1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:02:15,468 --> 00:02:17,971 -Što znamo? -Nitko nije ušao ni izašao. 3 00:02:18,054 --> 00:02:18,972 Naravno. 4 00:02:19,472 --> 00:02:22,559 Faraday je imao pravo. Premjestio se. 5 00:02:22,642 --> 00:02:25,979 Ionako nismo mogli ništa. Zabrljali smo. 6 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 U igri je nešto veliko ako je Arasaka toliko oprezna. 7 00:02:29,566 --> 00:02:33,319 Kad bi nam Faraday bar rekao što tražimo. 8 00:02:33,403 --> 00:02:35,780 Čini se kao da je nešto gadno. 9 00:02:35,864 --> 00:02:38,575 Kažu da je najveća riba ona koja pobjegne. 10 00:02:38,658 --> 00:02:40,994 Da istražim Tanaku? 11 00:02:41,578 --> 00:02:47,208 Ne, maherov je posao njuškati oko Arasake. 12 00:02:47,876 --> 00:02:51,880 Rekao je da on izdaje zapovijedi, a mi slušamo. 13 00:02:51,963 --> 00:02:53,173 Dobro. 14 00:02:53,715 --> 00:02:56,009 Kiwi je već krenula. 15 00:02:56,092 --> 00:02:58,887 Vidjet ćemo što će otkriti. 16 00:02:58,970 --> 00:03:01,014 Neko vrijeme nećemo imati posla. 17 00:03:01,598 --> 00:03:05,393 Samo ćemo ovdje čekati. 18 00:03:15,904 --> 00:03:17,363 DAVID ZOVE 19 00:03:18,198 --> 00:03:20,658 Davide, zauzet sam. 20 00:03:21,326 --> 00:03:24,120 Neko mi se vrijeme nisi javio, pa… 21 00:03:24,204 --> 00:03:26,748 Rekao sam da ću te nazvati ako naiđe poslić. 22 00:03:27,665 --> 00:03:30,084 Još nema ničega? Uzet ću bilo što. 23 00:03:30,168 --> 00:03:34,672 Očaj ti ne pristaje. Već si potrošio svu lovu? 24 00:03:35,506 --> 00:03:38,009 Nije riječ samo o novcu. 25 00:03:38,092 --> 00:03:40,595 Želim naučiti ovaj posao. 26 00:03:40,678 --> 00:03:44,307 Ne mogu se uvijek oslanjati na druge. 27 00:03:45,683 --> 00:03:46,643 Imaš pravo. 28 00:03:48,394 --> 00:03:49,604 Ti si Aldo? 29 00:03:50,104 --> 00:03:52,690 Da? Tko pita? 30 00:03:52,774 --> 00:03:54,192 Maine me poslao. 31 00:03:55,902 --> 00:03:57,445 Ti si Davis? 32 00:03:57,528 --> 00:03:58,905 Ja… 33 00:04:00,156 --> 00:04:01,199 Ja sam David. 34 00:04:01,282 --> 00:04:02,116 Davis?! 35 00:04:02,200 --> 00:04:05,370 David! Ne Davis! Ja sam David! 36 00:04:05,453 --> 00:04:07,830 Zašto se dereš? Dobro te čujem. 37 00:04:08,539 --> 00:04:13,211 David? Pilarov potrčko. 38 00:04:13,795 --> 00:04:14,671 Pilarov? 39 00:04:15,505 --> 00:04:21,427 To si bio ti? Ti si maznuo Arasakinu limuzinu? 40 00:04:21,511 --> 00:04:24,305 Da, to mi je bio prvi posao. 41 00:04:24,389 --> 00:04:30,770 Mogao sam dobiti 5000 za nju da je nisi posve uništio. 42 00:04:30,853 --> 00:04:32,230 Bit će bolje drugi put. 43 00:04:32,313 --> 00:04:34,107 -Što? -Bit ću bolji drugi put. 44 00:04:35,942 --> 00:04:37,235 Drugi put? 45 00:04:37,986 --> 00:04:41,572 Ti i Arasaka ste poput govna i zahodske školjke. 46 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Kako to misliš? 47 00:04:43,366 --> 00:04:44,993 Kako ne shvaćaš? 48 00:04:45,660 --> 00:04:49,247 Jedno je govno, a drugo je puno govana. 49 00:04:50,498 --> 00:04:54,377 Čuo si za kiberpsihopata u Watsonu? Svako malo iskaču. 50 00:04:54,460 --> 00:04:58,047 Da, ubio je dvojicu naših. 51 00:04:58,131 --> 00:05:00,008 Vidio sam vijesti. Jadnici. 52 00:05:00,091 --> 00:05:03,970 Jedan pogodak projektilom pretvorio ih je u mljeveno meso. 53 00:05:11,936 --> 00:05:14,355 Davide! Kako si? 54 00:05:14,439 --> 00:05:15,523 Što? 55 00:05:15,606 --> 00:05:17,692 Što ima? Trebaš nešto? 56 00:05:19,444 --> 00:05:22,071 Ovaj… Maine šalje ovaj paket Pilaru. 57 00:05:23,156 --> 00:05:24,324 Ha, dobro. Brate! 58 00:05:24,407 --> 00:05:26,034 Brate? 59 00:05:26,117 --> 00:05:27,827 Maine ti je nešto poslao. 60 00:05:27,910 --> 00:05:30,288 Napokon, jebote! 61 00:05:31,497 --> 00:05:37,503 Momci bi ubili za ovakve šake! Izvrsne su! Vrhunske! 62 00:05:39,839 --> 00:05:41,549 Zašto ne odeš kući? 63 00:05:41,632 --> 00:05:43,926 Ima li još kakvog posla za mene? 64 00:05:44,010 --> 00:05:45,678 Brate! 65 00:05:45,762 --> 00:05:50,016 Što? Da, idi kući. Daj mu napojnicu na odlasku. 66 00:05:50,850 --> 00:05:54,062 Sâm ga plati, škrtice! 67 00:05:54,145 --> 00:05:55,229 Neprobojne su! 68 00:05:55,313 --> 00:05:57,690 Gotov sam za danas? 69 00:05:57,774 --> 00:05:59,942 Da, čini se da jesi. 70 00:06:00,026 --> 00:06:01,944 Dobro. 71 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 UPLATA 20 535 72 00:06:03,529 --> 00:06:05,198 To ti zoveš napojnicom? 73 00:06:05,990 --> 00:06:07,700 Ipak si mi drag. 74 00:06:08,659 --> 00:06:10,370 Vidimo se ubrzo, Davide. 75 00:06:12,747 --> 00:06:13,581 LUCY ZOVE 76 00:06:13,664 --> 00:06:15,333 Bok. Slobodan si večeras? 77 00:06:24,175 --> 00:06:25,176 Došao si. 78 00:06:26,052 --> 00:06:27,929 Rekla si mi da dođem. 79 00:06:28,554 --> 00:06:30,306 Maine me natjerao. 80 00:06:31,432 --> 00:06:32,350 Maine? 81 00:06:33,559 --> 00:06:35,103 Zašto ja? 82 00:06:35,186 --> 00:06:39,732 Onaj tko pokupi mačku lutalicu, odgovara za nju, zar ne? 83 00:06:40,316 --> 00:06:42,527 Ali ti si ga odlučio zadržati, Maine. 84 00:06:42,610 --> 00:06:46,072 Gnjavi me da mu dam posla. 85 00:06:46,155 --> 00:06:48,616 Uvježbaj ga ili što već. Samo ga ušutkaj. 86 00:06:50,368 --> 00:06:51,369 Dupeglavac. 87 00:06:52,245 --> 00:06:53,287 To je okrutno. 88 00:06:53,371 --> 00:06:55,665 Mene je natjerao da ovo radim. 89 00:06:56,249 --> 00:06:57,917 Istina. 90 00:06:58,668 --> 00:07:02,463 Nemaš baš građu pravog nitkova. 91 00:07:02,547 --> 00:07:06,926 Skrenut ćeš nakon nekoliko usadaka. 92 00:07:07,677 --> 00:07:09,804 Nisam toliko slab! 93 00:07:10,304 --> 00:07:11,180 Vidjet ćemo. 94 00:07:16,185 --> 00:07:17,478 Jesi li ga rabio? 95 00:07:18,271 --> 00:07:19,480 Nisam. 96 00:07:19,564 --> 00:07:22,066 Gloria ti nije dala da ga nosiš? 97 00:07:22,150 --> 00:07:23,443 Bolje da počneš. 98 00:07:23,526 --> 00:07:26,028 Mogu te naučiti. 99 00:07:26,988 --> 00:07:30,241 Imam Sandevistan. Bit ću dobro. 100 00:07:53,139 --> 00:07:54,682 -Hej! -Da? 101 00:07:55,516 --> 00:07:58,269 Lucy, ti si mrežna trkačica? 102 00:07:58,352 --> 00:07:59,645 Jesam. Pa? 103 00:07:59,729 --> 00:08:02,982 Ništa. Zar mrežni trkači moraju trčati? 104 00:08:03,065 --> 00:08:07,069 I mrežni su trkači kibernetički nitkovi. Svi moramo vježbati. 105 00:08:36,641 --> 00:08:40,269 Pištolj je poput talismana koji nosi čak i tvoja mama. 106 00:08:41,229 --> 00:08:44,899 Ako želiš biti kibernetički nitkov, nosi ga, kao i kondom. 107 00:08:45,608 --> 00:08:49,320 Neki se u borbi oslanjaju samo na svoje vještine. 108 00:08:49,403 --> 00:08:54,408 Ali nećeš moći odmah ugraditi hrpu usadaka. 109 00:08:54,992 --> 00:08:58,829 Do tada ti je ovo najbolji plan B. 110 00:09:05,836 --> 00:09:07,797 -Hej! -Da? 111 00:09:07,880 --> 00:09:09,507 Koliko imaš godina? 112 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 Sve je u redu s Lucy? 113 00:09:38,119 --> 00:09:39,370 Sve dobro napreduje? 114 00:09:40,413 --> 00:09:41,956 Nisam mislio… Hoću reći… 115 00:09:42,039 --> 00:09:46,085 Tvoje godine i vještina ne idu mi zajedno. 116 00:09:46,168 --> 00:09:50,006 Vještina nema veze s mojim godinama. Važni su darovitost i trud. 117 00:09:50,506 --> 00:09:54,176 Samo se glupani mlađima obraćaju s visoka. 118 00:09:54,802 --> 00:09:56,012 Kao na primjer? 119 00:09:56,095 --> 00:09:57,346 Dugorukih tehničara. 120 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 HAKIRANJE ZAVRŠENO 121 00:10:21,829 --> 00:10:23,873 Kako to misliš, „dobro”? 122 00:10:24,373 --> 00:10:26,459 Čekaj, niste to još učinili? 123 00:10:26,542 --> 00:10:29,211 Što? O čemu točno govorimo? 124 00:10:29,295 --> 00:10:33,049 Davide, ne možeš dovijeka biti početnik, 125 00:10:33,132 --> 00:10:36,385 ni kao kibernetički nitkov, ni kao muškarac. 126 00:10:39,555 --> 00:10:42,308 Vidio sam vas neki dan da razgovarate. 127 00:10:43,476 --> 00:10:46,395 Na zabavi nakon krađe limuzine. 128 00:10:46,479 --> 00:10:49,815 Katkad mi izigrava mentora i gnjavi me. 129 00:10:49,899 --> 00:10:53,819 Počeo me pipkati, pa sam ga spržila i rekla mu da se izgubi. 130 00:10:56,572 --> 00:10:57,823 -A ti? -Ja? 131 00:10:58,491 --> 00:11:00,743 Zaista želiš biti kibernetički nitkov? 132 00:11:09,043 --> 00:11:10,503 Ne sviđa mi se tako. 133 00:11:11,170 --> 00:11:12,880 Očito je. 134 00:11:14,548 --> 00:11:18,010 Ja se njoj ne sviđam tako. 135 00:11:18,094 --> 00:11:19,261 Da, vjerojatno ne. 136 00:11:29,522 --> 00:11:30,648 Zašto pitaš? 137 00:11:30,731 --> 00:11:33,401 Ne činiš mi se kao takav tip. 138 00:11:33,984 --> 00:11:36,195 Što? Zašto? Reci mi! 139 00:11:47,665 --> 00:11:51,127 Ne znam koliko je to stvarno. 140 00:11:52,294 --> 00:11:53,587 Što to znači? 141 00:11:53,671 --> 00:11:55,589 Kaže da ide na Mjesec. 142 00:11:55,673 --> 00:11:56,966 Na Mjesec? 143 00:11:57,049 --> 00:11:59,135 Kaže da joj je to san. 144 00:12:27,163 --> 00:12:30,708 -Brži si nego što izgledaš. -Da. 145 00:12:30,791 --> 00:12:33,210 Zaista. Brži nego što sam očekivala. 146 00:12:33,794 --> 00:12:37,465 Ne želim to slušati od nekoga tko je uvijek bio prvi. 147 00:13:16,378 --> 00:13:18,380 Meni o tome nije rekla ni riječ. 148 00:13:19,215 --> 00:13:20,633 Misliš da je lagala? 149 00:13:20,716 --> 00:13:22,510 Tko zna? Pitaj je. 150 00:13:23,052 --> 00:13:27,515 S obzirom na sve, vjerojatno je lagala, 151 00:13:27,598 --> 00:13:32,269 ali otišli smo zajedno na Mjesec u njezinu MP-u. 152 00:13:32,353 --> 00:13:34,980 Otišli ste na spoj na Mjesec? 153 00:13:35,064 --> 00:13:38,317 Nema veće romantike u Night Cityju. 154 00:13:47,785 --> 00:13:49,203 Evo. Raspored treninga. 155 00:13:50,412 --> 00:13:54,333 Minimum koji moraš svladati. Nakon danas više neću biti s tobom. 156 00:13:55,251 --> 00:13:58,838 Kad budeš trčao brže od mene, tada ću… 157 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 Što? 158 00:14:06,095 --> 00:14:07,471 SINTETIČKA PLUĆA 159 00:14:21,944 --> 00:14:24,196 Koliko je dugo s tvojom ekipom? 160 00:14:25,114 --> 00:14:29,034 Možda jednu godinu. Kiwi ju je dovela. 161 00:14:29,118 --> 00:14:32,121 Rekla je da je prirodno nadarena. 162 00:14:32,204 --> 00:14:33,163 A prije toga? 163 00:14:33,247 --> 00:14:36,625 Ne znam pojedinosti. Pitaj nju ako te zanima. 164 00:14:37,209 --> 00:14:39,378 Meni zanima samo jedno: 165 00:14:39,461 --> 00:14:42,506 mogu li raditi s ljudima ili ne. 166 00:14:42,590 --> 00:14:44,508 I mislio sam da ćeš to reći. 167 00:15:07,907 --> 00:15:09,450 Daj se stišaj! 168 00:15:11,076 --> 00:15:11,952 Dovraga. 169 00:15:15,205 --> 00:15:16,832 Isuse, kako je glasan. 170 00:15:16,916 --> 00:15:17,833 I dug. 171 00:15:17,917 --> 00:15:18,751 Živcira me. 172 00:15:18,834 --> 00:15:23,088 Koji ti je vrag?! Prokleti glupan piša u javnosti! 173 00:15:23,672 --> 00:15:25,841 Čovječe! Čuješ li me?! 174 00:15:25,925 --> 00:15:27,176 Pusti ga. 175 00:15:27,259 --> 00:15:28,385 Glupi brat. 176 00:15:29,053 --> 00:15:30,512 Gade, još pišaš. 177 00:15:31,639 --> 00:15:33,724 Tebi govorim. Čuješ li me? 178 00:15:34,308 --> 00:15:39,730 Slušaj, ovdje ne možeš pišati kako želiš. 179 00:15:39,813 --> 00:15:44,944 Jasno? Ovo je naša ulica. 180 00:15:45,027 --> 00:15:49,615 Sranje! Kakav usadak! 181 00:15:50,574 --> 00:15:52,993 Daju novo značenje frazi „tvrd poput…” 182 00:16:11,929 --> 00:16:13,347 Davide… 183 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 miči 184 00:16:19,937 --> 00:16:23,065 svoje 185 00:16:24,441 --> 00:16:26,235 dupe… 186 00:16:49,675 --> 00:16:51,385 Koji kurac radiš, Davide?! 187 00:16:51,468 --> 00:16:52,553 Pilar je mrtav! 188 00:16:52,636 --> 00:16:54,346 -Poprskao me. -Daj mi to! 189 00:16:54,888 --> 00:16:57,099 Pizdo! 190 00:16:57,182 --> 00:17:01,729 Jebem ti, nisi ga imao pravo ubiti! 191 00:17:04,314 --> 00:17:07,234 Glupačo, sredit će i tebe! 192 00:17:07,317 --> 00:17:08,736 Pusti me! 193 00:17:11,196 --> 00:17:12,281 Crkni! 194 00:17:18,287 --> 00:17:19,997 Sranje! Ne sada… 195 00:17:20,080 --> 00:17:21,999 Kiwi! Resetiraj Beccu! 196 00:17:22,082 --> 00:17:22,958 Evo. 197 00:17:27,171 --> 00:17:28,088 Gdje je Lucy? 198 00:17:39,892 --> 00:17:41,518 Seronjo! 199 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 Davide! 200 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 Lucy! 201 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 Dobro sam. 202 00:18:06,835 --> 00:18:08,003 Dobro. 203 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 Krvariš. 204 00:18:18,597 --> 00:18:23,644 Samo sam ga ja imala pravo ubiti. 205 00:18:28,023 --> 00:18:28,941 Ne dirajte me! 206 00:18:29,024 --> 00:18:30,442 Trebaš liječnika? 207 00:18:31,068 --> 00:18:32,111 Ne trebam. 208 00:18:32,194 --> 00:18:35,572 Dorio, odvedi je Rezaču. 209 00:18:36,323 --> 00:18:39,618 Kiwi i ja ostat ćemo dok policija ne dođe. 210 00:18:40,160 --> 00:18:43,330 Bit će lakše ako objasnimo što se dogodilo. 211 00:18:43,413 --> 00:18:44,581 Ćuli ste ga. 212 00:18:46,416 --> 00:18:49,211 Davide, idi s njima. 213 00:18:50,212 --> 00:18:52,589 Reći ćemo im da smo ga mi ubili. 214 00:18:52,673 --> 00:18:55,175 Prijavit će to kao kibernetičku psihozu. 215 00:18:55,259 --> 00:18:58,679 Ubio je Pilara, pa će biti složeno. 216 00:18:58,762 --> 00:18:59,638 Ali… 217 00:18:59,721 --> 00:19:01,348 Mogao si pucati. 218 00:19:01,932 --> 00:19:03,976 Prestani razmišljati kao početnik. 219 00:19:06,270 --> 00:19:10,440 Opet vi? Znate da nisam licencirani liječnik? 220 00:19:10,524 --> 00:19:13,485 Nisam svojevoljno došla. 221 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 Vidi ti to. 222 00:19:15,237 --> 00:19:16,280 Ići ću sama. 223 00:19:17,865 --> 00:19:20,159 Ostalo prepuštam tebi. 224 00:19:20,242 --> 00:19:23,203 -Čekaj! -Maine je rekao da uzmeš njegov auto. 225 00:19:31,086 --> 00:19:32,004 Lucy! 226 00:19:42,431 --> 00:19:44,224 -Sad možeš otići. -Dobro. 227 00:19:44,766 --> 00:19:45,684 Laku noć. 228 00:19:47,311 --> 00:19:50,189 Ovaj… Možemo li razgovarati? 229 00:19:55,319 --> 00:19:56,153 Ovuda. 230 00:20:00,324 --> 00:20:03,035 Šteta, oblačno je. 231 00:20:03,118 --> 00:20:06,830 Onaj MP s Mjesecom bio je super. Bilo je zabavno. 232 00:20:12,753 --> 00:20:15,339 I ja sam htjela s tobom razgovarati. 233 00:20:16,340 --> 00:20:20,886 Ono što sam ti daj ran rekla… Nisam lagala. 234 00:20:21,637 --> 00:20:23,764 Prvi si kojemu sam to rekla. 235 00:20:24,848 --> 00:20:25,766 Drago mi je. 236 00:20:25,849 --> 00:20:29,770 Nisam htio misliti da si lagala. 237 00:20:30,562 --> 00:20:32,022 A ako sada lažem? 238 00:20:32,105 --> 00:20:34,274 -Ne mislim da lažeš. -Zašto ne? 239 00:20:34,358 --> 00:20:37,027 -Ne želim to misliti. -Ludo. 240 00:20:37,110 --> 00:20:39,655 Trebala si nešto prije reći. 241 00:20:39,738 --> 00:20:40,989 Nisam mogla. 242 00:20:41,490 --> 00:20:42,407 Zašto? 243 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 Bio si bijesan na mene. 244 00:20:45,202 --> 00:20:46,036 Ne, nisam. 245 00:20:46,119 --> 00:20:47,621 Jesi, bio si. 246 00:20:48,121 --> 00:20:50,040 Nisam bio bijesan, nego… 247 00:20:50,707 --> 00:20:52,292 Da, dobro, bio sam. 248 00:20:52,376 --> 00:20:53,543 Ipak priznaješ. 249 00:20:53,627 --> 00:20:55,587 Bio sam bijesan, ali… 250 00:20:56,129 --> 00:20:57,547 Ali nisam te zamrzio. 251 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 Inače te ne bih spasio. 252 00:21:01,885 --> 00:21:03,553 -Lažljivče. -Ne lažem. 253 00:21:03,637 --> 00:21:04,680 Ne, to je laž 254 00:21:05,264 --> 00:21:07,891 Za svakoga bi skočio u vatru da ga spasiš, 255 00:21:08,392 --> 00:21:11,061 bez imalo razmišljanja. 256 00:21:12,145 --> 00:21:13,313 Takav si tip. 257 00:21:15,023 --> 00:21:17,109 Zato misliš da  neću uspjeti? 258 00:21:17,609 --> 00:21:20,445 Maine misli da hoću. Ali ti… 259 00:21:20,529 --> 00:21:24,908 Nije to. Mislim da ćeš biti dobar kibernetički nitkov. 260 00:21:25,826 --> 00:21:27,786 Vrlo vjerojatno hoćeš. 261 00:21:27,869 --> 00:21:29,079 U čemu je problem? 262 00:21:29,162 --> 00:21:32,958 Kibernetički nitkovi ne proslave se načinom na koji žive, 263 00:21:34,167 --> 00:21:35,377 nego na koji umru. 264 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 To nije za tebe. 265 00:21:40,257 --> 00:21:43,343 Ali nas dvoje nismo toliko različiti. 266 00:21:43,427 --> 00:21:46,096 Ja nemam kamo. 267 00:21:46,179 --> 00:21:47,389 Nemam ni ja. 268 00:21:47,472 --> 00:21:49,182 Ti i ja smo različiti. 269 00:21:49,266 --> 00:21:50,559 Kako? 270 00:21:54,062 --> 00:21:56,231 Odvest ću te na Mjesec! 271 00:21:58,066 --> 00:21:59,401 Obećavam! 272 00:22:09,786 --> 00:22:11,496 Ne želim da umreš. 273 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 Neću. 274 00:24:04,526 --> 00:24:06,528 Prijevod titlova: Davor Fröbe