1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX
2
00:02:15,468 --> 00:02:17,971
- Alguma coisa?
- Não entra nem sai ninguém.
3
00:02:18,054 --> 00:02:18,930
Era de esperar.
4
00:02:19,430 --> 00:02:22,433
O Faraday tinha razão.
Ele mudou de locais.
5
00:02:22,517 --> 00:02:25,979
Era uma causa perdida. Fizemos asneira.
6
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Deve ser algo muito grande,
se a Arasaka está a ser tão cautelosa.
7
00:02:29,566 --> 00:02:33,111
Odeio o facto de o Faraday não falar.
8
00:02:33,194 --> 00:02:35,780
Dá a ideia de que será algo maluco.
9
00:02:35,864 --> 00:02:38,533
"O peixe maior é sempre o que fugiu"?
10
00:02:38,616 --> 00:02:40,994
Queres que investigue o Tanaka
mais a fundo?
11
00:02:41,578 --> 00:02:47,208
Não, não quero bisbilhotar os assuntos
da Arasaka. É coisa para um facilitador.
12
00:02:47,709 --> 00:02:51,880
"Eu dou as ordens e vocês ouvem."
13
00:02:51,963 --> 00:02:55,884
Sim. Bom, a Kiwi já está em movimento.
14
00:02:55,967 --> 00:02:58,803
Logo se vê o que descobrimos.
15
00:02:58,887 --> 00:03:01,014
Não temos nada para fazer por um bocado.
16
00:03:01,097 --> 00:03:05,393
Ficaremos aqui à espera, exatamente…
17
00:03:15,904 --> 00:03:17,363
CHAMADA
18
00:03:18,198 --> 00:03:20,658
David, estou ocupado.
19
00:03:21,326 --> 00:03:24,078
É que não tive notícias vossas, por isso…
20
00:03:24,162 --> 00:03:26,873
Disse que te contactava
se tivesse um trabalho.
21
00:03:27,665 --> 00:03:30,001
Não há nada? Faço qualquer coisa.
22
00:03:30,084 --> 00:03:34,672
Não estejas tão desesperado.
Já gastaste o dinheiro da última vez?
23
00:03:35,423 --> 00:03:37,091
Não se trata só de dinheiro.
24
00:03:38,092 --> 00:03:40,511
Quero aprender como funciona.
25
00:03:40,595 --> 00:03:44,307
Não posso contar sempre com os outros.
Certo?
26
00:03:45,683 --> 00:03:46,976
Está bem. Tudo bem.
27
00:03:48,394 --> 00:03:49,604
És o Aldo?
28
00:03:50,104 --> 00:03:52,690
Sim? Quem pergunta?
29
00:03:52,774 --> 00:03:54,192
O Maine mandou-me cá.
30
00:03:54,692 --> 00:03:57,445
Quê? És o Davis?
31
00:03:57,528 --> 00:03:58,905
Bom…
32
00:03:58,988 --> 00:03:59,906
Quê?
33
00:03:59,989 --> 00:04:01,199
Sou o David.
34
00:04:01,282 --> 00:04:02,116
Davis?
35
00:04:02,200 --> 00:04:05,370
David! Não é Davis! David!
36
00:04:05,453 --> 00:04:07,830
Não grites. Eu ouço-te.
37
00:04:08,539 --> 00:04:13,211
David? O pombo-correio do Pilar.
38
00:04:13,795 --> 00:04:14,671
Do Pilar?
39
00:04:15,505 --> 00:04:21,427
Foste tu, não foste? O puto
que destruiu a limusina da Arasaka?
40
00:04:21,511 --> 00:04:24,222
Sim… Foi o meu primeiro trabalho.
41
00:04:24,305 --> 00:04:30,687
Podia ter rendido cinco mil,
pelo menos, se não a tivesses destruído.
42
00:04:30,770 --> 00:04:32,855
- Lembrar-me-ei disso, na próxima vez.
- Quê?
43
00:04:32,939 --> 00:04:34,649
Para a próxima, farei melhor!
44
00:04:35,900 --> 00:04:37,235
Para a próxima?
45
00:04:37,819 --> 00:04:41,572
Tu e a Arasaka são como merda e a sanita.
46
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
O que queres dizer?
47
00:04:43,366 --> 00:04:44,993
Vá lá…
48
00:04:45,660 --> 00:04:49,247
Obviamente, uma é só merda
e a outra está cheia de merda.
49
00:04:50,373 --> 00:04:54,377
Soubeste daquele ciberpsicopata em Watson?
Estão sempre a aparecer.
50
00:04:54,460 --> 00:04:59,799
Sim, matou dois agentes em patrulha.
Vi o relatório. Foi sangrento.
51
00:04:59,882 --> 00:05:04,012
Um único disparo fê-lo em picadinho…
52
00:05:11,519 --> 00:05:14,355
Viva, David! Como tens passado?
53
00:05:14,439 --> 00:05:15,398
O quê?
54
00:05:15,481 --> 00:05:17,692
O que se passa? Precisas de algo?
55
00:05:17,775 --> 00:05:22,071
Bom… Tenho um pacote
do Maine para o Pilar.
56
00:05:22,989 --> 00:05:24,324
Mano!
57
00:05:24,407 --> 00:05:26,034
- Mano?
- O que é?
58
00:05:26,117 --> 00:05:27,785
O Maine mandou-te algo!
59
00:05:27,869 --> 00:05:30,288
Finalmente!
60
00:05:31,497 --> 00:05:35,418
Sabes quantos dos rapazes matariam
por estas mãos cibernéticas?
61
00:05:35,501 --> 00:05:37,503
Bestiais!
62
00:05:39,756 --> 00:05:41,424
Porque não vais para casa?
63
00:05:41,507 --> 00:05:43,926
Ele tem mais alguma coisa para eu fazer?
64
00:05:44,010 --> 00:05:45,678
Mano?
65
00:05:45,762 --> 00:05:50,016
Sim, vai para casa. Dá-lhe uma gorjeta.
66
00:05:50,850 --> 00:05:54,145
Paga-lhe tu, forreta!
67
00:05:54,228 --> 00:05:57,690
- É à prova de bala!
- Então, é tudo por hoje?
68
00:05:57,774 --> 00:05:59,942
É o que parece.
69
00:06:00,026 --> 00:06:01,486
Compreendo…
70
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
Ena! Tudo isso como gorjeta?
71
00:06:05,990 --> 00:06:07,700
Afinal, gosto de ti.
72
00:06:08,659 --> 00:06:10,370
Até logo, David.
73
00:06:12,747 --> 00:06:13,581
CHAMADA
74
00:06:13,664 --> 00:06:15,375
Ouve, estás livre esta noite?
75
00:06:24,175 --> 00:06:25,176
Vieste?
76
00:06:25,927 --> 00:06:28,054
Disseste-me para vir.
77
00:06:28,554 --> 00:06:30,515
O Maine obrigou-me.
78
00:06:30,598 --> 00:06:32,141
O quê? O Maine?
79
00:06:33,559 --> 00:06:35,019
Porquê eu?
80
00:06:35,103 --> 00:06:39,732
Até com um gato, quem o apanha
é responsável por ele. Certo?
81
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
Mas tu é que decidiste ficar com o gato.
82
00:06:42,485 --> 00:06:46,072
Seja como for, ele não para de me chatear
para lhe dar trabalho.
83
00:06:46,155 --> 00:06:48,533
Treina-o, ou assim, mas fá-lo largar-me.
84
00:06:50,368 --> 00:06:51,369
Cretino.
85
00:06:51,994 --> 00:06:53,246
Isso é cruel.
86
00:06:53,329 --> 00:06:55,665
Eu é que fui arrastada para isto.
87
00:06:56,249 --> 00:06:57,917
É verdade.
88
00:06:58,584 --> 00:07:02,463
Mas é verdade que não tens propriamente
físico de ciberpunk.
89
00:07:02,547 --> 00:07:06,926
Tens ar de quem se tornaria ciberpsicopata
depois de mais um ou dois implantes.
90
00:07:07,468 --> 00:07:09,804
Não sou assim tão fraco!
91
00:07:10,304 --> 00:07:11,305
Veremos.
92
00:07:16,185 --> 00:07:17,478
Já usaste uma?
93
00:07:18,271 --> 00:07:19,480
Não.
94
00:07:19,564 --> 00:07:23,443
A Gloria nunca te deixou andar armado?
Mais vale agora do que nunca.
95
00:07:23,526 --> 00:07:26,028
Eu podia ensinar-te.
96
00:07:26,988 --> 00:07:30,241
Tenho o Sandevistan,
portanto, não é preciso.
97
00:07:53,139 --> 00:07:54,682
- Ouve!
- Sim?
98
00:07:55,516 --> 00:07:58,269
Lucy, és uma ciberpirata?
99
00:07:58,352 --> 00:07:59,604
Sim. E depois?
100
00:07:59,687 --> 00:08:02,899
Nada. Os ciberpiratas têm de correr?
101
00:08:02,982 --> 00:08:07,111
Os ciberpiratas também são ciberpunks.
Todos precisamos de treinar.
102
00:08:36,641 --> 00:08:40,269
Uma arma é como um amuleto
que até a mãe da tua mãe traz com ela.
103
00:08:41,229 --> 00:08:44,899
Se queres ser ciberpunk,
anda com ela como se fossem preservativos.
104
00:08:45,608 --> 00:08:49,320
Claro, alguns lutam
só com as suas capacidades de piratas.
105
00:08:49,403 --> 00:08:54,408
Mas vai demorar até que possas
instalar um monte de implantes.
106
00:08:54,992 --> 00:08:58,829
Uma arma é muito mais fácil
de obter e usar.
107
00:09:05,836 --> 00:09:07,797
- Ouve!
- Sim?
108
00:09:07,880 --> 00:09:09,507
Que idade tens, afinal?
109
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
Como vão as coisas com a Lucy?
110
00:09:37,076 --> 00:09:38,035
Quê?
111
00:09:38,119 --> 00:09:39,370
Está a correr bem?
112
00:09:40,413 --> 00:09:41,956
Não, não quis dizer…
113
00:09:42,039 --> 00:09:46,085
Bom, as tuas capacidades
não condizem com a tua idade.
114
00:09:46,168 --> 00:09:48,379
As capacidades
não têm que ver com a idade.
115
00:09:48,462 --> 00:09:50,423
É uma questão de talento e de esforço.
116
00:09:50,506 --> 00:09:54,176
Além disso, só os idiotas
menosprezam os mais novos.
117
00:09:54,802 --> 00:09:57,346
- Quem, por exemplo?
- Tecnólogos de braços longos.
118
00:10:07,815 --> 00:10:08,899
PIRATARIA COMPLETA
119
00:10:21,829 --> 00:10:23,914
Como assim, "a correr bem"?
120
00:10:24,373 --> 00:10:29,086
- Espera… Ainda não fizeram nada?
- O quê? Do que estamos a falar?
121
00:10:29,170 --> 00:10:33,049
David, não podes ser novato para sempre,
122
00:10:33,132 --> 00:10:36,385
nem como ciberpunk nem como homem.
123
00:10:39,555 --> 00:10:42,308
Mas pareceu-me ver-vos a conversar,
no outro dia.
124
00:10:43,476 --> 00:10:46,395
No bar aonde fomos
no dia do assalto à limusina.
125
00:10:46,479 --> 00:10:49,815
Ele gosta de se armar em meu mentor
e de me chatear.
126
00:10:49,899 --> 00:10:53,819
Pôs as mãos onde não devia, por isso,
dei-lhe um choque e mandei-o bazar.
127
00:10:54,528 --> 00:10:55,363
Sim?
128
00:10:56,572 --> 00:10:58,407
- E tu?
- Eu?
129
00:10:58,491 --> 00:11:00,576
Queres mesmo ser ciberpunk?
130
00:11:09,043 --> 00:11:10,670
Não gosto dela nesse sentido.
131
00:11:11,170 --> 00:11:13,089
Salta à vista.
132
00:11:14,465 --> 00:11:18,010
Ela não gosta de mim nesse sentido.
133
00:11:18,094 --> 00:11:19,261
Sim, é provável.
134
00:11:29,522 --> 00:11:30,648
Porque perguntas?
135
00:11:30,731 --> 00:11:33,401
Sinceramente, não me pareces desse tipo.
136
00:11:33,984 --> 00:11:36,112
Porquê? Diz-me!
137
00:11:39,990 --> 00:11:41,742
BAR DA LIZZIE
138
00:11:47,665 --> 00:11:51,127
Não sei quanto daquilo foi real.
139
00:11:52,294 --> 00:11:53,587
Como assim?
140
00:11:53,671 --> 00:11:55,589
Ela disse que quer ir à Lua.
141
00:11:55,673 --> 00:11:56,966
À Lua?
142
00:11:57,049 --> 00:11:59,135
Parece que é o sonho dela.
143
00:12:27,163 --> 00:12:30,666
- És mais rápido do que pareces.
- Sim.
144
00:12:30,750 --> 00:12:33,210
A sério. Mais rápido do que eu esperava.
145
00:12:33,794 --> 00:12:37,465
Não quero ouvir isso
de alguém que foi sempre à frente.
146
00:13:16,378 --> 00:13:18,380
Ela nunca me disse nada sobre isso.
147
00:13:19,215 --> 00:13:20,549
Então, ela mentiu?
148
00:13:20,633 --> 00:13:22,510
Quem sabe? Pergunta-lhe.
149
00:13:23,052 --> 00:13:28,224
Tendo em conta a situação,
ela devia estar a mentir, mas…
150
00:13:28,307 --> 00:13:32,186
Mas fomos à Lua juntos com a ND dela.
151
00:13:32,269 --> 00:13:34,980
Tiveram um encontro na Lua?
152
00:13:35,064 --> 00:13:38,317
Não há mais romântico do que isso,
em Night City.
153
00:13:47,701 --> 00:13:49,203
Toma, um programa de treino.
154
00:13:50,412 --> 00:13:54,333
Isto é só o mínimo. Hoje é o último dia
em que terás a minha ajuda.
155
00:13:55,251 --> 00:13:58,838
Quando conseguires correr
mais depressa do que eu, então…
156
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Então?…
157
00:14:06,095 --> 00:14:07,471
PULMÕES SINTÉTICOS 04
BARATOS
158
00:14:21,944 --> 00:14:24,196
Há quanto tempo está ela com vocês?
159
00:14:25,114 --> 00:14:29,034
Talvez um ano. Foi a Kiwi que a trouxe.
160
00:14:29,118 --> 00:14:31,912
Disse que tinha encontrado
um talento natural.
161
00:14:31,996 --> 00:14:33,163
E antes disso?
162
00:14:33,247 --> 00:14:36,625
Não sei os pormenores.
Se quiseres saber, pergunta-lhe tu.
163
00:14:37,209 --> 00:14:39,378
O mais importante para mim
164
00:14:39,461 --> 00:14:42,506
é se posso
trabalhar com as pessoas ou não.
165
00:14:42,590 --> 00:14:44,508
Achei que dirias isso.
166
00:15:07,907 --> 00:15:09,491
Pouco barulho!
167
00:15:11,076 --> 00:15:11,952
Raios!
168
00:15:15,122 --> 00:15:16,832
Caramba, que barulheira.
169
00:15:16,916 --> 00:15:18,751
- E nunca mais acaba.
- Irritante.
170
00:15:18,834 --> 00:15:23,088
Qual é o teu problema?
Idiota de merda, a mijar em público!
171
00:15:23,672 --> 00:15:25,841
Ouve lá! Estás a ouvir-me?
172
00:15:25,925 --> 00:15:27,176
Deixa-o em paz.
173
00:15:27,259 --> 00:15:28,385
Irmão idiota.
174
00:15:29,053 --> 00:15:30,596
Sacana, continuas a mijar!
175
00:15:31,555 --> 00:15:33,724
Estou a falar contigo! Estás a ouvir?
176
00:15:33,807 --> 00:15:39,730
Ouve, isto não é lugar
onde possas mijar à vontade.
177
00:15:39,813 --> 00:15:44,652
Está bem? Este passeio é nosso…
178
00:15:44,735 --> 00:15:49,615
Merda! Esse implante é do caraças!
179
00:15:50,574 --> 00:15:52,993
Aposto que o usas muito…
180
00:16:11,929 --> 00:16:13,347
Ei!
181
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
Da…
182
00:16:19,937 --> 00:16:23,983
… vid…
183
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
… mexe…
184
00:16:27,945 --> 00:16:32,366
… esse… rabo!
185
00:16:49,675 --> 00:16:51,385
Que caralho estás a fazer, David?
186
00:16:51,468 --> 00:16:52,553
O Pilar morreu!
187
00:16:52,636 --> 00:16:54,638
- Tenho miolos dele em cima…
- Dá-me isso!
188
00:16:54,722 --> 00:16:57,099
Cabrão!
189
00:16:57,182 --> 00:17:01,729
Não tinhas o direito de o matar, caralho!
190
00:17:04,356 --> 00:17:06,984
Estúpida, vais ficar sem cabeça também!
191
00:17:07,067 --> 00:17:08,736
Solta-me!
192
00:17:11,196 --> 00:17:12,281
Morre!
193
00:17:18,287 --> 00:17:19,997
Merda, logo agora…
194
00:17:20,080 --> 00:17:21,999
Kiwi! Reinicia o sistema da Becca!
195
00:17:22,082 --> 00:17:22,958
Está bem.
196
00:17:27,171 --> 00:17:28,088
Onde está a Lucy?
197
00:17:39,892 --> 00:17:41,518
Ouve lá, cretino!
198
00:17:43,562 --> 00:17:44,563
David!
199
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Lucy!
200
00:18:04,917 --> 00:18:06,043
Eu estou bem.
201
00:18:06,835 --> 00:18:08,003
Ótimo.
202
00:18:10,130 --> 00:18:11,006
Estás a sangrar…
203
00:18:18,597 --> 00:18:23,644
Só eu tinha o direito de o matar…
204
00:18:28,023 --> 00:18:28,941
Não me toques.
205
00:18:29,024 --> 00:18:31,985
- Precisas de tratamento médico?
- Não.
206
00:18:32,069 --> 00:18:35,572
Dorio, leva a Lucy ao Estripadoc.
207
00:18:36,323 --> 00:18:39,618
Eu fico com a Kiwi até a Polícia aparecer.
208
00:18:40,160 --> 00:18:43,330
Será mais fácil se estiver aqui alguém
para explicar esta confusão.
209
00:18:43,413 --> 00:18:44,748
Ouviram-no.
210
00:18:46,416 --> 00:18:49,211
David, vai com elas.
211
00:18:49,294 --> 00:18:50,129
Quê?
212
00:18:50,212 --> 00:18:52,673
Diremos que eu e a Kiwi o matámos.
213
00:18:52,756 --> 00:18:55,134
Vão considerá-lo um ciberpsicopata.
214
00:18:55,217 --> 00:18:58,679
O Pilar foi morto, logo, será complicado.
215
00:18:58,762 --> 00:18:59,638
Mas…
216
00:18:59,721 --> 00:19:03,976
Conseguiste disparar.
Para de pensar como um novato.
217
00:19:06,270 --> 00:19:10,357
Vocês outra vez?
Não sou médico licenciado, sabem?
218
00:19:10,440 --> 00:19:13,485
Também não vim por vontade própria.
219
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
Claro.
220
00:19:15,237 --> 00:19:16,572
Vou sozinha.
221
00:19:17,364 --> 00:19:20,159
Deixo o resto contigo.
222
00:19:20,242 --> 00:19:23,203
- Ei!
- O Maine disse para levares o carro dele.
223
00:19:31,086 --> 00:19:32,004
Lucy!
224
00:19:42,431 --> 00:19:44,224
- Podes deixar-me aqui.
- Claro.
225
00:19:44,766 --> 00:19:45,684
Boa noite.
226
00:19:46,810 --> 00:19:50,189
Podemos conversar?
227
00:19:55,319 --> 00:19:56,153
Por aqui.
228
00:20:01,366 --> 00:20:03,035
Está nublado.
229
00:20:03,118 --> 00:20:06,830
A ND da Lua que me mostraste
era bastante boa. Foi divertido.
230
00:20:12,753 --> 00:20:15,339
Também queria falar contigo
sobre uma coisa.
231
00:20:15,422 --> 00:20:16,256
Quê?
232
00:20:16,340 --> 00:20:21,553
As coisas que te disse, naquele dia…
Não estava a mentir.
233
00:20:21,637 --> 00:20:23,972
Foi a primeira vez que contei a alguém.
234
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
Ainda bem.
235
00:20:25,849 --> 00:20:29,770
Não queria pensar que tinhas mentido.
236
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
E se estiver a mentir agora?
237
00:20:32,105 --> 00:20:34,274
- Acho que não estás.
- Porque não?
238
00:20:34,358 --> 00:20:37,027
- Porque não quero.
- Isso é parvo.
239
00:20:37,110 --> 00:20:39,655
Devias ter dito algo antes.
240
00:20:39,738 --> 00:20:40,989
Não podia.
241
00:20:41,490 --> 00:20:42,407
Porque não?
242
00:20:42,991 --> 00:20:46,036
- Estavas tão zangado comigo…
- Não estava nada.
243
00:20:46,119 --> 00:20:47,621
Estavas, sim.
244
00:20:48,121 --> 00:20:52,292
Não estava zangado, só…
Sim, acho que estava.
245
00:20:52,376 --> 00:20:53,543
Então, admites.
246
00:20:53,627 --> 00:20:55,587
Estava zangado, mas…
247
00:20:56,129 --> 00:20:57,547
… não me fez odiar-te.
248
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
Não te teria salvado, se te odiasse.
249
00:21:01,885 --> 00:21:03,553
- Mentiroso.
- Não sou.
250
00:21:03,637 --> 00:21:04,680
Não, isso é mentira.
251
00:21:04,763 --> 00:21:11,186
Salvarias qualquer pessoa, sem fazer
distinção, não pensarias duas vezes.
252
00:21:12,145 --> 00:21:13,522
És desse tipo.
253
00:21:14,523 --> 00:21:17,442
É por isso que achas que não me safarei?
254
00:21:17,526 --> 00:21:20,279
O Maine acha que me safarei, mas tu…
255
00:21:20,362 --> 00:21:24,908
Não é isso.
Darias um bom ciberpunk, acho eu.
256
00:21:25,826 --> 00:21:29,079
- Provavelmente darás.
- Então, qual é o problema?
257
00:21:29,162 --> 00:21:32,958
Não se fica famoso como ciberpunk
pela forma como se vive.
258
00:21:34,042 --> 00:21:35,752
É pela forma como se morre.
259
00:21:37,713 --> 00:21:40,090
Não é coisa para ti.
260
00:21:40,173 --> 00:21:43,343
Mas tu e eu
não somos assim tão diferentes.
261
00:21:43,427 --> 00:21:46,013
Eu não tenho mais nenhum sítio
para onde ir.
262
00:21:46,096 --> 00:21:47,389
Nem eu.
263
00:21:47,472 --> 00:21:50,559
- Tu e eu somos diferentes.
- Como?
264
00:21:54,062 --> 00:21:56,231
Vou levar-te à Lua!
265
00:21:58,066 --> 00:21:59,401
Prometo!
266
00:22:09,661 --> 00:22:11,496
Só não quero que morras.
267
00:22:29,931 --> 00:22:31,266
Não morrerei.
268
00:22:36,021 --> 00:22:38,023
Legendas: Florinda Lopes