1
00:00:06,548 --> 00:00:08,675
SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX
2
00:02:15,385 --> 00:02:16,469
Ada apa-apa?
3
00:02:16,553 --> 00:02:17,971
Tiada siapa masuk atau keluar.
4
00:02:18,054 --> 00:02:19,305
Dah agak.
5
00:02:19,389 --> 00:02:22,350
Faraday betul. Dia tukar lokasinya.
6
00:02:22,433 --> 00:02:25,979
Apa pun, ia merugikan.
Kali ini mereka buat silap.
7
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Pasti ia penting kalau Arasaka sanggup
bersihkan semuanya untuk satu kereta curi.
8
00:02:29,566 --> 00:02:33,069
Saya benci Faraday
tak nak beritahu apa-apa.
9
00:02:33,153 --> 00:02:35,738
Nampak macam ini sesuatu yang gila.
10
00:02:35,822 --> 00:02:38,533
"Ikan terbesar akan selalu terlepas"?
11
00:02:38,616 --> 00:02:40,994
Nak saya siasat lebih lagi tentang Tanaka?
12
00:02:41,578 --> 00:02:47,625
Tak, saya tak nak masuk campur
urusan Arasaka. Itu kerja pengatur.
13
00:02:47,709 --> 00:02:51,754
"Saya yang beri arahan dan tugas awak
untuk mendengarnya."
14
00:02:51,838 --> 00:02:55,884
Ya. Apa pun, Kiwi dah mula bergerak.
15
00:02:55,967 --> 00:02:58,720
Nampaknya, kena tunggu dan lihat
apa yang kita jumpa.
16
00:02:58,803 --> 00:03:01,014
Jadi sekarang, kita tunggu dulu?
17
00:03:01,097 --> 00:03:05,518
Kita perlu cari cara nak luangkan masa…
18
00:03:15,778 --> 00:03:17,363
PANGGILAN
DAVID
19
00:03:18,156 --> 00:03:20,825
David, saya sedang sibuk.
20
00:03:20,909 --> 00:03:24,078
Saya tak dengar apa-apa berita
daripada awak, jadi…
21
00:03:24,162 --> 00:03:26,831
Saya dah cakap akan hubungi awak
bila saya ada kerja.
22
00:03:27,540 --> 00:03:30,001
Sekarang tiada apa-apa?
Saya boleh buat apa saja.
23
00:03:30,084 --> 00:03:34,631
Jangan terdesak sangat. Awak dah
habiskan duit daripada kerja sebelum ini?
24
00:03:35,381 --> 00:03:37,091
Ia bukan tentang duit saja.
25
00:03:37,175 --> 00:03:38,009
Apa?
26
00:03:38,092 --> 00:03:43,014
Saya nak belajar tentang kerja ini.
Saya tak boleh selalu berharap pada orang.
27
00:03:43,097 --> 00:03:44,641
Betul tak?
28
00:03:45,558 --> 00:03:47,185
Ya, baiklah.
29
00:03:48,353 --> 00:03:50,021
Awak Aldo?
30
00:03:50,104 --> 00:03:52,649
Apa? Siapa yang bertanya itu?
31
00:03:52,732 --> 00:03:54,442
Maine hantar saya.
32
00:03:54,525 --> 00:03:57,278
Apa? Awak Davis?
33
00:03:57,362 --> 00:03:58,821
Itu…
34
00:03:58,905 --> 00:03:59,781
Apa?
35
00:03:59,864 --> 00:04:01,157
Saya David.
36
00:04:01,241 --> 00:04:02,075
Davis?
37
00:04:02,158 --> 00:04:05,286
David! Bukan Davis! David!
38
00:04:05,370 --> 00:04:08,331
Jangan menjerit pada saya.
Saya boleh dengar suara awak.
39
00:04:08,414 --> 00:04:13,544
David? Awak budak suruhan Pilar.
40
00:04:13,628 --> 00:04:14,671
Budak suruhan Pilar?
41
00:04:15,505 --> 00:04:21,427
Awak orangnya, bukan?
Budak yang rosakkan limo Arasaka?
42
00:04:21,511 --> 00:04:24,222
Ya… Hari pertama bekerja.
43
00:04:24,305 --> 00:04:30,687
Setidaknya boleh dapat lima ribu
kalau awak tak rosakkannya.
44
00:04:30,770 --> 00:04:32,605
- Saya akan beringat selepas ini.
- Apa?
45
00:04:32,689 --> 00:04:34,107
Saya akan buat yang terbaik selepas ini!
46
00:04:35,733 --> 00:04:37,694
Selepas ini, ya?
47
00:04:37,777 --> 00:04:41,739
Awak dan Arasaka macam najis dan tandas.
48
00:04:41,823 --> 00:04:43,199
Apa maksud awak?
49
00:04:43,283 --> 00:04:44,993
Sudahlah…
50
00:04:45,076 --> 00:04:49,330
Jelas sekali yang satu itu bodoh
dan satu lagi tak boleh dipercayai.
51
00:04:50,290 --> 00:04:52,542
Ada dengar tentang psikosiber di Watson?
52
00:04:52,625 --> 00:04:54,294
Mereka asyik muncul saja.
53
00:04:54,377 --> 00:04:59,841
Ya, perlukan dua NCPD buat rondaan.
Saya tengok skrol itu. Ia sangat berdarah.
54
00:04:59,924 --> 00:05:04,053
Satu tembakan daripada pelancar
dah hancurkan badan dia…
55
00:05:11,019 --> 00:05:14,272
Hei, David! Apa khabar?
56
00:05:14,355 --> 00:05:15,440
Saya…
57
00:05:15,523 --> 00:05:17,692
Ada apa? Awak perlukan sesuatu?
58
00:05:17,775 --> 00:05:21,946
Saya bawa bungkusan ini
daripada Maine untuk Pilar.
59
00:05:22,030 --> 00:05:22,905
Yakah…
60
00:05:22,989 --> 00:05:24,324
Abang!
61
00:05:24,407 --> 00:05:25,867
Abang?
62
00:05:25,950 --> 00:05:28,036
Penghantaran daripada Maine!
63
00:05:29,162 --> 00:05:30,288
Akhirnya!
64
00:05:30,788 --> 00:05:35,418
Awak tahu berapa ramai yang sanggup
membunuh untuk dapat tangan siber ini?
65
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
Bagus!
66
00:05:39,714 --> 00:05:41,424
Kenapa awak tak balik?
67
00:05:41,507 --> 00:05:43,843
Ada apa-apa lagi yang dia nak saya buat?
68
00:05:43,926 --> 00:05:45,636
Abang?
69
00:05:45,720 --> 00:05:50,767
Ya, baliklah. Beri duit tip
sebelum dia balik.
70
00:05:50,850 --> 00:05:54,020
Bayarlah dia sendiri, kedekut!
71
00:05:54,103 --> 00:05:54,979
Ia kalis peluru!
72
00:05:55,063 --> 00:05:57,690
Jadi, kerja saya dah habis?
73
00:05:57,774 --> 00:05:59,942
Nampaknya begitulah.
74
00:06:00,026 --> 00:06:01,486
Baiklah…
75
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
Wah! Sebanyak ini untuk duit tip?
76
00:06:05,782 --> 00:06:07,700
Awak memang comel.
77
00:06:08,659 --> 00:06:10,411
Jumpa lagi, David.
78
00:06:12,705 --> 00:06:13,539
LUCY
PANGGILAN
79
00:06:13,623 --> 00:06:15,458
Hei, awak ada lapang malam ini?
80
00:06:24,175 --> 00:06:25,802
Awak datang?
81
00:06:25,885 --> 00:06:28,471
Awak suruh saya datang.
82
00:06:28,554 --> 00:06:30,473
Maine yang suruh saya.
83
00:06:30,556 --> 00:06:32,475
Apa… Maine?
84
00:06:33,476 --> 00:06:34,977
Kenapa saya?
85
00:06:35,061 --> 00:06:39,732
Walaupun kucing, orang yang mengambilnya
bertanggungjawab untuknya, bukan?
86
00:06:40,316 --> 00:06:42,360
Tapi awak putuskan untuk
terus jaga kucing itu, Maine.
87
00:06:42,443 --> 00:06:45,947
Apa pun, dia asyik mengganggu dan
meminta saya beri dia kerja.
88
00:06:46,030 --> 00:06:48,574
Latih dia atau buat apa saja,
buat dia diam.
89
00:06:50,284 --> 00:06:51,369
Tak guna.
90
00:06:52,161 --> 00:06:53,162
Itu kejam.
91
00:06:53,246 --> 00:06:55,665
Hei, saya yang dipaksa buat begini.
92
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Ya, itu betul.
93
00:06:58,543 --> 00:07:02,338
Tapi ia benar, awak tak kelihatan
seperti seorang siberpunk.
94
00:07:02,421 --> 00:07:07,301
Awak nampak macam akan cedera teruk
selepas satu atau dua lagi implan.
95
00:07:07,385 --> 00:07:09,804
Saya tak selemah itu!
96
00:07:09,887 --> 00:07:11,389
Kita lihat nanti.
97
00:07:16,144 --> 00:07:17,937
Pernah gunakannya?
98
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
Tak.
99
00:07:19,313 --> 00:07:23,443
Gloria tak pernah beri peluang?
Lebih baik mulakannya sekarang.
100
00:07:23,526 --> 00:07:26,070
Saya boleh ajar awak.
101
00:07:26,654 --> 00:07:30,241
Saya ada Sandevistan, jadi tak apa.
102
00:07:52,972 --> 00:07:54,015
Hei.
103
00:07:54,098 --> 00:07:54,932
Ya?
104
00:07:55,516 --> 00:07:58,144
Lucy, adakah awak seorang netrunner?
105
00:07:58,227 --> 00:07:59,479
Ya. Kenapa?
106
00:07:59,562 --> 00:08:02,815
Tak ada apa. Cuma, netrunners
perlu berlarikah?
107
00:08:02,899 --> 00:08:07,361
Netrunner, edgerunner. Tiada beza.
Kita semua perlu berlatih.
108
00:08:36,474 --> 00:08:40,102
Awak selalu bawa pistol
bersama awak, bukan?
109
00:08:40,978 --> 00:08:44,899
Kalau awak nak jadi siberpunk,
awak bawa ia macam kondom.
110
00:08:45,483 --> 00:08:49,195
Ya, memang ada yang terus
pilih jenis krom.
111
00:08:49,278 --> 00:08:54,408
Tapi ia akan ambil masa sebelum awak boleh
terus hidup dengan hanya perisian siber.
112
00:08:54,992 --> 00:08:58,913
Pistol lebih senang nak dapat
dan mudah nak guna.
113
00:09:05,670 --> 00:09:06,754
Hei.
114
00:09:06,837 --> 00:09:07,797
Ya?
115
00:09:07,880 --> 00:09:09,507
Berapa umur awak?
116
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
Bagaimana keadaannya dengan Lucy?
117
00:09:37,076 --> 00:09:38,035
Apa?
118
00:09:38,119 --> 00:09:39,412
Semuanya okey?
119
00:09:40,288 --> 00:09:46,002
Tak, saya tak maksudkan… Umur dan
kemahiran awak tak sepadan.
120
00:09:46,085 --> 00:09:48,337
Kemahiran tiada kaitan dengan umur.
121
00:09:48,421 --> 00:09:50,298
Semuanya tentang kerja keras.
122
00:09:50,381 --> 00:09:54,176
Lagipun, cuma si bodoh akan pandang rendah
pada orang lebih muda daripada mereka.
123
00:09:54,260 --> 00:09:55,636
Macam siapa?
124
00:09:55,720 --> 00:09:57,430
Macam techie yang bertangan panjang.
125
00:10:21,746 --> 00:10:23,831
Apa maksud awak "Semuanya okey"?
126
00:10:24,498 --> 00:10:26,584
Sekejap… Awak masih belum lakukannya?
127
00:10:26,667 --> 00:10:28,961
Apa? Apa yang awak cakap ini?
128
00:10:29,045 --> 00:10:32,923
David, awak tak boleh jadi
budak baru selamanya
129
00:10:33,007 --> 00:10:36,427
sebagai siberpunk atau lelaki.
130
00:10:39,513 --> 00:10:42,224
Rasanya saya nampak awak berdua
berbual tempoh hari.
131
00:10:43,351 --> 00:10:46,312
Di parti selepas rampasan limo itu.
132
00:10:46,395 --> 00:10:49,815
Dia suka berlagak macam dia mentor
dan mengganggu saya.
133
00:10:49,899 --> 00:10:53,819
Dia pegang saya jadi saya marah dia
dan suruh dia pergi.
134
00:10:53,903 --> 00:10:55,071
Begitu.
135
00:10:56,364 --> 00:10:57,823
Bagaimana dengan awak?
136
00:10:58,407 --> 00:11:00,660
Awak serius nak jadi siberpunk?
137
00:11:08,959 --> 00:11:10,586
Saya tak suka dia seperti itu.
138
00:11:11,170 --> 00:11:13,339
Sudahlah, budak. Kami semua ada mata.
139
00:11:14,382 --> 00:11:17,802
Dia tak suka saya seperti itu.
140
00:11:17,885 --> 00:11:19,178
Ya, mungkin.
141
00:11:29,480 --> 00:11:30,481
Kenapa awak tanya?
142
00:11:30,564 --> 00:11:33,401
Awak tak nampak macam orang yang begitu.
143
00:11:33,984 --> 00:11:34,985
Kenapa?!
144
00:11:35,569 --> 00:11:36,404
Cakap!
145
00:11:47,581 --> 00:11:51,252
Saya tak tahu berapa banyak
daripadanya yang benar.
146
00:11:52,128 --> 00:11:53,003
Apa maksud awak?
147
00:11:53,587 --> 00:11:55,589
Katanya dia nak ke bulan.
148
00:11:55,673 --> 00:11:56,966
Bulan?
149
00:11:57,049 --> 00:11:59,176
Ya, itu impian dia.
150
00:12:27,037 --> 00:12:28,706
Awak lebih pantas daripada
yang awak tunjukkan.
151
00:12:28,789 --> 00:12:30,583
Ya.
152
00:12:30,666 --> 00:12:33,711
Betul. Lebih pantas daripada
yang saya jangka.
153
00:12:33,794 --> 00:12:37,465
Saya tak nak dengar itu daripada
seseorang yang selalu di depan.
154
00:13:15,878 --> 00:13:18,464
Tak pernah dengar tentangnya.
155
00:13:19,173 --> 00:13:20,549
Jadi dia tipu?
156
00:13:20,633 --> 00:13:22,968
Siapa tahu? Tanya saja pada dia.
157
00:13:23,052 --> 00:13:27,389
Berdasarkan situasi,
dia mungkin cuma nak saya diam, tapi…
158
00:13:27,473 --> 00:13:32,186
Tapi kami pergi ke bulan bersama-sama
Dengan MO istimewa dia.
159
00:13:32,269 --> 00:13:34,104
Awak berjanji temu di bulan?
160
00:13:34,188 --> 00:13:38,359
Tiada apa yang lebih romantik daripada itu
di Bandar Malam ini.
161
00:13:47,576 --> 00:13:49,245
Ini, rejimen latihan.
162
00:13:50,246 --> 00:13:54,333
Ini sikit saja. Hari ini hari terakhir
saya bersama awak.
163
00:13:55,167 --> 00:13:58,837
Bila awak dah boleh lari lebih laju
daripada saya, waktu itu…
164
00:13:59,672 --> 00:14:00,714
Waktu itu?
165
00:14:06,136 --> 00:14:07,471
SYN-LUNGS 04
HARGA RENDAH
166
00:14:22,027 --> 00:14:24,154
Sudah berapa lama dia bersama kamu semua?
167
00:14:25,030 --> 00:14:28,951
Lebih kurang setahun?
Kiwi yang bawa dia masuk.
168
00:14:29,034 --> 00:14:31,829
Katanya dia jumpa budak semula jadi hebat.
169
00:14:31,912 --> 00:14:33,080
Bagaimana dengan sebelum itu?
170
00:14:33,163 --> 00:14:36,542
Saya tak tahu butirannya.
Macam saya kata, tanya dia sendiri.
171
00:14:37,126 --> 00:14:39,378
Apa yang penting pada saya ialah
172
00:14:39,461 --> 00:14:42,506
jika saya boleh bekerja
dengan mereka atau tak.
173
00:14:42,590 --> 00:14:44,508
Dah agak awak akan cakap begitu.
174
00:15:07,948 --> 00:15:09,450
Perlahanlah sikit!
175
00:15:11,035 --> 00:15:12,244
Tak guna!
176
00:15:15,080 --> 00:15:16,832
Aduhai, kuat betul.
177
00:15:16,916 --> 00:15:17,750
Lama juga.
178
00:15:17,833 --> 00:15:18,709
Menjengkelkan betul.
179
00:15:18,792 --> 00:15:23,088
Apa masalah awak?
Si bodoh tak guna kencing depan awam!
180
00:15:23,672 --> 00:15:25,841
Hei, awak dengar tak?
181
00:15:25,925 --> 00:15:27,217
Biarkan saja dia.
182
00:15:27,301 --> 00:15:28,552
Abang yang bodoh.
183
00:15:29,136 --> 00:15:30,679
Tak guna, awak masih kencing.
184
00:15:31,430 --> 00:15:33,724
Saya cakap dengan awak! Awak dengar tak?!
185
00:15:33,807 --> 00:15:39,730
Dengar, ini bukan tempat untuk awak
sesuka hati saja kencing.
186
00:15:39,813 --> 00:15:44,652
Okey? Kaki lima ini milik kami…
187
00:15:44,735 --> 00:15:49,615
Tak guna! Implan ini bagus juga!
188
00:15:50,574 --> 00:15:52,910
Pasti awak dah guna banyak kali…
189
00:16:11,929 --> 00:16:13,347
Hei…
190
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
Da…
191
00:16:19,937 --> 00:16:23,065
vid…
192
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
ke tepi…
193
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
Apa yang awak buat, David?!
194
00:16:51,468 --> 00:16:52,511
Pilar dah tiada!
195
00:16:52,594 --> 00:16:54,346
- Otak dia jatuh atas saya…
- Beri itu pada saya!
196
00:16:54,430 --> 00:16:57,016
Tak guna!
197
00:16:57,099 --> 00:17:01,729
Awak tak ada hak nak bunuh dia!
198
00:17:04,314 --> 00:17:07,234
Bodoh, nanti awak akan hilang
kepala awak juga!
199
00:17:07,317 --> 00:17:08,736
Lepaskan saya!
200
00:17:11,113 --> 00:17:12,156
Matilah!
201
00:17:17,786 --> 00:17:19,413
Tak guna, pada waktu ini juga…
202
00:17:19,997 --> 00:17:21,999
Kiwi! Set semula sistem Becca!
203
00:17:22,082 --> 00:17:23,167
Okey.
204
00:17:27,171 --> 00:17:28,213
Di mana Lucy?!
205
00:17:39,641 --> 00:17:41,602
Hei, tak guna!
206
00:17:43,562 --> 00:17:44,480
David!
207
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Lucy!
208
00:18:04,833 --> 00:18:05,918
Saya tak apa-apa.
209
00:18:06,585 --> 00:18:08,003
Baguslah.
210
00:18:10,172 --> 00:18:11,006
Awak berdarah…
211
00:18:18,597 --> 00:18:23,393
Cuma saya saja yang dibenarkan
untuk bunuh dia…
212
00:18:27,523 --> 00:18:28,941
Jangan sentuh saya.
213
00:18:29,024 --> 00:18:30,901
Awak perlukan ubat?
214
00:18:30,984 --> 00:18:31,944
Tak.
215
00:18:32,027 --> 00:18:35,572
Dorio, bawa Lucy jumpa Ripper.
216
00:18:36,198 --> 00:18:39,910
Saya akan bersama Kiwi hingga NCPD tiba.
217
00:18:39,993 --> 00:18:43,330
Lebih mudah nanti kalau ada orang
untuk jelaskan keadaan ini.
218
00:18:43,413 --> 00:18:44,915
Awak dengar apa dia kata.
219
00:18:46,416 --> 00:18:49,086
David, ikut mereka.
220
00:18:49,169 --> 00:18:50,045
Apa?
221
00:18:50,129 --> 00:18:52,464
Kami akan cakap yang Kiwi dan saya
yang kerjakan dia.
222
00:18:52,548 --> 00:18:58,512
Mereka akan failkan ini kes psikosiber,
Pilar dibunuh, ia akan jadi lebih rumit.
223
00:18:58,595 --> 00:18:59,429
Tapi…
224
00:18:59,513 --> 00:19:01,348
Awak mampu untuk tembak.
225
00:19:01,431 --> 00:19:03,976
Berhenti fikir macam budak baru.
226
00:19:06,061 --> 00:19:10,315
Kamu lagi.
Saya bukan doktor berlesen, awak tahu.
227
00:19:10,399 --> 00:19:13,443
Saya pun tak ke sini secara sukarela.
228
00:19:13,527 --> 00:19:15,154
Menarik.
229
00:19:15,237 --> 00:19:16,488
Biar saya pergi sendiri.
230
00:19:17,364 --> 00:19:20,075
Saya serahkan selebihnya pada awak.
231
00:19:20,159 --> 00:19:23,203
- Hei!
- Maine kata awak boleh pandu kereta dia.
232
00:19:30,878 --> 00:19:32,004
Lucy.
233
00:19:42,389 --> 00:19:44,224
- Di sini okey.
- Dah tentu.
234
00:19:44,308 --> 00:19:45,225
Selamat malam.
235
00:19:45,851 --> 00:19:50,355
Boleh kita bercakap?
236
00:19:54,818 --> 00:19:56,028
Sini.
237
00:20:00,324 --> 00:20:02,910
Aduhai. Cuaca mendung.
238
00:20:02,993 --> 00:20:07,039
MO bulan yang awak tunjuk pada saya
agak bagus. Ia menyeronokkan.
239
00:20:12,669 --> 00:20:15,297
Saya pun ada sesuatu nak cakap.
240
00:20:15,380 --> 00:20:16,256
Apa?
241
00:20:16,340 --> 00:20:21,428
Hal yang saya beritahu awak tempoh hari…
Saya tak tipu awak.
242
00:20:21,511 --> 00:20:24,640
Itu kali pertama saya beritahu pada orang.
243
00:20:24,723 --> 00:20:25,766
Baguslah.
244
00:20:25,849 --> 00:20:29,770
Saya tak nak fikir yang awak menipu.
245
00:20:30,395 --> 00:20:32,022
Bagaimana kalau saya menipu sekarang?
246
00:20:32,105 --> 00:20:34,274
- Saya tak rasa awak menipu.
- Kenapa tak?
247
00:20:34,358 --> 00:20:37,027
- Sebab saya tak suka itu.
- Itu gila.
248
00:20:37,110 --> 00:20:39,655
Awak patut cakap sesuatu tadi.
249
00:20:39,738 --> 00:20:41,406
Saya tak boleh cakap.
250
00:20:41,490 --> 00:20:42,407
Kenapa tak?
251
00:20:42,991 --> 00:20:44,660
Awak sangat marah pada saya.
252
00:20:44,743 --> 00:20:46,036
Saya tak marah.
253
00:20:46,119 --> 00:20:48,038
Awak marah tadi.
254
00:20:48,121 --> 00:20:52,292
Saya tak marah, cuma…
Ya, rasanya saya marah.
255
00:20:52,376 --> 00:20:53,543
Jadi, awak mengakuinya.
256
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Saya marah, tapi…
257
00:20:55,629 --> 00:20:57,547
Ia tak buat saya benci awak.
258
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
Saya takkan selamatkan awak
kalau saya benci.
259
00:21:01,885 --> 00:21:03,553
- Penipu.
- Saya tak tipu.
260
00:21:03,637 --> 00:21:04,680
Tak, itu tipu.
261
00:21:04,763 --> 00:21:11,228
Awak jenis orang sanggup berkorban untuk
selamatkan orang walaupun awak terbakar.
262
00:21:11,937 --> 00:21:13,522
Awak orang yang begitu.
263
00:21:14,523 --> 00:21:16,900
Sebab itukah awak fikir
saya takkan berjaya?
264
00:21:17,484 --> 00:21:20,279
Maine rasa saya akan berjaya. Tapi awak…
265
00:21:20,362 --> 00:21:24,825
Tak, bukan itu. Saya rasa awak akan
jadi siberpunk yang bagus.
266
00:21:25,617 --> 00:21:27,577
Awak mungkin akan jadi bagus.
267
00:21:27,661 --> 00:21:28,996
Jadi, apa masalahnya?
268
00:21:29,079 --> 00:21:32,958
Awak tak cipta nama sebagai siberpunk
dengan cara awak hidup.
269
00:21:34,001 --> 00:21:35,627
Awak diingati dengan cara awak mati.
270
00:21:37,713 --> 00:21:40,048
Ia bukan hidup atau pengakhiran
yang awak patut lalui.
271
00:21:40,132 --> 00:21:43,260
Apa yang membuatkan
saya berbeza dengan awak?
272
00:21:43,343 --> 00:21:46,013
Saya tiada tempat nak pergi.
273
00:21:46,096 --> 00:21:47,389
Saya juga.
274
00:21:47,472 --> 00:21:49,182
Saya dan awak di dunia yang berbeza.
275
00:21:49,266 --> 00:21:50,559
Bagaimana?!
276
00:21:54,062 --> 00:21:56,231
Saya akan bawa awak ke bulan!
277
00:21:58,066 --> 00:21:59,693
Saya janji!
278
00:22:09,578 --> 00:22:11,496
Saya cuma tak nak awak mati.
279
00:22:29,806 --> 00:22:31,391
Saya takkan mati.
280
00:24:06,611 --> 00:24:08,864
Terjemahan sari kata oleh Izzati Idris