22:38,023 Legendas: Rubens Martins