1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 UNA SERIE ANIME NETFLIX 2 00:02:15,468 --> 00:02:16,386 Niente? 3 00:02:16,469 --> 00:02:17,971 Nessuno entra o esce. 4 00:02:18,054 --> 00:02:19,222 Ovvio. 5 00:02:19,305 --> 00:02:20,849 Faraday aveva ragione. 6 00:02:20,932 --> 00:02:22,433 Ha cambiato luogo. 7 00:02:22,517 --> 00:02:25,979 Ho cercato di tenerlo d'occhio, ma era una causa persa. 8 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 Dev'essere importante, se l'Arasaka è così cauta. 9 00:02:29,566 --> 00:02:33,111 Non mi piace che Faraday ci tenga all'oscuro di tutto. 10 00:02:33,194 --> 00:02:35,697 Questa sembra roba pericolosa. 11 00:02:35,780 --> 00:02:38,616 "Il pesce più grande è sempre quello che scappa." 12 00:02:38,700 --> 00:02:40,994 Devo scoprire altro su Tanaka? 13 00:02:41,077 --> 00:02:44,664 Non voglio ficcare il naso negli affari dell'Arasaka. 14 00:02:44,747 --> 00:02:47,208 Quello è un lavoro da fixer. 15 00:02:47,709 --> 00:02:50,378 "Io ti do gli ordini, tu obbedisci. 16 00:02:50,461 --> 00:02:51,880 È così che funziona." 17 00:02:51,963 --> 00:02:52,922 Ok! 18 00:02:53,590 --> 00:02:55,884 Ma Kiwi ci sta già lavorando. 19 00:02:55,967 --> 00:02:58,720 Ci avviserà, se scopre qualcosa. 20 00:02:58,803 --> 00:03:01,014 Quindi non abbiamo impegni. 21 00:03:01,097 --> 00:03:05,393 Dovremo solo aspettare qui, giusto? 22 00:03:15,904 --> 00:03:17,363 CHIAMATA: DAVID 23 00:03:18,198 --> 00:03:20,658 David, ora sono occupato. 24 00:03:21,326 --> 00:03:23,953 Ah, è solo che non ho più saputo niente… 25 00:03:24,037 --> 00:03:26,873 Ti avrei chiamato, se avessi avuto un lavoro. 26 00:03:27,540 --> 00:03:30,001 Ancora niente? Farò qualsiasi cosa. 27 00:03:30,084 --> 00:03:31,377 Non avere fretta! 28 00:03:32,086 --> 00:03:34,714 Hai già finito i soldi dell'altra volta? 29 00:03:35,423 --> 00:03:37,217 Non è questione di soldi. 30 00:03:38,092 --> 00:03:40,345 Voglio imparare il lavoro. 31 00:03:40,428 --> 00:03:43,014 Non posso contare sempre sugli altri. 32 00:03:43,598 --> 00:03:44,474 Giusto? 33 00:03:45,683 --> 00:03:47,018 Va bene. 34 00:03:48,394 --> 00:03:49,604 Tu sei Aldo? 35 00:03:51,189 --> 00:03:52,690 E tu chi sei? 36 00:03:52,774 --> 00:03:54,359 Mi ha mandato Maine. 37 00:03:55,735 --> 00:03:57,487 Tu sei Davis? 38 00:03:57,570 --> 00:03:58,863 No. 39 00:03:59,989 --> 00:04:01,199 David. 40 00:04:01,282 --> 00:04:03,326 - Davis? - David! 41 00:04:03,409 --> 00:04:05,370 Non Davis, David! 42 00:04:05,453 --> 00:04:07,997 Non urlare, ti ho sentito. 43 00:04:09,332 --> 00:04:11,376 David? 44 00:04:11,459 --> 00:04:13,544 Sei il fattorino di Pilar? 45 00:04:13,628 --> 00:04:14,671 Pilar? 46 00:04:15,505 --> 00:04:16,798 Sei tu, vero? 47 00:04:16,881 --> 00:04:21,427 Il teppistello che ha distrutto la limousine dell'Arasaka? 48 00:04:21,511 --> 00:04:24,222 Sì, era la mia prima volta. 49 00:04:24,305 --> 00:04:28,393 Potevi farci almeno 5.000 eddie, se non l'avessi fatta a pezzi. 50 00:04:28,476 --> 00:04:30,687 Non capisci un cavolo. 51 00:04:30,770 --> 00:04:32,397 Andrà meglio alla prossima. 52 00:04:32,897 --> 00:04:34,524 Sarà per la prossima volta! 53 00:04:35,858 --> 00:04:37,235 La prossima volta? 54 00:04:37,819 --> 00:04:41,614 Tu e l'Arasaka siete come la merda e la fogna. 55 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Cosa vuoi dire? 56 00:04:43,366 --> 00:04:44,993 Insomma… 57 00:04:45,076 --> 00:04:49,247 Tu sei solo uno stronzetto, loro sono un mucchio di merda. 58 00:04:50,290 --> 00:04:52,542 E quello cyberpsicopatico a Watson? 59 00:04:52,625 --> 00:04:54,377 Ormai spuntano ovunque. 60 00:04:54,460 --> 00:04:58,006 Sì, ha fatto fuori due agenti del NCPD di pattuglia. 61 00:04:58,089 --> 00:05:00,008 Ho visto il video, un massacro. 62 00:05:00,091 --> 00:05:03,970 Un solo colpo e li ha fatti in poltiglia. 63 00:05:11,519 --> 00:05:13,187 Ah, David! 64 00:05:13,271 --> 00:05:14,355 Stai bene? 65 00:05:14,439 --> 00:05:15,398 Cosa? 66 00:05:15,481 --> 00:05:17,692 Cosa c'è? Ti serve qualcosa? 67 00:05:17,775 --> 00:05:22,071 Ho questo pacco da Maine per Pilar. 68 00:05:22,947 --> 00:05:24,324 Fratello! 69 00:05:24,407 --> 00:05:26,034 - Fratello? - Eh? 70 00:05:26,117 --> 00:05:27,785 Un pacco da parte di Maine! 71 00:05:29,078 --> 00:05:30,288 Era ora! 72 00:05:31,247 --> 00:05:35,001 Sai quanto sbavano i tecnici per queste cybermani? 73 00:05:35,501 --> 00:05:37,503 Che figata! 74 00:05:39,756 --> 00:05:41,424 Ora puoi andare. 75 00:05:41,507 --> 00:05:43,801 Non c'è altro da fare? 76 00:05:43,885 --> 00:05:46,429 - Ehi, fratello! - Eh? 77 00:05:46,512 --> 00:05:48,097 Vattene pure. 78 00:05:48,181 --> 00:05:50,016 Rebecca, pagalo tu. 79 00:05:50,850 --> 00:05:54,145 Pagalo tu, brutto stronzo! 80 00:05:54,228 --> 00:05:57,690 - Sono a prova di proiettile! - Allora per oggi ho finito? 81 00:05:57,774 --> 00:05:59,942 A quanto pare sì. 82 00:06:00,026 --> 00:06:01,277 Ok. 83 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 VERSAMENTO 84 00:06:03,529 --> 00:06:05,198 Così tanto? 85 00:06:05,990 --> 00:06:07,700 Sei adorabile. 86 00:06:08,659 --> 00:06:10,370 Ci vediamo, David. 87 00:06:12,747 --> 00:06:13,581 CHIAMATA: LUCY 88 00:06:13,664 --> 00:06:15,333 Ehi, sei libero stasera? 89 00:06:24,175 --> 00:06:25,343 Sei venuto? 90 00:06:25,927 --> 00:06:28,054 Mi ha detto di venire e l'ho fatto. 91 00:06:28,554 --> 00:06:30,515 Maine mi ha costretto. 92 00:06:30,598 --> 00:06:32,183 Eh? Maine? 93 00:06:33,559 --> 00:06:35,019 Ma perché io? 94 00:06:35,103 --> 00:06:39,732 Se raccogli un gatto per strada te ne prendi la responsabilità, no? 95 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 Sei tu che hai deciso di tenerlo. 96 00:06:42,485 --> 00:06:45,988 Comunque, continua a chiedermi di dargli qualche lavoro. 97 00:06:46,072 --> 00:06:48,741 Fallo allenare, ma toglimelo di torno. 98 00:06:50,368 --> 00:06:51,369 Che stronzo. 99 00:06:51,994 --> 00:06:53,246 Che cattiveria. 100 00:06:53,329 --> 00:06:55,665 Sono io quella rimasta fregata. 101 00:06:56,249 --> 00:06:57,917 Beh, è vero. 102 00:06:58,584 --> 00:07:02,463 In effetti, non hai il fisico di un cyberpunk. 103 00:07:02,547 --> 00:07:07,218 Potresti diventare cyberpsicopatico dopo uno o due impianti. 104 00:07:07,301 --> 00:07:09,804 Non sono così debole. 105 00:07:10,304 --> 00:07:11,180 Vedremo. 106 00:07:16,185 --> 00:07:17,478 Ne hai mai usata una? 107 00:07:18,104 --> 00:07:18,980 No. 108 00:07:19,564 --> 00:07:21,732 Gloria non te la lasciava usare? 109 00:07:21,816 --> 00:07:23,443 Allora è meglio iniziare. 110 00:07:23,526 --> 00:07:26,112 Posso insegnarti tutto io. 111 00:07:26,863 --> 00:07:30,241 Pensavo di limitarmi al Sandevistan. 112 00:07:53,139 --> 00:07:54,682 - Ehi! - Cosa? 113 00:07:55,516 --> 00:07:58,102 Lucy, tu sei una netrunner? 114 00:07:58,186 --> 00:07:59,604 Certo, perché? 115 00:07:59,687 --> 00:08:02,899 Niente. I netrunner devono correre? 116 00:08:02,982 --> 00:08:05,276 Anche i netrunner sono cyberpunk. 117 00:08:05,359 --> 00:08:07,153 Un corpo normale non basta. 118 00:08:36,599 --> 00:08:40,269 La pistola è un portafortuna che persino la nonna porta con sé. 119 00:08:41,020 --> 00:08:44,899 Se vuoi essere un cyberpunk, usala sempre come i preservativi. 120 00:08:45,608 --> 00:08:49,320 Certo, qualcuno preferisce usare solo le abilità da runner. 121 00:08:49,403 --> 00:08:54,408 Ma ci vorrà un po' prima che tu possa avere degli impianti. 122 00:08:54,992 --> 00:08:58,829 Una pistola è molto più facile da usare. 123 00:09:05,628 --> 00:09:06,462 Ehi! 124 00:09:06,963 --> 00:09:07,797 Cosa c'è? 125 00:09:07,880 --> 00:09:09,507 Quanti anni hai? 126 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 Come va con Lucy? 127 00:09:37,076 --> 00:09:38,035 Eh? 128 00:09:38,119 --> 00:09:39,370 Va tutto bene? 129 00:09:40,329 --> 00:09:41,789 No, scusa. 130 00:09:41,872 --> 00:09:46,085 È che sembri molto abile per la tua età. 131 00:09:46,168 --> 00:09:48,170 L'abilità non c'entra con l'età. 132 00:09:48,254 --> 00:09:49,839 Solo talento e impegno. 133 00:09:50,506 --> 00:09:54,176 Comunque, solo gli idioti valutano gli altri in base all'età. 134 00:09:54,760 --> 00:09:55,636 Idioti tipo? 135 00:09:55,720 --> 00:09:57,555 I tecnici dalle braccia lunghe. 136 00:10:07,773 --> 00:10:08,899 HACKING COMPLETATO 137 00:10:21,829 --> 00:10:23,789 Cosa intendi con "tutto bene"? 138 00:10:24,290 --> 00:10:26,500 Ehi, non l'avete ancora fatto? 139 00:10:26,584 --> 00:10:29,086 Aspetta, di cosa stiamo parlando? 140 00:10:29,170 --> 00:10:30,254 David. 141 00:10:30,963 --> 00:10:36,385 Come cyberpunk e come uomo, non puoi restare un novellino per sempre. 142 00:10:39,430 --> 00:10:42,391 L'altro giorno mi sembrava di avervi visto parlare. 143 00:10:43,434 --> 00:10:46,228 Al locale, dopo il colpo della limousine. 144 00:10:46,312 --> 00:10:49,815 Gli piace infastidirmi e darsi arie da esperto. 145 00:10:49,899 --> 00:10:53,819 Ha provato ad allungare le mani, così l'ho hackerato e mandato via. 146 00:10:56,280 --> 00:10:57,323 E tu? 147 00:10:58,491 --> 00:11:00,618 Vuoi davvero diventare un cyberpunk? 148 00:11:08,959 --> 00:11:10,503 Lei non mi interessa così. 149 00:11:11,170 --> 00:11:13,130 Dai, è talmente ovvio. 150 00:11:14,423 --> 00:11:18,010 O forse è a lei che non interesso. 151 00:11:18,094 --> 00:11:19,261 Probabile. 152 00:11:29,313 --> 00:11:30,523 Perché me lo chiedi? 153 00:11:30,606 --> 00:11:33,401 È solo che non mi sembri il tipo. 154 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 Perché? 155 00:11:35,569 --> 00:11:36,404 Ehi! 156 00:11:47,665 --> 00:11:51,127 Non so quanto ci sia di vero. 157 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 Cosa intendi? 158 00:11:53,421 --> 00:11:55,589 Dice che vuole andare sulla Luna. 159 00:11:55,673 --> 00:11:56,966 La Luna? 160 00:11:57,049 --> 00:11:59,135 Dice che è il suo sogno. 161 00:12:26,996 --> 00:12:28,914 Sei più veloce di quanto sembri. 162 00:12:28,998 --> 00:12:30,666 Sì, lo so. 163 00:12:30,750 --> 00:12:33,711 Davvero, più veloce di quanto immaginassi. 164 00:12:33,794 --> 00:12:37,465 Non voglio sentirmelo dire da chi è sempre davanti. 165 00:13:16,378 --> 00:13:18,380 Non ho mai sentito questa storia. 166 00:13:19,215 --> 00:13:20,549 Quindi ha mentito? 167 00:13:20,633 --> 00:13:22,968 Chissà? Chiedilo a lei. 168 00:13:23,052 --> 00:13:27,306 Vista la situazione, forse ha davvero mentito. 169 00:13:27,389 --> 00:13:32,186 Ma siamo stati insieme sulla Luna con il suo BD. 170 00:13:32,269 --> 00:13:34,146 Un appuntamento sulla Luna? 171 00:13:34,230 --> 00:13:38,317 Non c'è niente di più romantico qui a Night City! 172 00:13:47,660 --> 00:13:49,328 Un programma di allenamento. 173 00:13:50,412 --> 00:13:52,289 Il minimo indispensabile. 174 00:13:52,373 --> 00:13:54,333 Oggi è l'ultimo giorno con me. 175 00:13:55,251 --> 00:13:58,838 Quando sarai più veloce di me, allora… 176 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 Allora? 177 00:14:05,970 --> 00:14:07,471 POLMONI SINTETICI 04 178 00:14:21,944 --> 00:14:24,196 Da quanto tempo sta con voi? 179 00:14:25,114 --> 00:14:26,991 Da circa un anno. 180 00:14:27,074 --> 00:14:28,868 L'ha portata qui Kiwi. 181 00:14:28,951 --> 00:14:31,912 Ha detto di aver trovato un talento naturale. 182 00:14:31,996 --> 00:14:32,997 E prima? 183 00:14:33,080 --> 00:14:34,874 Non conosco i dettagli. 184 00:14:34,957 --> 00:14:36,876 Se vuoi saperlo, chiedilo a lei. 185 00:14:36,959 --> 00:14:39,378 A me interessa solo una cosa. 186 00:14:39,461 --> 00:14:42,506 Sapere di poter lavorare bene insieme. 187 00:14:42,590 --> 00:14:44,508 Mi aspettavo che lo dicessi. 188 00:15:07,907 --> 00:15:09,450 Ehi, smettila! 189 00:15:11,076 --> 00:15:12,077 Cavolo. 190 00:15:15,122 --> 00:15:16,415 Che casino. 191 00:15:16,916 --> 00:15:18,751 - È una cosa lunga. - Già. 192 00:15:18,834 --> 00:15:19,752 Che cavolo! 193 00:15:19,835 --> 00:15:23,672 Ma che problema hai? Idiota di un piscione! 194 00:15:23,756 --> 00:15:25,841 Ti piace fare centro nel secchio? 195 00:15:25,925 --> 00:15:27,176 Lascialo perdere. 196 00:15:27,259 --> 00:15:28,469 Che fratello idiota. 197 00:15:29,053 --> 00:15:30,596 Stai ancora pisciando? 198 00:15:31,555 --> 00:15:33,724 Ehi, tu! Mi senti? 199 00:15:33,807 --> 00:15:39,730 Questo non è il posto giusto per pisciare così! 200 00:15:39,813 --> 00:15:41,231 Hai capito? 201 00:15:41,315 --> 00:15:44,777 Questo vicolo è nostro, capito? 202 00:15:45,986 --> 00:15:47,237 Ma cos'è quello? 203 00:15:47,321 --> 00:15:49,615 Che cyberpisello assurdo! 204 00:15:50,574 --> 00:15:53,077 Scommetto che ti dai da far… 205 00:16:11,929 --> 00:16:13,347 Ehi! 206 00:16:17,685 --> 00:16:23,190 David! 207 00:16:24,441 --> 00:16:26,235 Devi… 208 00:16:27,945 --> 00:16:33,158 levarti… 209 00:16:35,536 --> 00:16:40,165 di mezzo! 210 00:16:49,675 --> 00:16:51,385 Ma che fai, David? 211 00:16:51,468 --> 00:16:52,594 Ha ammazzato Pilar! 212 00:16:52,678 --> 00:16:54,638 - Il cervello è andato. - Dammi! 213 00:16:54,722 --> 00:16:57,099 Vaffanculo! 214 00:16:57,182 --> 00:17:01,729 Non avevi alcun diritto di ammazzarlo! 215 00:17:04,356 --> 00:17:05,190 Idiota! 216 00:17:05,274 --> 00:17:07,568 Farà saltare la testa anche a te! 217 00:17:07,651 --> 00:17:08,610 Merda! 218 00:17:11,196 --> 00:17:12,281 Crepa! 219 00:17:18,287 --> 00:17:19,997 Cazzo, proprio adesso! 220 00:17:20,080 --> 00:17:21,999 Kiwi! Devi resettare Rebecca! 221 00:17:22,082 --> 00:17:23,167 Ricevuto. 222 00:17:27,171 --> 00:17:28,088 Dov'è Lucy? 223 00:17:39,892 --> 00:17:41,518 Bastardo! 224 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 David! 225 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 Lucy! 226 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 Sto bene. 227 00:18:06,835 --> 00:18:08,003 Meno male. 228 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 Sanguini! 229 00:18:18,597 --> 00:18:23,644 Ero l'unica ad avere il diritto di ucciderlo! 230 00:18:28,023 --> 00:18:28,941 Non toccarmi! 231 00:18:29,024 --> 00:18:30,818 Ti servono cure mediche? 232 00:18:30,901 --> 00:18:31,985 No. 233 00:18:32,069 --> 00:18:35,572 Dorio, porta Lucy da un Bisturi. 234 00:18:36,323 --> 00:18:39,660 Io e Kiwi aspetteremo che arrivi l'NCPD. 235 00:18:39,743 --> 00:18:43,330 Poi sarà più semplice, se c'è qualcuno a spiegare il casino. 236 00:18:43,413 --> 00:18:44,873 Come vuoi. 237 00:18:46,416 --> 00:18:49,211 David, vai con loro. 238 00:18:49,962 --> 00:18:52,381 Diremo che l'abbiamo ammazzato io e Kiwi. 239 00:18:52,464 --> 00:18:55,175 È solo un bastardo cyberpsicopatico. 240 00:18:55,259 --> 00:18:58,679 Ha ammazzato Pilar, quindi sarà complicato. 241 00:18:58,762 --> 00:18:59,638 Ma… 242 00:18:59,721 --> 00:19:01,348 Sei riuscito a sparare. 243 00:19:01,431 --> 00:19:03,976 Smettila di pensare come un novellino. 244 00:19:06,270 --> 00:19:07,771 Non ci credo. 245 00:19:07,855 --> 00:19:10,357 Non sono un medico ufficiale, sapete? 246 00:19:10,440 --> 00:19:13,485 Beh, neanch'io volevo venire qui. 247 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 Certo, certo. 248 00:19:15,237 --> 00:19:16,488 Lasciatemi sola. 249 00:19:17,364 --> 00:19:20,159 David, al resto pensaci tu. 250 00:19:20,242 --> 00:19:23,203 - Ma… - Maine ha detto di usare la sua auto. 251 00:19:29,960 --> 00:19:32,004 Ah, Lucy! 252 00:19:42,431 --> 00:19:43,557 Qui va bene. 253 00:19:44,808 --> 00:19:45,642 Ciao. 254 00:19:46,810 --> 00:19:50,272 Possiamo parlare un po'? 255 00:19:55,319 --> 00:19:56,153 Vieni. 256 00:20:00,324 --> 00:20:02,951 Ah, è nuvoloso. 257 00:20:03,035 --> 00:20:05,662 Quel BD della Luna era davvero bello. 258 00:20:05,746 --> 00:20:07,080 È stato divertente. 259 00:20:12,669 --> 00:20:14,922 Anch'io volevo parlarti di una cosa. 260 00:20:15,422 --> 00:20:16,256 Eh? 261 00:20:16,340 --> 00:20:18,467 Quello che ti ho detto quel giorno… 262 00:20:18,550 --> 00:20:20,886 Non stavo mentendo. 263 00:20:21,386 --> 00:20:23,931 Era la prima volta che lo dicevo a qualcuno. 264 00:20:24,765 --> 00:20:25,766 Meno male. 265 00:20:25,849 --> 00:20:29,770 Non volevo pensare che stessi mentendo. 266 00:20:30,479 --> 00:20:32,022 E se stessi mentendo ora? 267 00:20:32,105 --> 00:20:33,398 Non ci credo. 268 00:20:33,482 --> 00:20:35,400 - Perché? - Non voglio crederci. 269 00:20:36,151 --> 00:20:37,027 Assurdo. 270 00:20:37,110 --> 00:20:39,655 Avresti dovuto dirmelo prima. 271 00:20:39,738 --> 00:20:41,406 Non potevo. 272 00:20:41,490 --> 00:20:42,407 Perché? 273 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 Eri così arrabbiato con me. 274 00:20:45,202 --> 00:20:46,036 Non è vero. 275 00:20:46,119 --> 00:20:48,038 Invece sì. 276 00:20:48,121 --> 00:20:50,415 Non ero arrabbiato, solo… 277 00:20:50,499 --> 00:20:52,292 Ok, ero arrabbiato. 278 00:20:52,376 --> 00:20:53,543 Allora lo ammetti. 279 00:20:53,627 --> 00:20:55,587 Ero arrabbiato. 280 00:20:56,129 --> 00:20:57,547 Ma non con te. 281 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 Altrimenti non ti avrei salvato. 282 00:21:01,885 --> 00:21:03,553 - Bugiardo. - Non è vero. 283 00:21:03,637 --> 00:21:04,680 È una bugia. 284 00:21:04,763 --> 00:21:08,100 Tu sei il tipo che si lancerebbe per chiunque. 285 00:21:08,183 --> 00:21:11,228 Senza pensare a niente e a nessuno. 286 00:21:12,145 --> 00:21:13,480 Proprio quel tipo. 287 00:21:14,523 --> 00:21:16,942 Per questo pensi che non ce la farò? 288 00:21:17,484 --> 00:21:19,236 Maine pensa di sì. 289 00:21:19,319 --> 00:21:21,738 - Perché tu… - Non è quello. 290 00:21:21,822 --> 00:21:24,992 Penso che sarai un buon cyberpunk. 291 00:21:25,742 --> 00:21:27,786 Probabilmente sì. 292 00:21:27,869 --> 00:21:28,996 E allora? 293 00:21:29,079 --> 00:21:32,958 In questo mondo non ti fai un nome per come vivi. 294 00:21:34,042 --> 00:21:35,502 Ma per come muori. 295 00:21:37,713 --> 00:21:39,965 Non ti si addice. 296 00:21:40,048 --> 00:21:41,258 E tu? 297 00:21:41,341 --> 00:21:43,343 Sei tanto diversa da me? 298 00:21:43,427 --> 00:21:46,013 Io non ho un altro posto dove andare. 299 00:21:46,096 --> 00:21:47,389 Proprio come me. 300 00:21:47,472 --> 00:21:49,975 - Io e te siamo diversi. - E come? 301 00:21:54,062 --> 00:21:56,231 Io ti porterò sulla Luna! 302 00:21:58,066 --> 00:21:59,401 Te lo prometto! 303 00:22:09,661 --> 00:22:11,496 Non voglio che tu muoia. 304 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 Non morirò. 305 00:24:03,733 --> 00:24:06,528 Sottotitoli: Jacopo Oldani