1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX 2 00:02:15,468 --> 00:02:17,971 - Alguma coisa? - Não entra nem sai ninguém. 3 00:02:18,054 --> 00:02:18,930 Era de esperar. 4 00:02:19,430 --> 00:02:22,433 O Faraday tinha razão. Ele mudou de locais. 5 00:02:22,517 --> 00:02:25,979 Era uma causa perdida. Fizemos asneira. 6 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 Deve ser algo muito grande, se a Arasaka está a ser tão cautelosa. 7 00:02:29,566 --> 00:02:33,111 Odeio o facto de o Faraday não falar. 8 00:02:33,194 --> 00:02:35,780 Dá a ideia de que será algo maluco. 9 00:02:35,864 --> 00:02:38,533 "O peixe maior é sempre o que fugiu"? 10 00:02:38,616 --> 00:02:40,994 Queres que investigue o Tanaka mais a fundo? 11 00:02:41,578 --> 00:02:47,208 Não, não quero bisbilhotar os assuntos da Arasaka. É coisa para um facilitador. 12 00:02:47,709 --> 00:02:51,880 "Eu dou as ordens e vocês ouvem." 13 00:02:51,963 --> 00:02:55,884 Sim. Bom, a Kiwi já está em movimento. 14 00:02:55,967 --> 00:02:58,803 Logo se vê o que descobrimos. 15 00:02:58,887 --> 00:03:01,014 Não temos nada para fazer por um bocado. 16 00:03:01,097 --> 00:03:05,393 Ficaremos aqui à espera, exatamente… 17 00:03:15,904 --> 00:03:17,363 CHAMADA 18 00:03:18,198 --> 00:03:20,658 David, estou ocupado. 19 00:03:21,326 --> 00:03:24,078 É que não tive notícias vossas, por isso… 20 00:03:24,162 --> 00:03:26,873 Disse que te contactava se tivesse um trabalho. 21 00:03:27,665 --> 00:03:30,001 Não há nada? Faço qualquer coisa. 22 00:03:30,084 --> 00:03:34,672 Não estejas tão desesperado. Já gastaste o dinheiro da última vez? 23 00:03:35,423 --> 00:03:37,091 Não se trata só de dinheiro. 24 00:03:38,092 --> 00:03:40,511 Quero aprender como funciona. 25 00:03:40,595 --> 00:03:44,307 Não posso contar sempre com os outros. Certo? 26 00:03:45,683 --> 00:03:46,976 Está bem. Tudo bem. 27 00:03:48,394 --> 00:03:49,604 És o Aldo? 28 00:03:50,104 --> 00:03:52,690 Sim? Quem pergunta? 29 00:03:52,774 --> 00:03:54,192 O Maine mandou-me cá. 30 00:03:54,692 --> 00:03:57,445 Quê? És o Davis? 31 00:03:57,528 --> 00:03:58,905 Bom… 32 00:03:58,988 --> 00:03:59,906 Quê? 33 00:03:59,989 --> 00:04:01,199 Sou o David. 34 00:04:01,282 --> 00:04:02,116 Davis? 35 00:04:02,200 --> 00:04:05,370 David! Não é Davis! David! 36 00:04:05,453 --> 00:04:07,830 Não grites. Eu ouço-te. 37 00:04:08,539 --> 00:04:13,211 David? O pombo-correio do Pilar. 38 00:04:13,795 --> 00:04:14,671 Do Pilar? 39 00:04:15,505 --> 00:04:21,427 Foste tu, não foste? O puto que destruiu a limusina da Arasaka? 40 00:04:21,511 --> 00:04:24,222 Sim… Foi o meu primeiro trabalho. 41 00:04:24,305 --> 00:04:30,687 Podia ter rendido cinco mil, pelo menos, se não a tivesses destruído. 42 00:04:30,770 --> 00:04:32,855 - Lembrar-me-ei disso, na próxima vez. - Quê? 43 00:04:32,939 --> 00:04:34,649 Para a próxima, farei melhor! 44 00:04:35,900 --> 00:04:37,235 Para a próxima? 45 00:04:37,819 --> 00:04:41,572 Tu e a Arasaka são como merda e a sanita. 46 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 O que queres dizer? 47 00:04:43,366 --> 00:04:44,993 Vá lá… 48 00:04:45,660 --> 00:04:49,247 Obviamente, uma é só merda e a outra está cheia de merda. 49 00:04:50,373 --> 00:04:54,377 Soubeste daquele ciberpsicopata em Watson? Estão sempre a aparecer. 50 00:04:54,460 --> 00:04:59,799 Sim, matou dois agentes em patrulha. Vi o relatório. Foi sangrento. 51 00:04:59,882 --> 00:05:04,012 Um único disparo fê-lo em picadinho… 52 00:05:11,519 --> 00:05:14,355 Viva, David! Como tens passado? 53 00:05:14,439 --> 00:05:15,398 O quê? 54 00:05:15,481 --> 00:05:17,692 O que se passa? Precisas de algo? 55 00:05:17,775 --> 00:05:22,071 Bom… Tenho um pacote do Maine para o Pilar. 56 00:05:22,989 --> 00:05:24,324 Mano! 57 00:05:24,407 --> 00:05:26,034 - Mano? - O que é? 58 00:05:26,117 --> 00:05:27,785 O Maine mandou-te algo! 59 00:05:27,869 --> 00:05:30,288 Finalmente! 60 00:05:31,497 --> 00:05:35,418 Sabes quantos dos rapazes matariam por estas mãos cibernéticas? 61 00:05:35,501 --> 00:05:37,503 Bestiais! 62 00:05:39,756 --> 00:05:41,424 Porque não vais para casa? 63 00:05:41,507 --> 00:05:43,926 Ele tem mais alguma coisa para eu fazer? 64 00:05:44,010 --> 00:05:45,678 Mano? 65 00:05:45,762 --> 00:05:50,016 Sim, vai para casa. Dá-lhe uma gorjeta. 66 00:05:50,850 --> 00:05:54,145 Paga-lhe tu, forreta! 67 00:05:54,228 --> 00:05:57,690 - É à prova de bala! - Então, é tudo por hoje? 68 00:05:57,774 --> 00:05:59,942 É o que parece. 69 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 Compreendo… 70 00:06:02,862 --> 00:06:05,198 Ena! Tudo isso como gorjeta? 71 00:06:05,990 --> 00:06:07,700 Afinal, gosto de ti. 72 00:06:08,659 --> 00:06:10,370 Até logo, David. 73 00:06:12,747 --> 00:06:13,581 CHAMADA 74 00:06:13,664 --> 00:06:15,375 Ouve, estás livre esta noite? 75 00:06:24,175 --> 00:06:25,176 Vieste? 76 00:06:25,927 --> 00:06:28,054 Disseste-me para vir. 77 00:06:28,554 --> 00:06:30,515 O Maine obrigou-me. 78 00:06:30,598 --> 00:06:32,141 O quê? O Maine? 79 00:06:33,559 --> 00:06:35,019 Porquê eu? 80 00:06:35,103 --> 00:06:39,732 Até com um gato, quem o apanha é responsável por ele. Certo? 81 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 Mas tu é que decidiste ficar com o gato. 82 00:06:42,485 --> 00:06:46,072 Seja como for, ele não para de me chatear para lhe dar trabalho. 83 00:06:46,155 --> 00:06:48,533 Treina-o, ou assim, mas fá-lo largar-me. 84 00:06:50,368 --> 00:06:51,369 Cretino. 85 00:06:51,994 --> 00:06:53,246 Isso é cruel. 86 00:06:53,329 --> 00:06:55,665 Eu é que fui arrastada para isto. 87 00:06:56,249 --> 00:06:57,917 É verdade. 88 00:06:58,584 --> 00:07:02,463 Mas é verdade que não tens propriamente físico de ciberpunk. 89 00:07:02,547 --> 00:07:06,926 Tens ar de quem se tornaria ciberpsicopata depois de mais um ou dois implantes. 90 00:07:07,468 --> 00:07:09,804 Não sou assim tão fraco! 91 00:07:10,304 --> 00:07:11,305 Veremos. 92 00:07:16,185 --> 00:07:17,478 Já usaste uma? 93 00:07:18,271 --> 00:07:19,480 Não. 94 00:07:19,564 --> 00:07:23,443 A Gloria nunca te deixou andar armado? Mais vale agora do que nunca. 95 00:07:23,526 --> 00:07:26,028 Eu podia ensinar-te. 96 00:07:26,988 --> 00:07:30,241 Tenho o Sandevistan, portanto, não é preciso. 97 00:07:53,139 --> 00:07:54,682 - Ouve! - Sim? 98 00:07:55,516 --> 00:07:58,269 Lucy, és uma ciberpirata? 99 00:07:58,352 --> 00:07:59,604 Sim. E depois? 100 00:07:59,687 --> 00:08:02,899 Nada. Os ciberpiratas têm de correr? 101 00:08:02,982 --> 00:08:07,111 Os ciberpiratas também são ciberpunks. Todos precisamos de treinar. 102 00:08:36,641 --> 00:08:40,269 Uma arma é como um amuleto que até a mãe da tua mãe traz com ela. 103 00:08:41,229 --> 00:08:44,899 Se queres ser ciberpunk, anda com ela como se fossem preservativos. 104 00:08:45,608 --> 00:08:49,320 Claro, alguns lutam só com as suas capacidades de piratas. 105 00:08:49,403 --> 00:08:54,408 Mas vai demorar até que possas instalar um monte de implantes. 106 00:08:54,992 --> 00:08:58,829 Uma arma é muito mais fácil de obter e usar. 107 00:09:05,836 --> 00:09:07,797 - Ouve! - Sim? 108 00:09:07,880 --> 00:09:09,507 Que idade tens, afinal? 109 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 Como vão as coisas com a Lucy? 110 00:09:37,076 --> 00:09:38,035 Quê? 111 00:09:38,119 --> 00:09:39,370 Está a correr bem? 112 00:09:40,413 --> 00:09:41,956 Não, não quis dizer… 113 00:09:42,039 --> 00:09:46,085 Bom, as tuas capacidades não condizem com a tua idade. 114 00:09:46,168 --> 00:09:48,379 As capacidades não têm que ver com a idade. 115 00:09:48,462 --> 00:09:50,423 É uma questão de talento e de esforço. 116 00:09:50,506 --> 00:09:54,176 Além disso, só os idiotas menosprezam os mais novos. 117 00:09:54,802 --> 00:09:57,346 - Quem, por exemplo? - Tecnólogos de braços longos. 118 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 PIRATARIA COMPLETA 119 00:10:21,829 --> 00:10:23,914 Como assim, "a correr bem"? 120 00:10:24,373 --> 00:10:29,086 - Espera… Ainda não fizeram nada? - O quê? Do que estamos a falar? 121 00:10:29,170 --> 00:10:33,049 David, não podes ser novato para sempre, 122 00:10:33,132 --> 00:10:36,385 nem como ciberpunk nem como homem. 123 00:10:39,555 --> 00:10:42,308 Mas pareceu-me ver-vos a conversar, no outro dia. 124 00:10:43,476 --> 00:10:46,395 No bar aonde fomos no dia do assalto à limusina. 125 00:10:46,479 --> 00:10:49,815 Ele gosta de se armar em meu mentor e de me chatear. 126 00:10:49,899 --> 00:10:53,819 Pôs as mãos onde não devia, por isso, dei-lhe um choque e mandei-o bazar. 127 00:10:54,528 --> 00:10:55,363 Sim? 128 00:10:56,572 --> 00:10:58,407 - E tu? - Eu? 129 00:10:58,491 --> 00:11:00,576 Queres mesmo ser ciberpunk? 130 00:11:09,043 --> 00:11:10,670 Não gosto dela nesse sentido. 131 00:11:11,170 --> 00:11:13,089 Salta à vista. 132 00:11:14,465 --> 00:11:18,010 Ela não gosta de mim nesse sentido. 133 00:11:18,094 --> 00:11:19,261 Sim, é provável. 134 00:11:29,522 --> 00:11:30,648 Porque perguntas? 135 00:11:30,731 --> 00:11:33,401 Sinceramente, não me pareces desse tipo. 136 00:11:33,984 --> 00:11:36,112 Porquê? Diz-me! 137 00:11:39,990 --> 00:11:41,742 BAR DA LIZZIE 138 00:11:47,665 --> 00:11:51,127 Não sei quanto daquilo foi real. 139 00:11:52,294 --> 00:11:53,587 Como assim? 140 00:11:53,671 --> 00:11:55,589 Ela disse que quer ir à Lua. 141 00:11:55,673 --> 00:11:56,966 À Lua? 142 00:11:57,049 --> 00:11:59,135 Parece que é o sonho dela. 143 00:12:27,163 --> 00:12:30,666 - És mais rápido do que pareces. - Sim. 144 00:12:30,750 --> 00:12:33,210 A sério. Mais rápido do que eu esperava. 145 00:12:33,794 --> 00:12:37,465 Não quero ouvir isso de alguém que foi sempre à frente. 146 00:13:16,378 --> 00:13:18,380 Ela nunca me disse nada sobre isso. 147 00:13:19,215 --> 00:13:20,549 Então, ela mentiu? 148 00:13:20,633 --> 00:13:22,510 Quem sabe? Pergunta-lhe. 149 00:13:23,052 --> 00:13:28,224 Tendo em conta a situação, ela devia estar a mentir, mas… 150 00:13:28,307 --> 00:13:32,186 Mas fomos à Lua juntos com a ND dela. 151 00:13:32,269 --> 00:13:34,980 Tiveram um encontro na Lua? 152 00:13:35,064 --> 00:13:38,317 Não há mais romântico do que isso, em Night City. 153 00:13:47,701 --> 00:13:49,203 Toma, um programa de treino. 154 00:13:50,412 --> 00:13:54,333 Isto é só o mínimo. Hoje é o último dia em que terás a minha ajuda. 155 00:13:55,251 --> 00:13:58,838 Quando conseguires correr mais depressa do que eu, então… 156 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 Então?… 157 00:14:06,095 --> 00:14:07,471 PULMÕES SINTÉTICOS 04 BARATOS 158 00:14:21,944 --> 00:14:24,196 Há quanto tempo está ela com vocês? 159 00:14:25,114 --> 00:14:29,034 Talvez um ano. Foi a Kiwi que a trouxe. 160 00:14:29,118 --> 00:14:31,912 Disse que tinha encontrado um talento natural. 161 00:14:31,996 --> 00:14:33,163 E antes disso? 162 00:14:33,247 --> 00:14:36,625 Não sei os pormenores. Se quiseres saber, pergunta-lhe tu. 163 00:14:37,209 --> 00:14:39,378 O mais importante para mim 164 00:14:39,461 --> 00:14:42,506 é se posso trabalhar com as pessoas ou não. 165 00:14:42,590 --> 00:14:44,508 Achei que dirias isso. 166 00:15:07,907 --> 00:15:09,491 Pouco barulho! 167 00:15:11,076 --> 00:15:11,952 Raios! 168 00:15:15,122 --> 00:15:16,832 Caramba, que barulheira. 169 00:15:16,916 --> 00:15:18,751 - E nunca mais acaba. - Irritante. 170 00:15:18,834 --> 00:15:23,088 Qual é o teu problema? Idiota de merda, a mijar em público! 171 00:15:23,672 --> 00:15:25,841 Ouve lá! Estás a ouvir-me? 172 00:15:25,925 --> 00:15:27,176 Deixa-o em paz. 173 00:15:27,259 --> 00:15:28,385 Irmão idiota. 174 00:15:29,053 --> 00:15:30,596 Sacana, continuas a mijar! 175 00:15:31,555 --> 00:15:33,724 Estou a falar contigo! Estás a ouvir? 176 00:15:33,807 --> 00:15:39,730 Ouve, isto não é lugar onde possas mijar à vontade. 177 00:15:39,813 --> 00:15:44,652 Está bem? Este passeio é nosso… 178 00:15:44,735 --> 00:15:49,615 Merda! Esse implante é do caraças! 179 00:15:50,574 --> 00:15:52,993 Aposto que o usas muito… 180 00:16:11,929 --> 00:16:13,347 Ei! 181 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 Da… 182 00:16:19,937 --> 00:16:23,983 … vid… 183 00:16:24,441 --> 00:16:26,235 … mexe… 184 00:16:27,945 --> 00:16:32,366 … esse… rabo! 185 00:16:49,675 --> 00:16:51,385 Que caralho estás a fazer, David? 186 00:16:51,468 --> 00:16:52,553 O Pilar morreu! 187 00:16:52,636 --> 00:16:54,638 - Tenho miolos dele em cima… - Dá-me isso! 188 00:16:54,722 --> 00:16:57,099 Cabrão! 189 00:16:57,182 --> 00:17:01,729 Não tinhas o direito de o matar, caralho! 190 00:17:04,356 --> 00:17:06,984 Estúpida, vais ficar sem cabeça também! 191 00:17:07,067 --> 00:17:08,736 Solta-me! 192 00:17:11,196 --> 00:17:12,281 Morre! 193 00:17:18,287 --> 00:17:19,997 Merda, logo agora… 194 00:17:20,080 --> 00:17:21,999 Kiwi! Reinicia o sistema da Becca! 195 00:17:22,082 --> 00:17:22,958 Está bem. 196 00:17:27,171 --> 00:17:28,088 Onde está a Lucy? 197 00:17:39,892 --> 00:17:41,518 Ouve lá, cretino! 198 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 David! 199 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 Lucy! 200 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 Eu estou bem. 201 00:18:06,835 --> 00:18:08,003 Ótimo. 202 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 Estás a sangrar… 203 00:18:18,597 --> 00:18:23,644 Só eu tinha o direito de o matar… 204 00:18:28,023 --> 00:18:28,941 Não me toques. 205 00:18:29,024 --> 00:18:31,985 - Precisas de tratamento médico? - Não. 206 00:18:32,069 --> 00:18:35,572 Dorio, leva a Lucy ao Estripadoc. 207 00:18:36,323 --> 00:18:39,618 Eu fico com a Kiwi até a Polícia aparecer. 208 00:18:40,160 --> 00:18:43,330 Será mais fácil se estiver aqui alguém para explicar esta confusão. 209 00:18:43,413 --> 00:18:44,748 Ouviram-no. 210 00:18:46,416 --> 00:18:49,211 David, vai com elas. 211 00:18:49,294 --> 00:18:50,129 Quê? 212 00:18:50,212 --> 00:18:52,673 Diremos que eu e a Kiwi o matámos. 213 00:18:52,756 --> 00:18:55,134 Vão considerá-lo um ciberpsicopata. 214 00:18:55,217 --> 00:18:58,679 O Pilar foi morto, logo, será complicado. 215 00:18:58,762 --> 00:18:59,638 Mas… 216 00:18:59,721 --> 00:19:03,976 Conseguiste disparar. Para de pensar como um novato. 217 00:19:06,270 --> 00:19:10,357 Vocês outra vez? Não sou médico licenciado, sabem? 218 00:19:10,440 --> 00:19:13,485 Também não vim por vontade própria. 219 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 Claro. 220 00:19:15,237 --> 00:19:16,572 Vou sozinha. 221 00:19:17,364 --> 00:19:20,159 Deixo o resto contigo. 222 00:19:20,242 --> 00:19:23,203 - Ei! - O Maine disse para levares o carro dele. 223 00:19:31,086 --> 00:19:32,004 Lucy! 224 00:19:42,431 --> 00:19:44,224 - Podes deixar-me aqui. - Claro. 225 00:19:44,766 --> 00:19:45,684 Boa noite. 226 00:19:46,810 --> 00:19:50,189 Podemos conversar? 227 00:19:55,319 --> 00:19:56,153 Por aqui. 228 00:20:01,366 --> 00:20:03,035 Está nublado. 229 00:20:03,118 --> 00:20:06,830 A ND da Lua que me mostraste era bastante boa. Foi divertido. 230 00:20:12,753 --> 00:20:15,339 Também queria falar contigo sobre uma coisa. 231 00:20:15,422 --> 00:20:16,256 Quê? 232 00:20:16,340 --> 00:20:21,553 As coisas que te disse, naquele dia… Não estava a mentir. 233 00:20:21,637 --> 00:20:23,972 Foi a primeira vez que contei a alguém. 234 00:20:24,765 --> 00:20:25,766 Ainda bem. 235 00:20:25,849 --> 00:20:29,770 Não queria pensar que tinhas mentido. 236 00:20:30,479 --> 00:20:32,022 E se estiver a mentir agora? 237 00:20:32,105 --> 00:20:34,274 - Acho que não estás. - Porque não? 238 00:20:34,358 --> 00:20:37,027 - Porque não quero. - Isso é parvo. 239 00:20:37,110 --> 00:20:39,655 Devias ter dito algo antes. 240 00:20:39,738 --> 00:20:40,989 Não podia. 241 00:20:41,490 --> 00:20:42,407 Porque não? 242 00:20:42,991 --> 00:20:46,036 - Estavas tão zangado comigo… - Não estava nada. 243 00:20:46,119 --> 00:20:47,621 Estavas, sim. 244 00:20:48,121 --> 00:20:52,292 Não estava zangado, só… Sim, acho que estava. 245 00:20:52,376 --> 00:20:53,543 Então, admites. 246 00:20:53,627 --> 00:20:55,587 Estava zangado, mas… 247 00:20:56,129 --> 00:20:57,547 … não me fez odiar-te. 248 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 Não te teria salvado, se te odiasse. 249 00:21:01,885 --> 00:21:03,553 - Mentiroso. - Não sou. 250 00:21:03,637 --> 00:21:04,680 Não, isso é mentira. 251 00:21:04,763 --> 00:21:11,186 Salvarias qualquer pessoa, sem fazer distinção, não pensarias duas vezes. 252 00:21:12,145 --> 00:21:13,522 És desse tipo. 253 00:21:14,523 --> 00:21:17,442 É por isso que achas que não me safarei? 254 00:21:17,526 --> 00:21:20,279 O Maine acha que me safarei, mas tu… 255 00:21:20,362 --> 00:21:24,908 Não é isso. Darias um bom ciberpunk, acho eu. 256 00:21:25,826 --> 00:21:29,079 - Provavelmente darás. - Então, qual é o problema? 257 00:21:29,162 --> 00:21:32,958 Não se fica famoso como ciberpunk pela forma como se vive. 258 00:21:34,042 --> 00:21:35,752 É pela forma como se morre. 259 00:21:37,713 --> 00:21:40,090 Não é coisa para ti. 260 00:21:40,173 --> 00:21:43,343 Mas tu e eu não somos assim tão diferentes. 261 00:21:43,427 --> 00:21:46,013 Eu não tenho mais nenhum sítio para onde ir. 262 00:21:46,096 --> 00:21:47,389 Nem eu. 263 00:21:47,472 --> 00:21:50,559 - Tu e eu somos diferentes. - Como? 264 00:21:54,062 --> 00:21:56,231 Vou levar-te à Lua! 265 00:21:58,066 --> 00:21:59,401 Prometo! 266 00:22:09,661 --> 00:22:11,496 Só não quero que morras. 267 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 Não morrerei. 268 00:22:36,021 --> 00:22:38,023 Legendas: Florinda Lopes