1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
EEN NETFLIX-ANIMESERIE
2
00:02:15,385 --> 00:02:16,469
Zag je iemand?
3
00:02:16,553 --> 00:02:17,971
Niemand erin of eruit.
4
00:02:18,054 --> 00:02:19,305
Dat dacht ik al.
5
00:02:19,389 --> 00:02:22,350
Faraday had gelijk.
Hij veranderde zijn locaties.
6
00:02:22,433 --> 00:02:25,979
Het was een verloren zaak.
We hebben niet geleverd dit keer.
7
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Het moet iets groot zijn
als Arasaka zo voorzichtig is.
8
00:02:29,566 --> 00:02:33,069
Ik haat het dat Faraday niets zegt.
9
00:02:33,153 --> 00:02:35,738
Misschien is dit iets super gestoords.
10
00:02:35,822 --> 00:02:38,533
Zo'n grote vis vang je niet zo snel.
11
00:02:38,616 --> 00:02:40,994
Wil je dat ik me
verder in Tanaka verdiep?
12
00:02:41,578 --> 00:02:47,625
Nee, ik ik steek mijn neus
niet in Arasaka-zaken. Dat doet een fixer.
13
00:02:47,709 --> 00:02:51,754
'Ik geef de opdrachten en jij luistert.'
14
00:02:51,838 --> 00:02:55,842
Ja nou, Kiwi is al bezig.
15
00:02:55,925 --> 00:02:58,720
We zien wel wat we vinden.
16
00:02:58,803 --> 00:03:01,014
Dus we hebben een tijd niks nu.
17
00:03:01,097 --> 00:03:05,518
Dus wachten we hier gewoon…
18
00:03:15,778 --> 00:03:17,363
OPROEP
DAVID
19
00:03:18,281 --> 00:03:20,950
David, ik ben druk nu.
20
00:03:21,034 --> 00:03:24,162
Ik had al een tijd
niks van je gehoord, dus…
21
00:03:24,245 --> 00:03:26,915
Ik zei je dat ik contact opneem
als ik een klus heb.
22
00:03:27,582 --> 00:03:30,043
Niks voor nu? Wat dan ook.
23
00:03:30,126 --> 00:03:34,672
Wees niet zo wanhopig. Is al het geld
van de laatste keer al op?
24
00:03:35,423 --> 00:03:37,091
Het gaat niet alleen om geld.
25
00:03:37,175 --> 00:03:38,009
Hè?
26
00:03:38,092 --> 00:03:43,014
Ik wil het werk leren. Ik kan
niet altijd maar op anderen vertrouwen.
27
00:03:43,097 --> 00:03:44,641
Toch?
28
00:03:45,642 --> 00:03:47,268
Oké, prima.
29
00:03:48,436 --> 00:03:50,021
Ben jij Aldo?
30
00:03:50,104 --> 00:03:52,649
Ja? Wie vraagt dat?
31
00:03:52,732 --> 00:03:54,442
Maine stuurde me.
32
00:03:55,902 --> 00:03:57,278
Ben jij Davis?
33
00:03:59,864 --> 00:04:01,157
Ik ben David.
34
00:04:01,241 --> 00:04:02,075
Davis?
35
00:04:02,158 --> 00:04:05,286
David. Niet Davis. David.
36
00:04:05,370 --> 00:04:08,331
Schreeuw niet zo. Ik kan je horen.
37
00:04:08,414 --> 00:04:13,544
David? Jij bent
de boodschappenjongen van Pilar.
38
00:04:13,628 --> 00:04:14,671
Pilar?
39
00:04:15,505 --> 00:04:21,427
Dat was jij, of niet? Die nieuwe knul
die de Arasaka-limo vernielde?
40
00:04:21,511 --> 00:04:24,222
Ja. Het was mijn eerste klus.
41
00:04:24,305 --> 00:04:30,687
Die had nog minstens 5000 opgeleverd
als jij hem niet in schroot had veranderd.
42
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
Ik onthoud het voor de volgende keer.
43
00:04:32,855 --> 00:04:34,148
Ik beloof beterschap.
44
00:04:35,775 --> 00:04:37,735
De volgende keer, hè?
45
00:04:37,819 --> 00:04:41,781
Met jou en Arasaka is het net
als met schijten in een speeltuin.
46
00:04:41,864 --> 00:04:43,241
Wat bedoel je?
47
00:04:43,324 --> 00:04:44,993
Niets persoonlijks.
48
00:04:45,076 --> 00:04:49,330
Maar reken maar
dat er stront aan de knikker is.
49
00:04:50,290 --> 00:04:52,542
Heb je gehoord
van die cyberpsycho in Watson?
50
00:04:52,625 --> 00:04:54,294
Ze blijven maar verschijnen.
51
00:04:54,377 --> 00:04:59,799
Hij doodde twee agenten op patrouille.
Ik zag de scroll. Verdomd bloederig.
52
00:04:59,882 --> 00:05:04,012
Een enkele raket veranderde hem
in een massa blikvoer…
53
00:05:11,019 --> 00:05:14,272
Hé David. Hoe is het?
54
00:05:15,523 --> 00:05:17,692
Wat is er? Heb je wat nodig?
55
00:05:17,775 --> 00:05:21,946
Ik heb dit pakket hier
van Maine voor Pilar.
56
00:05:22,989 --> 00:05:24,324
Broer.
57
00:05:24,407 --> 00:05:25,867
Broer?
58
00:05:25,950 --> 00:05:28,036
Pakketje van Maine.
59
00:05:29,162 --> 00:05:30,288
Eindelijk verdomme.
60
00:05:30,788 --> 00:05:35,418
Weet je dat de jongens een moord
zouden doen voor deze cyberhanden?
61
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
Preem.
62
00:05:39,714 --> 00:05:41,382
Waarom ga je niet naar huis?
63
00:05:41,466 --> 00:05:43,801
Heb je nog iets anders voor me te doen?
64
00:05:43,885 --> 00:05:45,595
Broer?
65
00:05:45,678 --> 00:05:50,767
Ja, ga naar huis. Geef hem ook wat fooi.
66
00:05:50,850 --> 00:05:54,062
Betaal hem zelf, goedkoop figuur.
67
00:05:54,145 --> 00:05:54,979
Hij is kogelvrij.
68
00:05:55,063 --> 00:05:57,690
Dus dat is het voor vandaag?
69
00:05:57,774 --> 00:05:59,942
Daar lijkt het wel op.
70
00:06:00,026 --> 00:06:01,486
Oké.
71
00:06:01,986 --> 00:06:02,820
STORTING
72
00:06:02,904 --> 00:06:05,198
Wauw. Zoveel fooi?
73
00:06:05,740 --> 00:06:07,700
Omdat ik je leuk vind.
74
00:06:08,659 --> 00:06:10,411
Tot later, David.
75
00:06:12,663 --> 00:06:13,498
LUCY
OPROEP
76
00:06:13,581 --> 00:06:15,416
Hé, ben je vrij vanavond?
77
00:06:24,175 --> 00:06:25,802
Je kwam?
78
00:06:25,885 --> 00:06:28,471
Je vroeg me te komen.
79
00:06:28,554 --> 00:06:30,473
Maine dwong me zowat.
80
00:06:30,556 --> 00:06:32,475
Wat, Maine?
81
00:06:33,393 --> 00:06:34,894
Waarom ik?
82
00:06:34,977 --> 00:06:39,732
Net als met een kat, degene die
hem oppakt, is verantwoordelijk. Toch?
83
00:06:40,233 --> 00:06:42,276
Jij wilde de kat te houden, Maine.
84
00:06:42,360 --> 00:06:45,863
Kom op, hij blijft me vragen om klussen.
85
00:06:45,947 --> 00:06:48,491
Train hem of zo, laat hem
ophouden met zeuren.
86
00:06:50,326 --> 00:06:51,411
Klootzak.
87
00:06:52,161 --> 00:06:53,162
Wat een eikel.
88
00:06:53,246 --> 00:06:55,665
Hé, ik ben hier ook tegen mijn zin.
89
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Ja, dat is waar.
90
00:06:58,543 --> 00:07:02,338
Maar het klopt,
je hebt niet echt de bouw van een punk.
91
00:07:02,422 --> 00:07:07,260
Je ziet eruit alsof je cyberpsycho wordt
na een of twee extra implantaten.
92
00:07:07,343 --> 00:07:09,804
Zo zwak ben ik niet.
93
00:07:09,887 --> 00:07:11,389
We gaan het zien.
94
00:07:16,144 --> 00:07:17,937
Heb je er ooit een gebruikt?
95
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
Nee.
96
00:07:19,313 --> 00:07:23,443
Liet Gloria je er nooit een dragen?
Nou, beter laat dan nooit.
97
00:07:23,526 --> 00:07:26,070
Ik kan het je uitleggen.
98
00:07:26,612 --> 00:07:30,199
Ik heb de Sandevistan, dat is genoeg.
99
00:07:52,972 --> 00:07:54,015
Hé.
100
00:07:54,098 --> 00:07:54,932
Ja?
101
00:07:55,475 --> 00:07:58,102
Lucy, ben je een netrunner?
102
00:07:58,186 --> 00:07:59,437
Ja. En?
103
00:07:59,520 --> 00:08:02,773
Niks. Maar moeten netrunners rennen?
104
00:08:02,857 --> 00:08:07,320
Netrunners zijn ook cyberpunks.
We moeten allemaal trainen.
105
00:08:08,279 --> 00:08:09,989
HIERNAMAALS
106
00:08:36,557 --> 00:08:40,186
Een geweer is als een amulet
dat je oma draagt.
107
00:08:40,978 --> 00:08:44,899
Als je een cyberpunk wilt zijn,
dan draag je het bij je als een condoom.
108
00:08:45,483 --> 00:08:49,195
Sommigen vertrouwen inderdaad
alleen op runner-vaardigheden.
109
00:08:49,278 --> 00:08:54,408
Maar het duurt een tijd voordat je
een aantal implantaten kunt installeren.
110
00:08:54,992 --> 00:08:58,913
Een geweer is een stuk makkelijker
te krijgen en gebruiken.
111
00:09:05,670 --> 00:09:06,754
Hé.
112
00:09:06,837 --> 00:09:07,797
Ja?
113
00:09:07,880 --> 00:09:09,507
Hou oud ben je?
114
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
Hoe is het met Lucy?
115
00:09:37,076 --> 00:09:38,035
Hè?
116
00:09:38,119 --> 00:09:39,412
Gaat alles goed?
117
00:09:40,329 --> 00:09:46,043
Ik bedoel omdat je leeftijd en
vaardigheden niet overeen lijken te komen.
118
00:09:46,127 --> 00:09:48,379
Vaardigheid
heeft niks te maken met leeftijd.
119
00:09:48,462 --> 00:09:50,339
Het gaat om talent en inzet.
120
00:09:50,423 --> 00:09:54,176
En alleen idioten kleineren
personen die jonger zijn dan hen.
121
00:09:54,260 --> 00:09:55,636
Zoals wie?
122
00:09:55,720 --> 00:09:57,430
Zoals langarmige techies.
123
00:10:21,829 --> 00:10:23,914
Wat bedoel je met: 'gaat goed'?
124
00:10:24,415 --> 00:10:26,500
Je hebt het nog steeds niet gedaan?
125
00:10:26,584 --> 00:10:28,878
Wat? Waar heb je het over?
126
00:10:28,961 --> 00:10:32,840
David, je kunt niet
voor altijd een beginneling blijven…
127
00:10:32,923 --> 00:10:36,302
…als een cyberpunk of man.
128
00:10:39,513 --> 00:10:42,475
Maar ik dacht dat ik jullie twee
zag praten laatst.
129
00:10:43,351 --> 00:10:46,312
In de winkel waar we naartoe gingen
nadat we de limo kaapten.
130
00:10:46,395 --> 00:10:49,815
Hij houdt ervan zich als mijn mentor
te gedragen en valt me lastig.
131
00:10:49,899 --> 00:10:53,819
Hij werd handtastelijk, dus ik brandde hem
een beetje en zei hem op te rotten.
132
00:10:56,364 --> 00:10:57,823
En jij dan?
133
00:10:58,407 --> 00:11:00,660
Wil je serieus een cyberpunk worden?
134
00:11:08,959 --> 00:11:10,586
Zo denk ik niet over haar.
135
00:11:11,253 --> 00:11:13,422
Het is duidelijk.
136
00:11:14,465 --> 00:11:17,843
Zo denkt ze niet over mij.
137
00:11:17,927 --> 00:11:19,220
Ja, waarschijnlijk.
138
00:11:29,480 --> 00:11:33,401
Waarom vraag je dat?
-Je lijkt me eerlijk gezegd het type niet.
139
00:11:33,984 --> 00:11:34,985
Waarom?
140
00:11:35,736 --> 00:11:36,570
Vertel het me.
141
00:11:47,707 --> 00:11:51,377
Ik weet gewoon niet
hoeveel ervan echt was.
142
00:11:52,211 --> 00:11:53,087
Wat bedoel je?
143
00:11:53,587 --> 00:11:55,589
Ze zei dat ze naar de maan wil.
144
00:11:55,673 --> 00:11:56,966
De maan?
145
00:11:57,049 --> 00:11:59,176
Kennelijk is dat haar droom.
146
00:12:27,037 --> 00:12:28,706
Je bent sneller dan je eruit ziet.
147
00:12:28,789 --> 00:12:30,583
Ja, het zal wel.
148
00:12:30,666 --> 00:12:33,711
Echt. Sneller dan ik verwachtte.
149
00:12:33,794 --> 00:12:37,465
Dat hoef ik niet te horen
van iemand die sneller is.
150
00:13:15,878 --> 00:13:18,464
Ik heb daar nooit iets over gehoord.
151
00:13:19,215 --> 00:13:20,549
Dus ze loog?
152
00:13:20,633 --> 00:13:22,968
Wie weet? Vraag het haar.
153
00:13:23,052 --> 00:13:27,389
Gezien de situatie
loog ze waarschijnlijk, maar…
154
00:13:27,473 --> 00:13:32,186
We gingen samen
naar de maan met haar BD.
155
00:13:32,269 --> 00:13:34,104
Je had een date op de maan?
156
00:13:34,188 --> 00:13:38,359
Veel romantischer dan dat
wordt het niet in Night City.
157
00:13:47,576 --> 00:13:49,245
Hier, een trainingsregime.
158
00:13:50,246 --> 00:13:54,333
Dit is het minimale.
Ik ben alleen vandaag nog bij jou.
159
00:13:55,167 --> 00:13:58,838
Als je sneller kunt rennen dan ik, dan…
160
00:13:59,672 --> 00:14:00,714
En dan, wat?
161
00:14:06,136 --> 00:14:07,471
SYN-LONGEN 04
LAGE PRIJS
162
00:14:21,986 --> 00:14:24,113
Hoe lang is ze al bij jullie?
163
00:14:24,989 --> 00:14:28,909
Ongeveer een jaar? Kiwi bracht haar hier.
164
00:14:28,993 --> 00:14:31,787
Ze zei dat ze een natuurtalent
had gevonden.
165
00:14:31,871 --> 00:14:33,038
En daarvoor?
166
00:14:33,122 --> 00:14:36,500
Ik weet de details niet precies.
Dat kun je haar beter vragen.
167
00:14:37,126 --> 00:14:39,378
Wat belangrijk voor me is…
168
00:14:39,461 --> 00:14:42,506
…is of ik met ze kan werken of niet.
169
00:14:42,590 --> 00:14:44,508
Ik dacht al dat je dat zou zeggen.
170
00:15:07,907 --> 00:15:09,450
Wees stil.
171
00:15:11,035 --> 00:15:12,244
Verdomme.
172
00:15:15,080 --> 00:15:16,832
Hij staat te pissen daar.
173
00:15:16,916 --> 00:15:17,750
Raar.
174
00:15:17,833 --> 00:15:18,709
Zo irritant.
175
00:15:18,792 --> 00:15:23,088
Wat is jouw probleem?
Stomme in het openbaar urinerende idioot.
176
00:15:23,672 --> 00:15:25,841
Hé man. Hoor je me?
177
00:15:25,925 --> 00:15:27,217
Laat hem.
178
00:15:27,301 --> 00:15:28,552
Idioot broertje.
179
00:15:29,053 --> 00:15:30,804
Klootzak, je pist nog steeds.
180
00:15:31,430 --> 00:15:33,724
Ik praat tegen je. Hoor je me?
181
00:15:33,807 --> 00:15:39,730
Luister, dit is niet een plek
waar je zomaar kunt pissen.
182
00:15:39,813 --> 00:15:44,652
Oké? Deze stoep is van ons…
183
00:15:44,735 --> 00:15:49,615
O verdomme.
Dat is een geweldig implantaat.
184
00:15:50,574 --> 00:15:53,077
Ik wed dat je die op een heleboel…
185
00:16:11,929 --> 00:16:13,347
Hé…
186
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
Da…
187
00:16:19,937 --> 00:16:23,065
…vid…
188
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
…ga…
189
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
Wat doe je, David?
190
00:16:51,468 --> 00:16:52,511
Pilar is weg.
191
00:16:52,594 --> 00:16:54,346
Ik heb dit brein hier…
-Geef hier.
192
00:16:54,430 --> 00:16:57,099
Klootzak.
193
00:16:57,182 --> 00:17:01,729
Je had niet het recht hem te doden.
194
00:17:04,314 --> 00:17:07,234
Sukkel, dit gaat jou ook de kop kosten.
195
00:17:07,317 --> 00:17:08,736
Laat me los.
196
00:17:11,113 --> 00:17:12,156
Sterf.
197
00:17:17,786 --> 00:17:19,413
Verdomme, uitgerekend nu…
198
00:17:19,997 --> 00:17:21,999
Kiwi. Reset Becca's systeem.
199
00:17:22,082 --> 00:17:23,167
Oké.
200
00:17:27,171 --> 00:17:28,213
Waar is Lucy?
201
00:17:39,641 --> 00:17:41,560
Hé, klootzak.
202
00:17:43,562 --> 00:17:44,480
David.
203
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Lucy.
204
00:18:04,833 --> 00:18:05,918
Alles is in orde.
205
00:18:06,585 --> 00:18:08,003
Goed.
206
00:18:10,172 --> 00:18:11,006
Je bloedt…
207
00:18:18,514 --> 00:18:23,310
Ik ben de enige die hem mocht doden…
208
00:18:27,523 --> 00:18:28,941
Raak me niet aan.
209
00:18:29,024 --> 00:18:30,901
Heb je medische hulp nodig?
210
00:18:30,984 --> 00:18:31,944
Nee.
211
00:18:32,027 --> 00:18:35,572
Dorio, breng Lucy naar Ripper.
212
00:18:36,198 --> 00:18:39,910
Ik blijf hier met Kiwi
tot de NCPD aankomt.
213
00:18:39,993 --> 00:18:43,330
Deze puinhoop is later eenvoudiger
te verklaren als er iemand komt.
214
00:18:43,413 --> 00:18:44,915
Je hoorde hem.
215
00:18:46,416 --> 00:18:49,086
David, ga met ze mee.
216
00:18:50,129 --> 00:18:52,381
We zeggen dat Kiwi en ik
hem uitschakelde.
217
00:18:52,464 --> 00:18:58,512
Dan wordt het een cyberpsycho-incident.
Pillar is gedood dus het wordt complex.
218
00:18:58,595 --> 00:18:59,429
Maar…
219
00:18:59,513 --> 00:19:01,348
Je was in staat om te schieten.
220
00:19:01,431 --> 00:19:03,976
Stop met denken als een beginneling.
221
00:19:06,061 --> 00:19:10,315
Jullie weer? Ik ben niet echt
een gelicenseerde dokter, hè.
222
00:19:10,399 --> 00:19:13,443
Ik kom hier ook niet vrijwillig.
223
00:19:13,527 --> 00:19:15,154
Zo, zo.
224
00:19:15,237 --> 00:19:16,488
Ik ga alleen.
225
00:19:17,364 --> 00:19:20,159
Ik laat de rest aan jullie over.
226
00:19:20,242 --> 00:19:23,287
Hé.
-Maine zei dat je zijn auto kon nemen.
227
00:19:31,044 --> 00:19:32,004
Hé Lucy.
228
00:19:42,389 --> 00:19:44,224
Hij is oké.
-Prima.
229
00:19:44,308 --> 00:19:45,601
Goedenacht.
230
00:19:45,684 --> 00:19:50,189
Kunnen we praten?
231
00:19:54,776 --> 00:19:55,986
Deze kant op.
232
00:20:00,324 --> 00:20:02,910
Het is helemaal bewolkt.
233
00:20:02,993 --> 00:20:07,039
Die maan-BD die je me liet zien
was best vet. Dat was echt leuk.
234
00:20:12,669 --> 00:20:15,297
Ik wilde ook ergens over praten.
235
00:20:16,340 --> 00:20:21,386
De dingen die ik je laatst zei,
ik loog niet tegen je.
236
00:20:21,470 --> 00:20:24,640
Het was de eerste keer
dat ik het iemand vertelde.
237
00:20:24,723 --> 00:20:25,766
Goed om te horen.
238
00:20:25,849 --> 00:20:29,770
Ik wilde niet geloven dat je loog.
239
00:20:30,395 --> 00:20:32,022
Wat als ik nu lieg?
240
00:20:32,105 --> 00:20:34,274
Ik denk niet dat dat zo is.
-Waarom niet?
241
00:20:34,358 --> 00:20:37,027
Omdat ik dat niet wil denken.
-Dat is gestoord.
242
00:20:37,110 --> 00:20:39,655
Je had eerder iets moeten zeggen.
243
00:20:39,738 --> 00:20:41,406
Dat kon ik niet.
244
00:20:41,490 --> 00:20:42,407
Waarom niet?
245
00:20:42,950 --> 00:20:44,660
Je was zo kwaad op me.
246
00:20:45,202 --> 00:20:46,036
Ik was niet kwaad.
247
00:20:46,119 --> 00:20:48,038
Jawel.
248
00:20:48,121 --> 00:20:52,292
Ik was niet kwaad, alleen…
Ja, oké. Misschien was ik dat wel.
249
00:20:52,376 --> 00:20:53,543
Dus je geeft het toe.
250
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Ik was boos, maar…
251
00:20:55,629 --> 00:20:57,547
…dat betekent niet dat ik je haat.
252
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
Ik had je niet gered als dat zo was.
253
00:21:01,885 --> 00:21:03,553
Leugenaar.
-Dat ben ik niet.
254
00:21:03,637 --> 00:21:04,680
Nee, je liegt.
255
00:21:04,763 --> 00:21:11,228
Je zou dat instinctief
voor iedereen doen, zonder na te denken.
256
00:21:12,062 --> 00:21:13,647
Zo'n type ben je.
257
00:21:14,523 --> 00:21:16,900
Denk je daarom dat ik het niet red?
258
00:21:17,484 --> 00:21:20,279
Maine denkt dat ik het wel red. Maar jij…
259
00:21:20,362 --> 00:21:24,825
Nee, dat is het niet.
Ik denk dat je een goede cyberpunk wordt.
260
00:21:25,659 --> 00:21:27,619
Dat wordt je waarschijnlijk.
261
00:21:27,703 --> 00:21:29,079
Wat is dan het probleem?
262
00:21:29,162 --> 00:21:32,958
Je maakt geen naam als cyberpunk
met hoe je leeft.
263
00:21:34,042 --> 00:21:35,752
Het draait om hoe je sterft.
264
00:21:37,713 --> 00:21:40,048
Het past gewoon niet bij jou.
265
00:21:40,132 --> 00:21:43,218
Maar jij en ik zijn niet zo verschillend.
266
00:21:43,302 --> 00:21:46,013
Ik kan nergens anders naartoe.
267
00:21:46,096 --> 00:21:47,389
Ik ook niet.
268
00:21:47,472 --> 00:21:49,182
Jij en ik verschillen.
269
00:21:49,266 --> 00:21:50,642
Hoe?
270
00:21:54,062 --> 00:21:56,231
Ik breng je naar de maan.
271
00:21:58,066 --> 00:21:59,693
Dat beloof ik.
272
00:22:09,578 --> 00:22:11,496
Ik wil alleen niet dat je sterft.
273
00:22:29,890 --> 00:22:31,475
Dat doe ik niet.
274
00:24:06,611 --> 00:24:08,905
Ondertiteld door: Noud van Oeteren