1 00:00:06,548 --> 00:00:08,675 SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX 2 00:02:15,385 --> 00:02:16,469 Ada apa-apa? 3 00:02:16,553 --> 00:02:17,971 Tiada siapa masuk atau keluar. 4 00:02:18,054 --> 00:02:19,305 Dah agak. 5 00:02:19,389 --> 00:02:22,350 Faraday betul. Dia tukar lokasinya. 6 00:02:22,433 --> 00:02:25,979 Apa pun, ia merugikan. Kali ini mereka buat silap. 7 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 Pasti ia penting kalau Arasaka sanggup bersihkan semuanya untuk satu kereta curi. 8 00:02:29,566 --> 00:02:33,069 Saya benci Faraday tak nak beritahu apa-apa. 9 00:02:33,153 --> 00:02:35,738 Nampak macam ini sesuatu yang gila. 10 00:02:35,822 --> 00:02:38,533 "Ikan terbesar akan selalu terlepas"? 11 00:02:38,616 --> 00:02:40,994 Nak saya siasat lebih lagi tentang Tanaka? 12 00:02:41,578 --> 00:02:47,625 Tak, saya tak nak masuk campur urusan Arasaka. Itu kerja pengatur. 13 00:02:47,709 --> 00:02:51,754 "Saya yang beri arahan dan tugas awak untuk mendengarnya." 14 00:02:51,838 --> 00:02:55,884 Ya. Apa pun, Kiwi dah mula bergerak. 15 00:02:55,967 --> 00:02:58,720 Nampaknya, kena tunggu dan lihat apa yang kita jumpa. 16 00:02:58,803 --> 00:03:01,014 Jadi sekarang, kita tunggu dulu? 17 00:03:01,097 --> 00:03:05,518 Kita perlu cari cara nak luangkan masa… 18 00:03:15,778 --> 00:03:17,363 PANGGILAN DAVID 19 00:03:18,156 --> 00:03:20,825 David, saya sedang sibuk. 20 00:03:20,909 --> 00:03:24,078 Saya tak dengar apa-apa berita daripada awak, jadi… 21 00:03:24,162 --> 00:03:26,831 Saya dah cakap akan hubungi awak bila saya ada kerja. 22 00:03:27,540 --> 00:03:30,001 Sekarang tiada apa-apa? Saya boleh buat apa saja. 23 00:03:30,084 --> 00:03:34,631 Jangan terdesak sangat. Awak dah habiskan duit daripada kerja sebelum ini? 24 00:03:35,381 --> 00:03:37,091 Ia bukan tentang duit saja. 25 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 Apa? 26 00:03:38,092 --> 00:03:43,014 Saya nak belajar tentang kerja ini. Saya tak boleh selalu berharap pada orang. 27 00:03:43,097 --> 00:03:44,641 Betul tak? 28 00:03:45,558 --> 00:03:47,185 Ya, baiklah. 29 00:03:48,353 --> 00:03:50,021 Awak Aldo? 30 00:03:50,104 --> 00:03:52,649 Apa? Siapa yang bertanya itu? 31 00:03:52,732 --> 00:03:54,442 Maine hantar saya. 32 00:03:54,525 --> 00:03:57,278 Apa? Awak Davis? 33 00:03:57,362 --> 00:03:58,821 Itu… 34 00:03:58,905 --> 00:03:59,781 Apa? 35 00:03:59,864 --> 00:04:01,157 Saya David. 36 00:04:01,241 --> 00:04:02,075 Davis? 37 00:04:02,158 --> 00:04:05,286 David! Bukan Davis! David! 38 00:04:05,370 --> 00:04:08,331 Jangan menjerit pada saya. Saya boleh dengar suara awak. 39 00:04:08,414 --> 00:04:13,544 David? Awak budak suruhan Pilar. 40 00:04:13,628 --> 00:04:14,671 Budak suruhan Pilar? 41 00:04:15,505 --> 00:04:21,427 Awak orangnya, bukan? Budak yang rosakkan limo Arasaka? 42 00:04:21,511 --> 00:04:24,222 Ya… Hari pertama bekerja. 43 00:04:24,305 --> 00:04:30,687 Setidaknya boleh dapat lima ribu kalau awak tak rosakkannya. 44 00:04:30,770 --> 00:04:32,605 - Saya akan beringat selepas ini. - Apa? 45 00:04:32,689 --> 00:04:34,107 Saya akan buat yang terbaik selepas ini! 46 00:04:35,733 --> 00:04:37,694 Selepas ini, ya? 47 00:04:37,777 --> 00:04:41,739 Awak dan Arasaka macam najis dan tandas. 48 00:04:41,823 --> 00:04:43,199 Apa maksud awak? 49 00:04:43,283 --> 00:04:44,993 Sudahlah… 50 00:04:45,076 --> 00:04:49,330 Jelas sekali yang satu itu bodoh dan satu lagi tak boleh dipercayai. 51 00:04:50,290 --> 00:04:52,542 Ada dengar tentang psikosiber di Watson? 52 00:04:52,625 --> 00:04:54,294 Mereka asyik muncul saja. 53 00:04:54,377 --> 00:04:59,841 Ya, perlukan dua NCPD buat rondaan. Saya tengok skrol itu. Ia sangat berdarah. 54 00:04:59,924 --> 00:05:04,053 Satu tembakan daripada pelancar dah hancurkan badan dia… 55 00:05:11,019 --> 00:05:14,272 Hei, David! Apa khabar? 56 00:05:14,355 --> 00:05:15,440 Saya… 57 00:05:15,523 --> 00:05:17,692 Ada apa? Awak perlukan sesuatu? 58 00:05:17,775 --> 00:05:21,946 Saya bawa bungkusan ini daripada Maine untuk Pilar. 59 00:05:22,030 --> 00:05:22,905 Yakah… 60 00:05:22,989 --> 00:05:24,324 Abang! 61 00:05:24,407 --> 00:05:25,867 Abang? 62 00:05:25,950 --> 00:05:28,036 Penghantaran daripada Maine! 63 00:05:29,162 --> 00:05:30,288 Akhirnya! 64 00:05:30,788 --> 00:05:35,418 Awak tahu berapa ramai yang sanggup membunuh untuk dapat tangan siber ini? 65 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 Bagus! 66 00:05:39,714 --> 00:05:41,424 Kenapa awak tak balik? 67 00:05:41,507 --> 00:05:43,843 Ada apa-apa lagi yang dia nak saya buat? 68 00:05:43,926 --> 00:05:45,636 Abang? 69 00:05:45,720 --> 00:05:50,767 Ya, baliklah. Beri duit tip sebelum dia balik. 70 00:05:50,850 --> 00:05:54,020 Bayarlah dia sendiri, kedekut! 71 00:05:54,103 --> 00:05:54,979 Ia kalis peluru! 72 00:05:55,063 --> 00:05:57,690 Jadi, kerja saya dah habis? 73 00:05:57,774 --> 00:05:59,942 Nampaknya begitulah. 74 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 Baiklah… 75 00:06:02,862 --> 00:06:05,198 Wah! Sebanyak ini untuk duit tip? 76 00:06:05,782 --> 00:06:07,700 Awak memang comel. 77 00:06:08,659 --> 00:06:10,411 Jumpa lagi, David. 78 00:06:12,705 --> 00:06:13,539 LUCY PANGGILAN 79 00:06:13,623 --> 00:06:15,458 Hei, awak ada lapang malam ini? 80 00:06:24,175 --> 00:06:25,802 Awak datang? 81 00:06:25,885 --> 00:06:28,471 Awak suruh saya datang. 82 00:06:28,554 --> 00:06:30,473 Maine yang suruh saya. 83 00:06:30,556 --> 00:06:32,475 Apa… Maine? 84 00:06:33,476 --> 00:06:34,977 Kenapa saya? 85 00:06:35,061 --> 00:06:39,732 Walaupun kucing, orang yang mengambilnya bertanggungjawab untuknya, bukan? 86 00:06:40,316 --> 00:06:42,360 Tapi awak putuskan untuk terus jaga kucing itu, Maine. 87 00:06:42,443 --> 00:06:45,947 Apa pun, dia asyik mengganggu dan meminta saya beri dia kerja. 88 00:06:46,030 --> 00:06:48,574 Latih dia atau buat apa saja, buat dia diam. 89 00:06:50,284 --> 00:06:51,369 Tak guna. 90 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 Itu kejam. 91 00:06:53,246 --> 00:06:55,665 Hei, saya yang dipaksa buat begini. 92 00:06:55,748 --> 00:06:57,917 Ya, itu betul. 93 00:06:58,543 --> 00:07:02,338 Tapi ia benar, awak tak kelihatan seperti seorang siberpunk. 94 00:07:02,421 --> 00:07:07,301 Awak nampak macam akan cedera teruk selepas satu atau dua lagi implan. 95 00:07:07,385 --> 00:07:09,804 Saya tak selemah itu! 96 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 Kita lihat nanti. 97 00:07:16,144 --> 00:07:17,937 Pernah gunakannya? 98 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 Tak. 99 00:07:19,313 --> 00:07:23,443 Gloria tak pernah beri peluang? Lebih baik mulakannya sekarang. 100 00:07:23,526 --> 00:07:26,070 Saya boleh ajar awak. 101 00:07:26,654 --> 00:07:30,241 Saya ada Sandevistan, jadi tak apa. 102 00:07:52,972 --> 00:07:54,015 Hei. 103 00:07:54,098 --> 00:07:54,932 Ya? 104 00:07:55,516 --> 00:07:58,144 Lucy, adakah awak seorang netrunner? 105 00:07:58,227 --> 00:07:59,479 Ya. Kenapa? 106 00:07:59,562 --> 00:08:02,815 Tak ada apa. Cuma, netrunners perlu berlarikah? 107 00:08:02,899 --> 00:08:07,361 Netrunner, edgerunner. Tiada beza. Kita semua perlu berlatih. 108 00:08:36,474 --> 00:08:40,102 Awak selalu bawa pistol bersama awak, bukan? 109 00:08:40,978 --> 00:08:44,899 Kalau awak nak jadi siberpunk, awak bawa ia macam kondom. 110 00:08:45,483 --> 00:08:49,195 Ya, memang ada yang terus pilih jenis krom. 111 00:08:49,278 --> 00:08:54,408 Tapi ia akan ambil masa sebelum awak boleh terus hidup dengan hanya perisian siber. 112 00:08:54,992 --> 00:08:58,913 Pistol lebih senang nak dapat dan mudah nak guna. 113 00:09:05,670 --> 00:09:06,754 Hei. 114 00:09:06,837 --> 00:09:07,797 Ya? 115 00:09:07,880 --> 00:09:09,507 Berapa umur awak? 116 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 Bagaimana keadaannya dengan Lucy? 117 00:09:37,076 --> 00:09:38,035 Apa? 118 00:09:38,119 --> 00:09:39,412 Semuanya okey? 119 00:09:40,288 --> 00:09:46,002 Tak, saya tak maksudkan… Umur dan kemahiran awak tak sepadan. 120 00:09:46,085 --> 00:09:48,337 Kemahiran tiada kaitan dengan umur. 121 00:09:48,421 --> 00:09:50,298 Semuanya tentang kerja keras. 122 00:09:50,381 --> 00:09:54,176 Lagipun, cuma si bodoh akan pandang rendah pada orang lebih muda daripada mereka. 123 00:09:54,260 --> 00:09:55,636 Macam siapa? 124 00:09:55,720 --> 00:09:57,430 Macam techie yang bertangan panjang. 125 00:10:21,746 --> 00:10:23,831 Apa maksud awak "Semuanya okey"? 126 00:10:24,498 --> 00:10:26,584 Sekejap… Awak masih belum lakukannya? 127 00:10:26,667 --> 00:10:28,961 Apa? Apa yang awak cakap ini? 128 00:10:29,045 --> 00:10:32,923 David, awak tak boleh jadi budak baru selamanya 129 00:10:33,007 --> 00:10:36,427 sebagai siberpunk atau lelaki. 130 00:10:39,513 --> 00:10:42,224 Rasanya saya nampak awak berdua berbual tempoh hari. 131 00:10:43,351 --> 00:10:46,312 Di parti selepas rampasan limo itu. 132 00:10:46,395 --> 00:10:49,815 Dia suka berlagak macam dia mentor dan mengganggu saya. 133 00:10:49,899 --> 00:10:53,819 Dia pegang saya jadi saya marah dia dan suruh dia pergi. 134 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 Begitu. 135 00:10:56,364 --> 00:10:57,823 Bagaimana dengan awak? 136 00:10:58,407 --> 00:11:00,660 Awak serius nak jadi siberpunk? 137 00:11:08,959 --> 00:11:10,586 Saya tak suka dia seperti itu. 138 00:11:11,170 --> 00:11:13,339 Sudahlah, budak. Kami semua ada mata. 139 00:11:14,382 --> 00:11:17,802 Dia tak suka saya seperti itu. 140 00:11:17,885 --> 00:11:19,178 Ya, mungkin. 141 00:11:29,480 --> 00:11:30,481 Kenapa awak tanya? 142 00:11:30,564 --> 00:11:33,401 Awak tak nampak macam orang yang begitu. 143 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 Kenapa?! 144 00:11:35,569 --> 00:11:36,404 Cakap! 145 00:11:47,581 --> 00:11:51,252 Saya tak tahu berapa banyak daripadanya yang benar. 146 00:11:52,128 --> 00:11:53,003 Apa maksud awak? 147 00:11:53,587 --> 00:11:55,589 Katanya dia nak ke bulan. 148 00:11:55,673 --> 00:11:56,966 Bulan? 149 00:11:57,049 --> 00:11:59,176 Ya, itu impian dia. 150 00:12:27,037 --> 00:12:28,706 Awak lebih pantas daripada yang awak tunjukkan. 151 00:12:28,789 --> 00:12:30,583 Ya. 152 00:12:30,666 --> 00:12:33,711 Betul. Lebih pantas daripada yang saya jangka. 153 00:12:33,794 --> 00:12:37,465 Saya tak nak dengar itu daripada seseorang yang selalu di depan. 154 00:13:15,878 --> 00:13:18,464 Tak pernah dengar tentangnya. 155 00:13:19,173 --> 00:13:20,549 Jadi dia tipu? 156 00:13:20,633 --> 00:13:22,968 Siapa tahu? Tanya saja pada dia. 157 00:13:23,052 --> 00:13:27,389 Berdasarkan situasi, dia mungkin cuma nak saya diam, tapi… 158 00:13:27,473 --> 00:13:32,186 Tapi kami pergi ke bulan bersama-sama Dengan MO istimewa dia. 159 00:13:32,269 --> 00:13:34,104 Awak berjanji temu di bulan? 160 00:13:34,188 --> 00:13:38,359 Tiada apa yang lebih romantik daripada itu di Bandar Malam ini. 161 00:13:47,576 --> 00:13:49,245 Ini, rejimen latihan. 162 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 Ini sikit saja. Hari ini hari terakhir saya bersama awak. 163 00:13:55,167 --> 00:13:58,837 Bila awak dah boleh lari lebih laju daripada saya, waktu itu… 164 00:13:59,672 --> 00:14:00,714 Waktu itu? 165 00:14:06,136 --> 00:14:07,471 SYN-LUNGS 04 HARGA RENDAH 166 00:14:22,027 --> 00:14:24,154 Sudah berapa lama dia bersama kamu semua? 167 00:14:25,030 --> 00:14:28,951 Lebih kurang setahun? Kiwi yang bawa dia masuk. 168 00:14:29,034 --> 00:14:31,829 Katanya dia jumpa budak semula jadi hebat. 169 00:14:31,912 --> 00:14:33,080 Bagaimana dengan sebelum itu? 170 00:14:33,163 --> 00:14:36,542 Saya tak tahu butirannya. Macam saya kata, tanya dia sendiri. 171 00:14:37,126 --> 00:14:39,378 Apa yang penting pada saya ialah 172 00:14:39,461 --> 00:14:42,506 jika saya boleh bekerja dengan mereka atau tak. 173 00:14:42,590 --> 00:14:44,508 Dah agak awak akan cakap begitu. 174 00:15:07,948 --> 00:15:09,450 Perlahanlah sikit! 175 00:15:11,035 --> 00:15:12,244 Tak guna! 176 00:15:15,080 --> 00:15:16,832 Aduhai, kuat betul. 177 00:15:16,916 --> 00:15:17,750 Lama juga. 178 00:15:17,833 --> 00:15:18,709 Menjengkelkan betul. 179 00:15:18,792 --> 00:15:23,088 Apa masalah awak? Si bodoh tak guna kencing depan awam! 180 00:15:23,672 --> 00:15:25,841 Hei, awak dengar tak? 181 00:15:25,925 --> 00:15:27,217 Biarkan saja dia. 182 00:15:27,301 --> 00:15:28,552 Abang yang bodoh. 183 00:15:29,136 --> 00:15:30,679 Tak guna, awak masih kencing. 184 00:15:31,430 --> 00:15:33,724 Saya cakap dengan awak! Awak dengar tak?! 185 00:15:33,807 --> 00:15:39,730 Dengar, ini bukan tempat untuk awak sesuka hati saja kencing. 186 00:15:39,813 --> 00:15:44,652 Okey? Kaki lima ini milik kami… 187 00:15:44,735 --> 00:15:49,615 Tak guna! Implan ini bagus juga! 188 00:15:50,574 --> 00:15:52,910 Pasti awak dah guna banyak kali… 189 00:16:11,929 --> 00:16:13,347 Hei… 190 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 Da… 191 00:16:19,937 --> 00:16:23,065 vid… 192 00:16:24,441 --> 00:16:26,235 ke tepi… 193 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 Apa yang awak buat, David?! 194 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 Pilar dah tiada! 195 00:16:52,594 --> 00:16:54,346 - Otak dia jatuh atas saya… - Beri itu pada saya! 196 00:16:54,430 --> 00:16:57,016 Tak guna! 197 00:16:57,099 --> 00:17:01,729 Awak tak ada hak nak bunuh dia! 198 00:17:04,314 --> 00:17:07,234 Bodoh, nanti awak akan hilang kepala awak juga! 199 00:17:07,317 --> 00:17:08,736 Lepaskan saya! 200 00:17:11,113 --> 00:17:12,156 Matilah! 201 00:17:17,786 --> 00:17:19,413 Tak guna, pada waktu ini juga… 202 00:17:19,997 --> 00:17:21,999 Kiwi! Set semula sistem Becca! 203 00:17:22,082 --> 00:17:23,167 Okey. 204 00:17:27,171 --> 00:17:28,213 Di mana Lucy?! 205 00:17:39,641 --> 00:17:41,602 Hei, tak guna! 206 00:17:43,562 --> 00:17:44,480 David! 207 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 Lucy! 208 00:18:04,833 --> 00:18:05,918 Saya tak apa-apa. 209 00:18:06,585 --> 00:18:08,003 Baguslah. 210 00:18:10,172 --> 00:18:11,006 Awak berdarah… 211 00:18:18,597 --> 00:18:23,393 Cuma saya saja yang dibenarkan untuk bunuh dia… 212 00:18:27,523 --> 00:18:28,941 Jangan sentuh saya. 213 00:18:29,024 --> 00:18:30,901 Awak perlukan ubat? 214 00:18:30,984 --> 00:18:31,944 Tak. 215 00:18:32,027 --> 00:18:35,572 Dorio, bawa Lucy jumpa Ripper. 216 00:18:36,198 --> 00:18:39,910 Saya akan bersama Kiwi hingga NCPD tiba. 217 00:18:39,993 --> 00:18:43,330 Lebih mudah nanti kalau ada orang untuk jelaskan keadaan ini. 218 00:18:43,413 --> 00:18:44,915 Awak dengar apa dia kata. 219 00:18:46,416 --> 00:18:49,086 David, ikut mereka. 220 00:18:49,169 --> 00:18:50,045 Apa? 221 00:18:50,129 --> 00:18:52,464 Kami akan cakap yang Kiwi dan saya yang kerjakan dia. 222 00:18:52,548 --> 00:18:58,512 Mereka akan failkan ini kes psikosiber, Pilar dibunuh, ia akan jadi lebih rumit. 223 00:18:58,595 --> 00:18:59,429 Tapi… 224 00:18:59,513 --> 00:19:01,348 Awak mampu untuk tembak. 225 00:19:01,431 --> 00:19:03,976 Berhenti fikir macam budak baru. 226 00:19:06,061 --> 00:19:10,315 Kamu lagi. Saya bukan doktor berlesen, awak tahu. 227 00:19:10,399 --> 00:19:13,443 Saya pun tak ke sini secara sukarela. 228 00:19:13,527 --> 00:19:15,154 Menarik. 229 00:19:15,237 --> 00:19:16,488 Biar saya pergi sendiri. 230 00:19:17,364 --> 00:19:20,075 Saya serahkan selebihnya pada awak. 231 00:19:20,159 --> 00:19:23,203 - Hei! - Maine kata awak boleh pandu kereta dia. 232 00:19:30,878 --> 00:19:32,004 Lucy. 233 00:19:42,389 --> 00:19:44,224 - Di sini okey. - Dah tentu. 234 00:19:44,308 --> 00:19:45,225 Selamat malam. 235 00:19:45,851 --> 00:19:50,355 Boleh kita bercakap? 236 00:19:54,818 --> 00:19:56,028 Sini. 237 00:20:00,324 --> 00:20:02,910 Aduhai. Cuaca mendung. 238 00:20:02,993 --> 00:20:07,039 MO bulan yang awak tunjuk pada saya agak bagus. Ia menyeronokkan. 239 00:20:12,669 --> 00:20:15,297 Saya pun ada sesuatu nak cakap. 240 00:20:15,380 --> 00:20:16,256 Apa? 241 00:20:16,340 --> 00:20:21,428 Hal yang saya beritahu awak tempoh hari… Saya tak tipu awak. 242 00:20:21,511 --> 00:20:24,640 Itu kali pertama saya beritahu pada orang. 243 00:20:24,723 --> 00:20:25,766 Baguslah. 244 00:20:25,849 --> 00:20:29,770 Saya tak nak fikir yang awak menipu. 245 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 Bagaimana kalau saya menipu sekarang? 246 00:20:32,105 --> 00:20:34,274 - Saya tak rasa awak menipu. - Kenapa tak? 247 00:20:34,358 --> 00:20:37,027 - Sebab saya tak suka itu. - Itu gila. 248 00:20:37,110 --> 00:20:39,655 Awak patut cakap sesuatu tadi. 249 00:20:39,738 --> 00:20:41,406 Saya tak boleh cakap. 250 00:20:41,490 --> 00:20:42,407 Kenapa tak? 251 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 Awak sangat marah pada saya. 252 00:20:44,743 --> 00:20:46,036 Saya tak marah. 253 00:20:46,119 --> 00:20:48,038 Awak marah tadi. 254 00:20:48,121 --> 00:20:52,292 Saya tak marah, cuma… Ya, rasanya saya marah. 255 00:20:52,376 --> 00:20:53,543 Jadi, awak mengakuinya. 256 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Saya marah, tapi… 257 00:20:55,629 --> 00:20:57,547 Ia tak buat saya benci awak. 258 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 Saya takkan selamatkan awak kalau saya benci. 259 00:21:01,885 --> 00:21:03,553 - Penipu. - Saya tak tipu. 260 00:21:03,637 --> 00:21:04,680 Tak, itu tipu. 261 00:21:04,763 --> 00:21:11,228 Awak jenis orang sanggup berkorban untuk selamatkan orang walaupun awak terbakar. 262 00:21:11,937 --> 00:21:13,522 Awak orang yang begitu. 263 00:21:14,523 --> 00:21:16,900 Sebab itukah awak fikir saya takkan berjaya? 264 00:21:17,484 --> 00:21:20,279 Maine rasa saya akan berjaya. Tapi awak… 265 00:21:20,362 --> 00:21:24,825 Tak, bukan itu. Saya rasa awak akan jadi siberpunk yang bagus. 266 00:21:25,617 --> 00:21:27,577 Awak mungkin akan jadi bagus. 267 00:21:27,661 --> 00:21:28,996 Jadi, apa masalahnya? 268 00:21:29,079 --> 00:21:32,958 Awak tak cipta nama sebagai siberpunk dengan cara awak hidup. 269 00:21:34,001 --> 00:21:35,627 Awak diingati dengan cara awak mati. 270 00:21:37,713 --> 00:21:40,048 Ia bukan hidup atau pengakhiran yang awak patut lalui. 271 00:21:40,132 --> 00:21:43,260 Apa yang membuatkan saya berbeza dengan awak? 272 00:21:43,343 --> 00:21:46,013 Saya tiada tempat nak pergi. 273 00:21:46,096 --> 00:21:47,389 Saya juga. 274 00:21:47,472 --> 00:21:49,182 Saya dan awak di dunia yang berbeza. 275 00:21:49,266 --> 00:21:50,559 Bagaimana?! 276 00:21:54,062 --> 00:21:56,231 Saya akan bawa awak ke bulan! 277 00:21:58,066 --> 00:21:59,693 Saya janji! 278 00:22:09,578 --> 00:22:11,496 Saya cuma tak nak awak mati. 279 00:22:29,806 --> 00:22:31,391 Saya takkan mati. 280 00:24:06,611 --> 00:24:08,864 Terjemahan sari kata oleh Izzati Idris