1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:02:15,468 --> 00:02:16,386
Niente?
3
00:02:16,469 --> 00:02:17,971
Nessuno entra o esce.
4
00:02:18,054 --> 00:02:19,222
Ovvio.
5
00:02:19,305 --> 00:02:20,849
Faraday aveva ragione.
6
00:02:20,932 --> 00:02:22,433
Ha cambiato luogo.
7
00:02:22,517 --> 00:02:25,979
Ho cercato di tenerlo d'occhio,
ma era una causa persa.
8
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Dev'essere importante,
se l'Arasaka è così cauta.
9
00:02:29,566 --> 00:02:33,111
Non mi piace che Faraday
ci tenga all'oscuro di tutto.
10
00:02:33,194 --> 00:02:35,697
Questa sembra roba pericolosa.
11
00:02:35,780 --> 00:02:38,616
"Il pesce più grande
è sempre quello che scappa."
12
00:02:38,700 --> 00:02:40,994
Devo scoprire altro su Tanaka?
13
00:02:41,077 --> 00:02:44,664
Non voglio ficcare il naso
negli affari dell'Arasaka.
14
00:02:44,747 --> 00:02:47,208
Quello è un lavoro da fixer.
15
00:02:47,709 --> 00:02:50,378
"Io ti do gli ordini, tu obbedisci.
16
00:02:50,461 --> 00:02:51,880
È così che funziona."
17
00:02:51,963 --> 00:02:52,922
Ok!
18
00:02:53,590 --> 00:02:55,884
Ma Kiwi ci sta già lavorando.
19
00:02:55,967 --> 00:02:58,720
Ci avviserà, se scopre qualcosa.
20
00:02:58,803 --> 00:03:01,014
Quindi non abbiamo impegni.
21
00:03:01,097 --> 00:03:05,393
Dovremo solo aspettare qui, giusto?
22
00:03:15,904 --> 00:03:17,363
CHIAMATA: DAVID
23
00:03:18,198 --> 00:03:20,658
David, ora sono occupato.
24
00:03:21,326 --> 00:03:23,953
Ah, è solo che non ho più saputo niente…
25
00:03:24,037 --> 00:03:26,873
Ti avrei chiamato,
se avessi avuto un lavoro.
26
00:03:27,540 --> 00:03:30,001
Ancora niente? Farò qualsiasi cosa.
27
00:03:30,084 --> 00:03:31,377
Non avere fretta!
28
00:03:32,086 --> 00:03:34,714
Hai già finito i soldi dell'altra volta?
29
00:03:35,423 --> 00:03:37,217
Non è questione di soldi.
30
00:03:38,092 --> 00:03:40,345
Voglio imparare il lavoro.
31
00:03:40,428 --> 00:03:43,014
Non posso contare sempre sugli altri.
32
00:03:43,598 --> 00:03:44,474
Giusto?
33
00:03:45,683 --> 00:03:47,018
Va bene.
34
00:03:48,394 --> 00:03:49,604
Tu sei Aldo?
35
00:03:51,189 --> 00:03:52,690
E tu chi sei?
36
00:03:52,774 --> 00:03:54,359
Mi ha mandato Maine.
37
00:03:55,735 --> 00:03:57,487
Tu sei Davis?
38
00:03:57,570 --> 00:03:58,863
No.
39
00:03:59,989 --> 00:04:01,199
David.
40
00:04:01,282 --> 00:04:03,326
- Davis?
- David!
41
00:04:03,409 --> 00:04:05,370
Non Davis, David!
42
00:04:05,453 --> 00:04:07,997
Non urlare, ti ho sentito.
43
00:04:09,332 --> 00:04:11,376
David?
44
00:04:11,459 --> 00:04:13,544
Sei il fattorino di Pilar?
45
00:04:13,628 --> 00:04:14,671
Pilar?
46
00:04:15,505 --> 00:04:16,798
Sei tu, vero?
47
00:04:16,881 --> 00:04:21,427
Il teppistello che ha distrutto
la limousine dell'Arasaka?
48
00:04:21,511 --> 00:04:24,222
Sì, era la mia prima volta.
49
00:04:24,305 --> 00:04:28,393
Potevi farci almeno 5.000 eddie,
se non l'avessi fatta a pezzi.
50
00:04:28,476 --> 00:04:30,687
Non capisci un cavolo.
51
00:04:30,770 --> 00:04:32,397
Andrà meglio alla prossima.
52
00:04:32,897 --> 00:04:34,524
Sarà per la prossima volta!
53
00:04:35,858 --> 00:04:37,235
La prossima volta?
54
00:04:37,819 --> 00:04:41,614
Tu e l'Arasaka siete
come la merda e la fogna.
55
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
Cosa vuoi dire?
56
00:04:43,366 --> 00:04:44,993
Insomma…
57
00:04:45,076 --> 00:04:49,247
Tu sei solo uno stronzetto,
loro sono un mucchio di merda.
58
00:04:50,290 --> 00:04:52,542
E quello cyberpsicopatico a Watson?
59
00:04:52,625 --> 00:04:54,377
Ormai spuntano ovunque.
60
00:04:54,460 --> 00:04:58,006
Sì, ha fatto fuori
due agenti del NCPD di pattuglia.
61
00:04:58,089 --> 00:05:00,008
Ho visto il video, un massacro.
62
00:05:00,091 --> 00:05:03,970
Un solo colpo e li ha fatti in poltiglia.
63
00:05:11,519 --> 00:05:13,187
Ah, David!
64
00:05:13,271 --> 00:05:14,355
Stai bene?
65
00:05:14,439 --> 00:05:15,398
Cosa?
66
00:05:15,481 --> 00:05:17,692
Cosa c'è? Ti serve qualcosa?
67
00:05:17,775 --> 00:05:22,071
Ho questo pacco da Maine per Pilar.
68
00:05:22,947 --> 00:05:24,324
Fratello!
69
00:05:24,407 --> 00:05:26,034
- Fratello?
- Eh?
70
00:05:26,117 --> 00:05:27,785
Un pacco da parte di Maine!
71
00:05:29,078 --> 00:05:30,288
Era ora!
72
00:05:31,247 --> 00:05:35,001
Sai quanto sbavano i tecnici
per queste cybermani?
73
00:05:35,501 --> 00:05:37,503
Che figata!
74
00:05:39,756 --> 00:05:41,424
Ora puoi andare.
75
00:05:41,507 --> 00:05:43,801
Non c'è altro da fare?
76
00:05:43,885 --> 00:05:46,429
- Ehi, fratello!
- Eh?
77
00:05:46,512 --> 00:05:48,097
Vattene pure.
78
00:05:48,181 --> 00:05:50,016
Rebecca, pagalo tu.
79
00:05:50,850 --> 00:05:54,145
Pagalo tu, brutto stronzo!
80
00:05:54,228 --> 00:05:57,690
- Sono a prova di proiettile!
- Allora per oggi ho finito?
81
00:05:57,774 --> 00:05:59,942
A quanto pare sì.
82
00:06:00,026 --> 00:06:01,277
Ok.
83
00:06:02,028 --> 00:06:03,446
VERSAMENTO
84
00:06:03,529 --> 00:06:05,198
Così tanto?
85
00:06:05,990 --> 00:06:07,700
Sei adorabile.
86
00:06:08,659 --> 00:06:10,370
Ci vediamo, David.
87
00:06:12,747 --> 00:06:13,581
CHIAMATA: LUCY
88
00:06:13,664 --> 00:06:15,333
Ehi, sei libero stasera?
89
00:06:24,175 --> 00:06:25,343
Sei venuto?
90
00:06:25,927 --> 00:06:28,054
Mi ha detto di venire e l'ho fatto.
91
00:06:28,554 --> 00:06:30,515
Maine mi ha costretto.
92
00:06:30,598 --> 00:06:32,183
Eh? Maine?
93
00:06:33,559 --> 00:06:35,019
Ma perché io?
94
00:06:35,103 --> 00:06:39,732
Se raccogli un gatto per strada
te ne prendi la responsabilità, no?
95
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
Sei tu che hai deciso di tenerlo.
96
00:06:42,485 --> 00:06:45,988
Comunque, continua a chiedermi
di dargli qualche lavoro.
97
00:06:46,072 --> 00:06:48,741
Fallo allenare, ma toglimelo di torno.
98
00:06:50,368 --> 00:06:51,369
Che stronzo.
99
00:06:51,994 --> 00:06:53,246
Che cattiveria.
100
00:06:53,329 --> 00:06:55,665
Sono io quella rimasta fregata.
101
00:06:56,249 --> 00:06:57,917
Beh, è vero.
102
00:06:58,584 --> 00:07:02,463
In effetti, non hai il fisico
di un cyberpunk.
103
00:07:02,547 --> 00:07:07,218
Potresti diventare cyberpsicopatico
dopo uno o due impianti.
104
00:07:07,301 --> 00:07:09,804
Non sono così debole.
105
00:07:10,304 --> 00:07:11,180
Vedremo.
106
00:07:16,185 --> 00:07:17,478
Ne hai mai usata una?
107
00:07:18,104 --> 00:07:18,980
No.
108
00:07:19,564 --> 00:07:21,732
Gloria non te la lasciava usare?
109
00:07:21,816 --> 00:07:23,443
Allora è meglio iniziare.
110
00:07:23,526 --> 00:07:26,112
Posso insegnarti tutto io.
111
00:07:26,863 --> 00:07:30,241
Pensavo di limitarmi al Sandevistan.
112
00:07:53,139 --> 00:07:54,682
- Ehi!
- Cosa?
113
00:07:55,516 --> 00:07:58,102
Lucy, tu sei una netrunner?
114
00:07:58,186 --> 00:07:59,604
Certo, perché?
115
00:07:59,687 --> 00:08:02,899
Niente. I netrunner devono correre?
116
00:08:02,982 --> 00:08:05,276
Anche i netrunner sono cyberpunk.
117
00:08:05,359 --> 00:08:07,153
Un corpo normale non basta.
118
00:08:36,599 --> 00:08:40,269
La pistola è un portafortuna
che persino la nonna porta con sé.
119
00:08:41,020 --> 00:08:44,899
Se vuoi essere un cyberpunk,
usala sempre come i preservativi.
120
00:08:45,608 --> 00:08:49,320
Certo, qualcuno preferisce
usare solo le abilità da runner.
121
00:08:49,403 --> 00:08:54,408
Ma ci vorrà un po' prima
che tu possa avere degli impianti.
122
00:08:54,992 --> 00:08:58,829
Una pistola è molto più facile da usare.
123
00:09:05,628 --> 00:09:06,462
Ehi!
124
00:09:06,963 --> 00:09:07,797
Cosa c'è?
125
00:09:07,880 --> 00:09:09,507
Quanti anni hai?
126
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
Come va con Lucy?
127
00:09:37,076 --> 00:09:38,035
Eh?
128
00:09:38,119 --> 00:09:39,370
Va tutto bene?
129
00:09:40,329 --> 00:09:41,789
No, scusa.
130
00:09:41,872 --> 00:09:46,085
È che sembri molto abile per la tua età.
131
00:09:46,168 --> 00:09:48,170
L'abilità non c'entra con l'età.
132
00:09:48,254 --> 00:09:49,839
Solo talento e impegno.
133
00:09:50,506 --> 00:09:54,176
Comunque, solo gli idioti
valutano gli altri in base all'età.
134
00:09:54,760 --> 00:09:55,636
Idioti tipo?
135
00:09:55,720 --> 00:09:57,555
I tecnici dalle braccia lunghe.
136
00:10:07,773 --> 00:10:08,899
HACKING COMPLETATO
137
00:10:21,829 --> 00:10:23,789
Cosa intendi con "tutto bene"?
138
00:10:24,290 --> 00:10:26,500
Ehi, non l'avete ancora fatto?
139
00:10:26,584 --> 00:10:29,086
Aspetta, di cosa stiamo parlando?
140
00:10:29,170 --> 00:10:30,254
David.
141
00:10:30,963 --> 00:10:36,385
Come cyberpunk e come uomo,
non puoi restare un novellino per sempre.
142
00:10:39,430 --> 00:10:42,391
L'altro giorno mi sembrava
di avervi visto parlare.
143
00:10:43,434 --> 00:10:46,228
Al locale, dopo il colpo della limousine.
144
00:10:46,312 --> 00:10:49,815
Gli piace infastidirmi
e darsi arie da esperto.
145
00:10:49,899 --> 00:10:53,819
Ha provato ad allungare le mani,
così l'ho hackerato e mandato via.
146
00:10:56,280 --> 00:10:57,323
E tu?
147
00:10:58,491 --> 00:11:00,618
Vuoi davvero diventare un cyberpunk?
148
00:11:08,959 --> 00:11:10,503
Lei non mi interessa così.
149
00:11:11,170 --> 00:11:13,130
Dai, è talmente ovvio.
150
00:11:14,423 --> 00:11:18,010
O forse è a lei che non interesso.
151
00:11:18,094 --> 00:11:19,261
Probabile.
152
00:11:29,313 --> 00:11:30,523
Perché me lo chiedi?
153
00:11:30,606 --> 00:11:33,401
È solo che non mi sembri il tipo.
154
00:11:33,984 --> 00:11:34,985
Perché?
155
00:11:35,569 --> 00:11:36,404
Ehi!
156
00:11:47,665 --> 00:11:51,127
Non so quanto ci sia di vero.
157
00:11:52,169 --> 00:11:53,337
Cosa intendi?
158
00:11:53,421 --> 00:11:55,589
Dice che vuole andare sulla Luna.
159
00:11:55,673 --> 00:11:56,966
La Luna?
160
00:11:57,049 --> 00:11:59,135
Dice che è il suo sogno.
161
00:12:26,996 --> 00:12:28,914
Sei più veloce di quanto sembri.
162
00:12:28,998 --> 00:12:30,666
Sì, lo so.
163
00:12:30,750 --> 00:12:33,711
Davvero, più veloce di quanto immaginassi.
164
00:12:33,794 --> 00:12:37,465
Non voglio sentirmelo dire
da chi è sempre davanti.
165
00:13:16,378 --> 00:13:18,380
Non ho mai sentito questa storia.
166
00:13:19,215 --> 00:13:20,549
Quindi ha mentito?
167
00:13:20,633 --> 00:13:22,968
Chissà? Chiedilo a lei.
168
00:13:23,052 --> 00:13:27,306
Vista la situazione,
forse ha davvero mentito.
169
00:13:27,389 --> 00:13:32,186
Ma siamo stati insieme
sulla Luna con il suo BD.
170
00:13:32,269 --> 00:13:34,146
Un appuntamento sulla Luna?
171
00:13:34,230 --> 00:13:38,317
Non c'è niente di più romantico
qui a Night City!
172
00:13:47,660 --> 00:13:49,328
Un programma di allenamento.
173
00:13:50,412 --> 00:13:52,289
Il minimo indispensabile.
174
00:13:52,373 --> 00:13:54,333
Oggi è l'ultimo giorno con me.
175
00:13:55,251 --> 00:13:58,838
Quando sarai più veloce di me, allora…
176
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Allora?
177
00:14:05,970 --> 00:14:07,471
POLMONI SINTETICI 04
178
00:14:21,944 --> 00:14:24,196
Da quanto tempo sta con voi?
179
00:14:25,114 --> 00:14:26,991
Da circa un anno.
180
00:14:27,074 --> 00:14:28,868
L'ha portata qui Kiwi.
181
00:14:28,951 --> 00:14:31,912
Ha detto di aver trovato
un talento naturale.
182
00:14:31,996 --> 00:14:32,997
E prima?
183
00:14:33,080 --> 00:14:34,874
Non conosco i dettagli.
184
00:14:34,957 --> 00:14:36,876
Se vuoi saperlo, chiedilo a lei.
185
00:14:36,959 --> 00:14:39,378
A me interessa solo una cosa.
186
00:14:39,461 --> 00:14:42,506
Sapere di poter lavorare bene insieme.
187
00:14:42,590 --> 00:14:44,508
Mi aspettavo che lo dicessi.
188
00:15:07,907 --> 00:15:09,450
Ehi, smettila!
189
00:15:11,076 --> 00:15:12,077
Cavolo.
190
00:15:15,122 --> 00:15:16,415
Che casino.
191
00:15:16,916 --> 00:15:18,751
- È una cosa lunga.
- Già.
192
00:15:18,834 --> 00:15:19,752
Che cavolo!
193
00:15:19,835 --> 00:15:23,672
Ma che problema hai?
Idiota di un piscione!
194
00:15:23,756 --> 00:15:25,841
Ti piace fare centro nel secchio?
195
00:15:25,925 --> 00:15:27,176
Lascialo perdere.
196
00:15:27,259 --> 00:15:28,469
Che fratello idiota.
197
00:15:29,053 --> 00:15:30,596
Stai ancora pisciando?
198
00:15:31,555 --> 00:15:33,724
Ehi, tu! Mi senti?
199
00:15:33,807 --> 00:15:39,730
Questo non è il posto giusto
per pisciare così!
200
00:15:39,813 --> 00:15:41,231
Hai capito?
201
00:15:41,315 --> 00:15:44,777
Questo vicolo è nostro, capito?
202
00:15:45,986 --> 00:15:47,237
Ma cos'è quello?
203
00:15:47,321 --> 00:15:49,615
Che cyberpisello assurdo!
204
00:15:50,574 --> 00:15:53,077
Scommetto che ti dai da far…
205
00:16:11,929 --> 00:16:13,347
Ehi!
206
00:16:17,685 --> 00:16:23,190
David!
207
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
Devi…
208
00:16:27,945 --> 00:16:33,158
levarti…
209
00:16:35,536 --> 00:16:40,165
di mezzo!
210
00:16:49,675 --> 00:16:51,385
Ma che fai, David?
211
00:16:51,468 --> 00:16:52,594
Ha ammazzato Pilar!
212
00:16:52,678 --> 00:16:54,638
- Il cervello è andato.
- Dammi!
213
00:16:54,722 --> 00:16:57,099
Vaffanculo!
214
00:16:57,182 --> 00:17:01,729
Non avevi alcun diritto di ammazzarlo!
215
00:17:04,356 --> 00:17:05,190
Idiota!
216
00:17:05,274 --> 00:17:07,568
Farà saltare la testa anche a te!
217
00:17:07,651 --> 00:17:08,610
Merda!
218
00:17:11,196 --> 00:17:12,281
Crepa!
219
00:17:18,287 --> 00:17:19,997
Cazzo, proprio adesso!
220
00:17:20,080 --> 00:17:21,999
Kiwi! Devi resettare Rebecca!
221
00:17:22,082 --> 00:17:23,167
Ricevuto.
222
00:17:27,171 --> 00:17:28,088
Dov'è Lucy?
223
00:17:39,892 --> 00:17:41,518
Bastardo!
224
00:17:43,562 --> 00:17:44,563
David!
225
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Lucy!
226
00:18:04,917 --> 00:18:06,043
Sto bene.
227
00:18:06,835 --> 00:18:08,003
Meno male.
228
00:18:10,130 --> 00:18:11,006
Sanguini!
229
00:18:18,597 --> 00:18:23,644
Ero l'unica ad avere
il diritto di ucciderlo!
230
00:18:28,023 --> 00:18:28,941
Non toccarmi!
231
00:18:29,024 --> 00:18:30,818
Ti servono cure mediche?
232
00:18:30,901 --> 00:18:31,985
No.
233
00:18:32,069 --> 00:18:35,572
Dorio, porta Lucy da un Bisturi.
234
00:18:36,323 --> 00:18:39,660
Io e Kiwi aspetteremo che arrivi l'NCPD.
235
00:18:39,743 --> 00:18:43,330
Poi sarà più semplice,
se c'è qualcuno a spiegare il casino.
236
00:18:43,413 --> 00:18:44,873
Come vuoi.
237
00:18:46,416 --> 00:18:49,211
David, vai con loro.
238
00:18:49,962 --> 00:18:52,381
Diremo che l'abbiamo ammazzato io e Kiwi.
239
00:18:52,464 --> 00:18:55,175
È solo un bastardo cyberpsicopatico.
240
00:18:55,259 --> 00:18:58,679
Ha ammazzato Pilar,
quindi sarà complicato.
241
00:18:58,762 --> 00:18:59,638
Ma…
242
00:18:59,721 --> 00:19:01,348
Sei riuscito a sparare.
243
00:19:01,431 --> 00:19:03,976
Smettila di pensare come un novellino.
244
00:19:06,270 --> 00:19:07,771
Non ci credo.
245
00:19:07,855 --> 00:19:10,357
Non sono un medico ufficiale, sapete?
246
00:19:10,440 --> 00:19:13,485
Beh, neanch'io volevo venire qui.
247
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
Certo, certo.
248
00:19:15,237 --> 00:19:16,488
Lasciatemi sola.
249
00:19:17,364 --> 00:19:20,159
David, al resto pensaci tu.
250
00:19:20,242 --> 00:19:23,203
- Ma…
- Maine ha detto di usare la sua auto.
251
00:19:29,960 --> 00:19:32,004
Ah, Lucy!
252
00:19:42,431 --> 00:19:43,557
Qui va bene.
253
00:19:44,808 --> 00:19:45,642
Ciao.
254
00:19:46,810 --> 00:19:50,272
Possiamo parlare un po'?
255
00:19:55,319 --> 00:19:56,153
Vieni.
256
00:20:00,324 --> 00:20:02,951
Ah, è nuvoloso.
257
00:20:03,035 --> 00:20:05,662
Quel BD della Luna era davvero bello.
258
00:20:05,746 --> 00:20:07,080
È stato divertente.
259
00:20:12,669 --> 00:20:14,922
Anch'io volevo parlarti di una cosa.
260
00:20:15,422 --> 00:20:16,256
Eh?
261
00:20:16,340 --> 00:20:18,467
Quello che ti ho detto quel giorno…
262
00:20:18,550 --> 00:20:20,886
Non stavo mentendo.
263
00:20:21,386 --> 00:20:23,931
Era la prima volta
che lo dicevo a qualcuno.
264
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
Meno male.
265
00:20:25,849 --> 00:20:29,770
Non volevo pensare che stessi mentendo.
266
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
E se stessi mentendo ora?
267
00:20:32,105 --> 00:20:33,398
Non ci credo.
268
00:20:33,482 --> 00:20:35,400
- Perché?
- Non voglio crederci.
269
00:20:36,151 --> 00:20:37,027
Assurdo.
270
00:20:37,110 --> 00:20:39,655
Avresti dovuto dirmelo prima.
271
00:20:39,738 --> 00:20:41,406
Non potevo.
272
00:20:41,490 --> 00:20:42,407
Perché?
273
00:20:42,991 --> 00:20:44,660
Eri così arrabbiato con me.
274
00:20:45,202 --> 00:20:46,036
Non è vero.
275
00:20:46,119 --> 00:20:48,038
Invece sì.
276
00:20:48,121 --> 00:20:50,415
Non ero arrabbiato, solo…
277
00:20:50,499 --> 00:20:52,292
Ok, ero arrabbiato.
278
00:20:52,376 --> 00:20:53,543
Allora lo ammetti.
279
00:20:53,627 --> 00:20:55,587
Ero arrabbiato.
280
00:20:56,129 --> 00:20:57,547
Ma non con te.
281
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
Altrimenti non ti avrei salvato.
282
00:21:01,885 --> 00:21:03,553
- Bugiardo.
- Non è vero.
283
00:21:03,637 --> 00:21:04,680
È una bugia.
284
00:21:04,763 --> 00:21:08,100
Tu sei il tipo
che si lancerebbe per chiunque.
285
00:21:08,183 --> 00:21:11,228
Senza pensare a niente e a nessuno.
286
00:21:12,145 --> 00:21:13,480
Proprio quel tipo.
287
00:21:14,523 --> 00:21:16,942
Per questo pensi che non ce la farò?
288
00:21:17,484 --> 00:21:19,236
Maine pensa di sì.
289
00:21:19,319 --> 00:21:21,738
- Perché tu…
- Non è quello.
290
00:21:21,822 --> 00:21:24,992
Penso che sarai un buon cyberpunk.
291
00:21:25,742 --> 00:21:27,786
Probabilmente sì.
292
00:21:27,869 --> 00:21:28,996
E allora?
293
00:21:29,079 --> 00:21:32,958
In questo mondo
non ti fai un nome per come vivi.
294
00:21:34,042 --> 00:21:35,502
Ma per come muori.
295
00:21:37,713 --> 00:21:39,965
Non ti si addice.
296
00:21:40,048 --> 00:21:41,258
E tu?
297
00:21:41,341 --> 00:21:43,343
Sei tanto diversa da me?
298
00:21:43,427 --> 00:21:46,013
Io non ho un altro posto dove andare.
299
00:21:46,096 --> 00:21:47,389
Proprio come me.
300
00:21:47,472 --> 00:21:49,975
- Io e te siamo diversi.
- E come?
301
00:21:54,062 --> 00:21:56,231
Io ti porterò sulla Luna!
302
00:21:58,066 --> 00:21:59,401
Te lo prometto!
303
00:22:09,661 --> 00:22:11,496
Non voglio che tu muoia.
304
00:22:29,931 --> 00:22:31,266
Non morirò.
305
00:24:03,733 --> 00:24:06,528
Sottotitoli: Jacopo Oldani