1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 EEN NETFLIX-ANIMESERIE 2 00:02:15,385 --> 00:02:16,469 Zag je iemand? 3 00:02:16,553 --> 00:02:17,971 Niemand erin of eruit. 4 00:02:18,054 --> 00:02:19,305 Dat dacht ik al. 5 00:02:19,389 --> 00:02:22,350 Faraday had gelijk. Hij veranderde zijn locaties. 6 00:02:22,433 --> 00:02:25,979 Het was een verloren zaak. We hebben niet geleverd dit keer. 7 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 Het moet iets groot zijn als Arasaka zo voorzichtig is. 8 00:02:29,566 --> 00:02:33,069 Ik haat het dat Faraday niets zegt. 9 00:02:33,153 --> 00:02:35,738 Misschien is dit iets super gestoords. 10 00:02:35,822 --> 00:02:38,533 Zo'n grote vis vang je niet zo snel. 11 00:02:38,616 --> 00:02:40,994 Wil je dat ik me verder in Tanaka verdiep? 12 00:02:41,578 --> 00:02:47,625 Nee, ik ik steek mijn neus niet in Arasaka-zaken. Dat doet een fixer. 13 00:02:47,709 --> 00:02:51,754 'Ik geef de opdrachten en jij luistert.' 14 00:02:51,838 --> 00:02:55,842 Ja nou, Kiwi is al bezig. 15 00:02:55,925 --> 00:02:58,720 We zien wel wat we vinden. 16 00:02:58,803 --> 00:03:01,014 Dus we hebben een tijd niks nu. 17 00:03:01,097 --> 00:03:05,518 Dus wachten we hier gewoon… 18 00:03:15,778 --> 00:03:17,363 OPROEP DAVID 19 00:03:18,281 --> 00:03:20,950 David, ik ben druk nu. 20 00:03:21,034 --> 00:03:24,162 Ik had al een tijd niks van je gehoord, dus… 21 00:03:24,245 --> 00:03:26,915 Ik zei je dat ik contact opneem als ik een klus heb. 22 00:03:27,582 --> 00:03:30,043 Niks voor nu? Wat dan ook. 23 00:03:30,126 --> 00:03:34,672 Wees niet zo wanhopig. Is al het geld van de laatste keer al op? 24 00:03:35,423 --> 00:03:37,091 Het gaat niet alleen om geld. 25 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 Hè? 26 00:03:38,092 --> 00:03:43,014 Ik wil het werk leren. Ik kan niet altijd maar op anderen vertrouwen. 27 00:03:43,097 --> 00:03:44,641 Toch? 28 00:03:45,642 --> 00:03:47,268 Oké, prima. 29 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 Ben jij Aldo? 30 00:03:50,104 --> 00:03:52,649 Ja? Wie vraagt dat? 31 00:03:52,732 --> 00:03:54,442 Maine stuurde me. 32 00:03:55,902 --> 00:03:57,278 Ben jij Davis? 33 00:03:59,864 --> 00:04:01,157 Ik ben David. 34 00:04:01,241 --> 00:04:02,075 Davis? 35 00:04:02,158 --> 00:04:05,286 David. Niet Davis. David. 36 00:04:05,370 --> 00:04:08,331 Schreeuw niet zo. Ik kan je horen. 37 00:04:08,414 --> 00:04:13,544 David? Jij bent de boodschappenjongen van Pilar. 38 00:04:13,628 --> 00:04:14,671 Pilar? 39 00:04:15,505 --> 00:04:21,427 Dat was jij, of niet? Die nieuwe knul die de Arasaka-limo vernielde? 40 00:04:21,511 --> 00:04:24,222 Ja. Het was mijn eerste klus. 41 00:04:24,305 --> 00:04:30,687 Die had nog minstens 5000 opgeleverd als jij hem niet in schroot had veranderd. 42 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 Ik onthoud het voor de volgende keer. 43 00:04:32,855 --> 00:04:34,148 Ik beloof beterschap. 44 00:04:35,775 --> 00:04:37,735 De volgende keer, hè? 45 00:04:37,819 --> 00:04:41,781 Met jou en Arasaka is het net als met schijten in een speeltuin. 46 00:04:41,864 --> 00:04:43,241 Wat bedoel je? 47 00:04:43,324 --> 00:04:44,993 Niets persoonlijks. 48 00:04:45,076 --> 00:04:49,330 Maar reken maar dat er stront aan de knikker is. 49 00:04:50,290 --> 00:04:52,542 Heb je gehoord van die cyberpsycho in Watson? 50 00:04:52,625 --> 00:04:54,294 Ze blijven maar verschijnen. 51 00:04:54,377 --> 00:04:59,799 Hij doodde twee agenten op patrouille. Ik zag de scroll. Verdomd bloederig. 52 00:04:59,882 --> 00:05:04,012 Een enkele raket veranderde hem in een massa blikvoer… 53 00:05:11,019 --> 00:05:14,272 Hé David. Hoe is het? 54 00:05:15,523 --> 00:05:17,692 Wat is er? Heb je wat nodig? 55 00:05:17,775 --> 00:05:21,946 Ik heb dit pakket hier van Maine voor Pilar. 56 00:05:22,989 --> 00:05:24,324 Broer. 57 00:05:24,407 --> 00:05:25,867 Broer? 58 00:05:25,950 --> 00:05:28,036 Pakketje van Maine. 59 00:05:29,162 --> 00:05:30,288 Eindelijk verdomme. 60 00:05:30,788 --> 00:05:35,418 Weet je dat de jongens een moord zouden doen voor deze cyberhanden? 61 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 Preem. 62 00:05:39,714 --> 00:05:41,382 Waarom ga je niet naar huis? 63 00:05:41,466 --> 00:05:43,801 Heb je nog iets anders voor me te doen? 64 00:05:43,885 --> 00:05:45,595 Broer? 65 00:05:45,678 --> 00:05:50,767 Ja, ga naar huis. Geef hem ook wat fooi. 66 00:05:50,850 --> 00:05:54,062 Betaal hem zelf, goedkoop figuur. 67 00:05:54,145 --> 00:05:54,979 Hij is kogelvrij. 68 00:05:55,063 --> 00:05:57,690 Dus dat is het voor vandaag? 69 00:05:57,774 --> 00:05:59,942 Daar lijkt het wel op. 70 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 Oké. 71 00:06:01,986 --> 00:06:02,820 STORTING 72 00:06:02,904 --> 00:06:05,198 Wauw. Zoveel fooi? 73 00:06:05,740 --> 00:06:07,700 Omdat ik je leuk vind. 74 00:06:08,659 --> 00:06:10,411 Tot later, David. 75 00:06:12,663 --> 00:06:13,498 LUCY OPROEP 76 00:06:13,581 --> 00:06:15,416 Hé, ben je vrij vanavond? 77 00:06:24,175 --> 00:06:25,802 Je kwam? 78 00:06:25,885 --> 00:06:28,471 Je vroeg me te komen. 79 00:06:28,554 --> 00:06:30,473 Maine dwong me zowat. 80 00:06:30,556 --> 00:06:32,475 Wat, Maine? 81 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 Waarom ik? 82 00:06:34,977 --> 00:06:39,732 Net als met een kat, degene die hem oppakt, is verantwoordelijk. Toch? 83 00:06:40,233 --> 00:06:42,276 Jij wilde de kat te houden, Maine. 84 00:06:42,360 --> 00:06:45,863 Kom op, hij blijft me vragen om klussen. 85 00:06:45,947 --> 00:06:48,491 Train hem of zo, laat hem ophouden met zeuren. 86 00:06:50,326 --> 00:06:51,411 Klootzak. 87 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 Wat een eikel. 88 00:06:53,246 --> 00:06:55,665 Hé, ik ben hier ook tegen mijn zin. 89 00:06:55,748 --> 00:06:57,917 Ja, dat is waar. 90 00:06:58,543 --> 00:07:02,338 Maar het klopt, je hebt niet echt de bouw van een punk. 91 00:07:02,422 --> 00:07:07,260 Je ziet eruit alsof je cyberpsycho wordt na een of twee extra implantaten. 92 00:07:07,343 --> 00:07:09,804 Zo zwak ben ik niet. 93 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 We gaan het zien. 94 00:07:16,144 --> 00:07:17,937 Heb je er ooit een gebruikt? 95 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 Nee. 96 00:07:19,313 --> 00:07:23,443 Liet Gloria je er nooit een dragen? Nou, beter laat dan nooit. 97 00:07:23,526 --> 00:07:26,070 Ik kan het je uitleggen. 98 00:07:26,612 --> 00:07:30,199 Ik heb de Sandevistan, dat is genoeg. 99 00:07:52,972 --> 00:07:54,015 Hé. 100 00:07:54,098 --> 00:07:54,932 Ja? 101 00:07:55,475 --> 00:07:58,102 Lucy, ben je een netrunner? 102 00:07:58,186 --> 00:07:59,437 Ja. En? 103 00:07:59,520 --> 00:08:02,773 Niks. Maar moeten netrunners rennen? 104 00:08:02,857 --> 00:08:07,320 Netrunners zijn ook cyberpunks. We moeten allemaal trainen. 105 00:08:08,279 --> 00:08:09,989 HIERNAMAALS 106 00:08:36,557 --> 00:08:40,186 Een geweer is als een amulet dat je oma draagt. 107 00:08:40,978 --> 00:08:44,899 Als je een cyberpunk wilt zijn, dan draag je het bij je als een condoom. 108 00:08:45,483 --> 00:08:49,195 Sommigen vertrouwen inderdaad alleen op runner-vaardigheden. 109 00:08:49,278 --> 00:08:54,408 Maar het duurt een tijd voordat je een aantal implantaten kunt installeren. 110 00:08:54,992 --> 00:08:58,913 Een geweer is een stuk makkelijker te krijgen en gebruiken. 111 00:09:05,670 --> 00:09:06,754 Hé. 112 00:09:06,837 --> 00:09:07,797 Ja? 113 00:09:07,880 --> 00:09:09,507 Hou oud ben je? 114 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 Hoe is het met Lucy? 115 00:09:37,076 --> 00:09:38,035 Hè? 116 00:09:38,119 --> 00:09:39,412 Gaat alles goed? 117 00:09:40,329 --> 00:09:46,043 Ik bedoel omdat je leeftijd en vaardigheden niet overeen lijken te komen. 118 00:09:46,127 --> 00:09:48,379 Vaardigheid heeft niks te maken met leeftijd. 119 00:09:48,462 --> 00:09:50,339 Het gaat om talent en inzet. 120 00:09:50,423 --> 00:09:54,176 En alleen idioten kleineren personen die jonger zijn dan hen. 121 00:09:54,260 --> 00:09:55,636 Zoals wie? 122 00:09:55,720 --> 00:09:57,430 Zoals langarmige techies. 123 00:10:21,829 --> 00:10:23,914 Wat bedoel je met: 'gaat goed'? 124 00:10:24,415 --> 00:10:26,500 Je hebt het nog steeds niet gedaan? 125 00:10:26,584 --> 00:10:28,878 Wat? Waar heb je het over? 126 00:10:28,961 --> 00:10:32,840 David, je kunt niet voor altijd een beginneling blijven… 127 00:10:32,923 --> 00:10:36,302 …als een cyberpunk of man. 128 00:10:39,513 --> 00:10:42,475 Maar ik dacht dat ik jullie twee zag praten laatst. 129 00:10:43,351 --> 00:10:46,312 In de winkel waar we naartoe gingen nadat we de limo kaapten. 130 00:10:46,395 --> 00:10:49,815 Hij houdt ervan zich als mijn mentor te gedragen en valt me lastig. 131 00:10:49,899 --> 00:10:53,819 Hij werd handtastelijk, dus ik brandde hem een beetje en zei hem op te rotten. 132 00:10:56,364 --> 00:10:57,823 En jij dan? 133 00:10:58,407 --> 00:11:00,660 Wil je serieus een cyberpunk worden? 134 00:11:08,959 --> 00:11:10,586 Zo denk ik niet over haar. 135 00:11:11,253 --> 00:11:13,422 Het is duidelijk. 136 00:11:14,465 --> 00:11:17,843 Zo denkt ze niet over mij. 137 00:11:17,927 --> 00:11:19,220 Ja, waarschijnlijk. 138 00:11:29,480 --> 00:11:33,401 Waarom vraag je dat? -Je lijkt me eerlijk gezegd het type niet. 139 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 Waarom? 140 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Vertel het me. 141 00:11:47,707 --> 00:11:51,377 Ik weet gewoon niet hoeveel ervan echt was. 142 00:11:52,211 --> 00:11:53,087 Wat bedoel je? 143 00:11:53,587 --> 00:11:55,589 Ze zei dat ze naar de maan wil. 144 00:11:55,673 --> 00:11:56,966 De maan? 145 00:11:57,049 --> 00:11:59,176 Kennelijk is dat haar droom. 146 00:12:27,037 --> 00:12:28,706 Je bent sneller dan je eruit ziet. 147 00:12:28,789 --> 00:12:30,583 Ja, het zal wel. 148 00:12:30,666 --> 00:12:33,711 Echt. Sneller dan ik verwachtte. 149 00:12:33,794 --> 00:12:37,465 Dat hoef ik niet te horen van iemand die sneller is. 150 00:13:15,878 --> 00:13:18,464 Ik heb daar nooit iets over gehoord. 151 00:13:19,215 --> 00:13:20,549 Dus ze loog? 152 00:13:20,633 --> 00:13:22,968 Wie weet? Vraag het haar. 153 00:13:23,052 --> 00:13:27,389 Gezien de situatie loog ze waarschijnlijk, maar… 154 00:13:27,473 --> 00:13:32,186 We gingen samen naar de maan met haar BD. 155 00:13:32,269 --> 00:13:34,104 Je had een date op de maan? 156 00:13:34,188 --> 00:13:38,359 Veel romantischer dan dat wordt het niet in Night City. 157 00:13:47,576 --> 00:13:49,245 Hier, een trainingsregime. 158 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 Dit is het minimale. Ik ben alleen vandaag nog bij jou. 159 00:13:55,167 --> 00:13:58,838 Als je sneller kunt rennen dan ik, dan… 160 00:13:59,672 --> 00:14:00,714 En dan, wat? 161 00:14:06,136 --> 00:14:07,471 SYN-LONGEN 04 LAGE PRIJS 162 00:14:21,986 --> 00:14:24,113 Hoe lang is ze al bij jullie? 163 00:14:24,989 --> 00:14:28,909 Ongeveer een jaar? Kiwi bracht haar hier. 164 00:14:28,993 --> 00:14:31,787 Ze zei dat ze een natuurtalent had gevonden. 165 00:14:31,871 --> 00:14:33,038 En daarvoor? 166 00:14:33,122 --> 00:14:36,500 Ik weet de details niet precies. Dat kun je haar beter vragen. 167 00:14:37,126 --> 00:14:39,378 Wat belangrijk voor me is… 168 00:14:39,461 --> 00:14:42,506 …is of ik met ze kan werken of niet. 169 00:14:42,590 --> 00:14:44,508 Ik dacht al dat je dat zou zeggen. 170 00:15:07,907 --> 00:15:09,450 Wees stil. 171 00:15:11,035 --> 00:15:12,244 Verdomme. 172 00:15:15,080 --> 00:15:16,832 Hij staat te pissen daar. 173 00:15:16,916 --> 00:15:17,750 Raar. 174 00:15:17,833 --> 00:15:18,709 Zo irritant. 175 00:15:18,792 --> 00:15:23,088 Wat is jouw probleem? Stomme in het openbaar urinerende idioot. 176 00:15:23,672 --> 00:15:25,841 Hé man. Hoor je me? 177 00:15:25,925 --> 00:15:27,217 Laat hem. 178 00:15:27,301 --> 00:15:28,552 Idioot broertje. 179 00:15:29,053 --> 00:15:30,804 Klootzak, je pist nog steeds. 180 00:15:31,430 --> 00:15:33,724 Ik praat tegen je. Hoor je me? 181 00:15:33,807 --> 00:15:39,730 Luister, dit is niet een plek waar je zomaar kunt pissen. 182 00:15:39,813 --> 00:15:44,652 Oké? Deze stoep is van ons… 183 00:15:44,735 --> 00:15:49,615 O verdomme. Dat is een geweldig implantaat. 184 00:15:50,574 --> 00:15:53,077 Ik wed dat je die op een heleboel… 185 00:16:11,929 --> 00:16:13,347 Hé… 186 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 Da… 187 00:16:19,937 --> 00:16:23,065 …vid… 188 00:16:24,441 --> 00:16:26,235 …ga… 189 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 Wat doe je, David? 190 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 Pilar is weg. 191 00:16:52,594 --> 00:16:54,346 Ik heb dit brein hier… -Geef hier. 192 00:16:54,430 --> 00:16:57,099 Klootzak. 193 00:16:57,182 --> 00:17:01,729 Je had niet het recht hem te doden. 194 00:17:04,314 --> 00:17:07,234 Sukkel, dit gaat jou ook de kop kosten. 195 00:17:07,317 --> 00:17:08,736 Laat me los. 196 00:17:11,113 --> 00:17:12,156 Sterf. 197 00:17:17,786 --> 00:17:19,413 Verdomme, uitgerekend nu… 198 00:17:19,997 --> 00:17:21,999 Kiwi. Reset Becca's systeem. 199 00:17:22,082 --> 00:17:23,167 Oké. 200 00:17:27,171 --> 00:17:28,213 Waar is Lucy? 201 00:17:39,641 --> 00:17:41,560 Hé, klootzak. 202 00:17:43,562 --> 00:17:44,480 David. 203 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 Lucy. 204 00:18:04,833 --> 00:18:05,918 Alles is in orde. 205 00:18:06,585 --> 00:18:08,003 Goed. 206 00:18:10,172 --> 00:18:11,006 Je bloedt… 207 00:18:18,514 --> 00:18:23,310 Ik ben de enige die hem mocht doden… 208 00:18:27,523 --> 00:18:28,941 Raak me niet aan. 209 00:18:29,024 --> 00:18:30,901 Heb je medische hulp nodig? 210 00:18:30,984 --> 00:18:31,944 Nee. 211 00:18:32,027 --> 00:18:35,572 Dorio, breng Lucy naar Ripper. 212 00:18:36,198 --> 00:18:39,910 Ik blijf hier met Kiwi tot de NCPD aankomt. 213 00:18:39,993 --> 00:18:43,330 Deze puinhoop is later eenvoudiger te verklaren als er iemand komt. 214 00:18:43,413 --> 00:18:44,915 Je hoorde hem. 215 00:18:46,416 --> 00:18:49,086 David, ga met ze mee. 216 00:18:50,129 --> 00:18:52,381 We zeggen dat Kiwi en ik hem uitschakelde. 217 00:18:52,464 --> 00:18:58,512 Dan wordt het een cyberpsycho-incident. Pillar is gedood dus het wordt complex. 218 00:18:58,595 --> 00:18:59,429 Maar… 219 00:18:59,513 --> 00:19:01,348 Je was in staat om te schieten. 220 00:19:01,431 --> 00:19:03,976 Stop met denken als een beginneling. 221 00:19:06,061 --> 00:19:10,315 Jullie weer? Ik ben niet echt een gelicenseerde dokter, hè. 222 00:19:10,399 --> 00:19:13,443 Ik kom hier ook niet vrijwillig. 223 00:19:13,527 --> 00:19:15,154 Zo, zo. 224 00:19:15,237 --> 00:19:16,488 Ik ga alleen. 225 00:19:17,364 --> 00:19:20,159 Ik laat de rest aan jullie over. 226 00:19:20,242 --> 00:19:23,287 Hé. -Maine zei dat je zijn auto kon nemen. 227 00:19:31,044 --> 00:19:32,004 Hé Lucy. 228 00:19:42,389 --> 00:19:44,224 Hij is oké. -Prima. 229 00:19:44,308 --> 00:19:45,601 Goedenacht. 230 00:19:45,684 --> 00:19:50,189 Kunnen we praten? 231 00:19:54,776 --> 00:19:55,986 Deze kant op. 232 00:20:00,324 --> 00:20:02,910 Het is helemaal bewolkt. 233 00:20:02,993 --> 00:20:07,039 Die maan-BD die je me liet zien was best vet. Dat was echt leuk. 234 00:20:12,669 --> 00:20:15,297 Ik wilde ook ergens over praten. 235 00:20:16,340 --> 00:20:21,386 De dingen die ik je laatst zei, ik loog niet tegen je. 236 00:20:21,470 --> 00:20:24,640 Het was de eerste keer dat ik het iemand vertelde. 237 00:20:24,723 --> 00:20:25,766 Goed om te horen. 238 00:20:25,849 --> 00:20:29,770 Ik wilde niet geloven dat je loog. 239 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 Wat als ik nu lieg? 240 00:20:32,105 --> 00:20:34,274 Ik denk niet dat dat zo is. -Waarom niet? 241 00:20:34,358 --> 00:20:37,027 Omdat ik dat niet wil denken. -Dat is gestoord. 242 00:20:37,110 --> 00:20:39,655 Je had eerder iets moeten zeggen. 243 00:20:39,738 --> 00:20:41,406 Dat kon ik niet. 244 00:20:41,490 --> 00:20:42,407 Waarom niet? 245 00:20:42,950 --> 00:20:44,660 Je was zo kwaad op me. 246 00:20:45,202 --> 00:20:46,036 Ik was niet kwaad. 247 00:20:46,119 --> 00:20:48,038 Jawel. 248 00:20:48,121 --> 00:20:52,292 Ik was niet kwaad, alleen… Ja, oké. Misschien was ik dat wel. 249 00:20:52,376 --> 00:20:53,543 Dus je geeft het toe. 250 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Ik was boos, maar… 251 00:20:55,629 --> 00:20:57,547 …dat betekent niet dat ik je haat. 252 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 Ik had je niet gered als dat zo was. 253 00:21:01,885 --> 00:21:03,553 Leugenaar. -Dat ben ik niet. 254 00:21:03,637 --> 00:21:04,680 Nee, je liegt. 255 00:21:04,763 --> 00:21:11,228 Je zou dat instinctief voor iedereen doen, zonder na te denken. 256 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 Zo'n type ben je. 257 00:21:14,523 --> 00:21:16,900 Denk je daarom dat ik het niet red? 258 00:21:17,484 --> 00:21:20,279 Maine denkt dat ik het wel red. Maar jij… 259 00:21:20,362 --> 00:21:24,825 Nee, dat is het niet. Ik denk dat je een goede cyberpunk wordt. 260 00:21:25,659 --> 00:21:27,619 Dat wordt je waarschijnlijk. 261 00:21:27,703 --> 00:21:29,079 Wat is dan het probleem? 262 00:21:29,162 --> 00:21:32,958 Je maakt geen naam als cyberpunk met hoe je leeft. 263 00:21:34,042 --> 00:21:35,752 Het draait om hoe je sterft. 264 00:21:37,713 --> 00:21:40,048 Het past gewoon niet bij jou. 265 00:21:40,132 --> 00:21:43,218 Maar jij en ik zijn niet zo verschillend. 266 00:21:43,302 --> 00:21:46,013 Ik kan nergens anders naartoe. 267 00:21:46,096 --> 00:21:47,389 Ik ook niet. 268 00:21:47,472 --> 00:21:49,182 Jij en ik verschillen. 269 00:21:49,266 --> 00:21:50,642 Hoe? 270 00:21:54,062 --> 00:21:56,231 Ik breng je naar de maan. 271 00:21:58,066 --> 00:21:59,693 Dat beloof ik. 272 00:22:09,578 --> 00:22:11,496 Ik wil alleen niet dat je sterft. 273 00:22:29,890 --> 00:22:31,475 Dat doe ik niet. 274 00:24:06,611 --> 00:24:08,905 Ondertiteld door: Noud van Oeteren