1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:02:15,468 --> 00:02:17,971
-Što znamo?
-Nitko nije ušao ni izašao.
3
00:02:18,054 --> 00:02:18,972
Naravno.
4
00:02:19,472 --> 00:02:22,559
Faraday je imao pravo. Premjestio se.
5
00:02:22,642 --> 00:02:25,979
Ionako nismo mogli ništa. Zabrljali smo.
6
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
U igri je nešto veliko
ako je Arasaka toliko oprezna.
7
00:02:29,566 --> 00:02:33,319
Kad bi nam Faraday bar rekao što tražimo.
8
00:02:33,403 --> 00:02:35,780
Čini se kao da je nešto gadno.
9
00:02:35,864 --> 00:02:38,575
Kažu da je najveća riba ona koja pobjegne.
10
00:02:38,658 --> 00:02:40,994
Da istražim Tanaku?
11
00:02:41,578 --> 00:02:47,208
Ne, maherov je posao njuškati oko Arasake.
12
00:02:47,876 --> 00:02:51,880
Rekao je da on izdaje zapovijedi,
a mi slušamo.
13
00:02:51,963 --> 00:02:53,173
Dobro.
14
00:02:53,715 --> 00:02:56,009
Kiwi je već krenula.
15
00:02:56,092 --> 00:02:58,887
Vidjet ćemo što će otkriti.
16
00:02:58,970 --> 00:03:01,014
Neko vrijeme nećemo imati posla.
17
00:03:01,598 --> 00:03:05,393
Samo ćemo ovdje čekati.
18
00:03:15,904 --> 00:03:17,363
DAVID ZOVE
19
00:03:18,198 --> 00:03:20,658
Davide, zauzet sam.
20
00:03:21,326 --> 00:03:24,120
Neko mi se vrijeme nisi javio, pa…
21
00:03:24,204 --> 00:03:26,748
Rekao sam da ću te nazvati
ako naiđe poslić.
22
00:03:27,665 --> 00:03:30,084
Još nema ničega? Uzet ću bilo što.
23
00:03:30,168 --> 00:03:34,672
Očaj ti ne pristaje.
Već si potrošio svu lovu?
24
00:03:35,506 --> 00:03:38,009
Nije riječ samo o novcu.
25
00:03:38,092 --> 00:03:40,595
Želim naučiti ovaj posao.
26
00:03:40,678 --> 00:03:44,307
Ne mogu se uvijek oslanjati na druge.
27
00:03:45,683 --> 00:03:46,643
Imaš pravo.
28
00:03:48,394 --> 00:03:49,604
Ti si Aldo?
29
00:03:50,104 --> 00:03:52,690
Da? Tko pita?
30
00:03:52,774 --> 00:03:54,192
Maine me poslao.
31
00:03:55,902 --> 00:03:57,445
Ti si Davis?
32
00:03:57,528 --> 00:03:58,905
Ja…
33
00:04:00,156 --> 00:04:01,199
Ja sam David.
34
00:04:01,282 --> 00:04:02,116
Davis?!
35
00:04:02,200 --> 00:04:05,370
David! Ne Davis! Ja sam David!
36
00:04:05,453 --> 00:04:07,830
Zašto se dereš? Dobro te čujem.
37
00:04:08,539 --> 00:04:13,211
David? Pilarov potrčko.
38
00:04:13,795 --> 00:04:14,671
Pilarov?
39
00:04:15,505 --> 00:04:21,427
To si bio ti?
Ti si maznuo Arasakinu limuzinu?
40
00:04:21,511 --> 00:04:24,305
Da, to mi je bio prvi posao.
41
00:04:24,389 --> 00:04:30,770
Mogao sam dobiti 5000 za nju
da je nisi posve uništio.
42
00:04:30,853 --> 00:04:32,230
Bit će bolje drugi put.
43
00:04:32,313 --> 00:04:34,107
-Što?
-Bit ću bolji drugi put.
44
00:04:35,942 --> 00:04:37,235
Drugi put?
45
00:04:37,986 --> 00:04:41,572
Ti i Arasaka ste poput govna
i zahodske školjke.
46
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
Kako to misliš?
47
00:04:43,366 --> 00:04:44,993
Kako ne shvaćaš?
48
00:04:45,660 --> 00:04:49,247
Jedno je govno, a drugo je puno govana.
49
00:04:50,498 --> 00:04:54,377
Čuo si za kiberpsihopata u Watsonu?
Svako malo iskaču.
50
00:04:54,460 --> 00:04:58,047
Da, ubio je dvojicu naših.
51
00:04:58,131 --> 00:05:00,008
Vidio sam vijesti. Jadnici.
52
00:05:00,091 --> 00:05:03,970
Jedan pogodak projektilom
pretvorio ih je u mljeveno meso.
53
00:05:11,936 --> 00:05:14,355
Davide! Kako si?
54
00:05:14,439 --> 00:05:15,523
Što?
55
00:05:15,606 --> 00:05:17,692
Što ima? Trebaš nešto?
56
00:05:19,444 --> 00:05:22,071
Ovaj… Maine šalje ovaj paket Pilaru.
57
00:05:23,156 --> 00:05:24,324
Ha, dobro. Brate!
58
00:05:24,407 --> 00:05:26,034
Brate?
59
00:05:26,117 --> 00:05:27,827
Maine ti je nešto poslao.
60
00:05:27,910 --> 00:05:30,288
Napokon, jebote!
61
00:05:31,497 --> 00:05:37,503
Momci bi ubili za ovakve šake!
Izvrsne su! Vrhunske!
62
00:05:39,839 --> 00:05:41,549
Zašto ne odeš kući?
63
00:05:41,632 --> 00:05:43,926
Ima li još kakvog posla za mene?
64
00:05:44,010 --> 00:05:45,678
Brate!
65
00:05:45,762 --> 00:05:50,016
Što? Da, idi kući.
Daj mu napojnicu na odlasku.
66
00:05:50,850 --> 00:05:54,062
Sâm ga plati, škrtice!
67
00:05:54,145 --> 00:05:55,229
Neprobojne su!
68
00:05:55,313 --> 00:05:57,690
Gotov sam za danas?
69
00:05:57,774 --> 00:05:59,942
Da, čini se da jesi.
70
00:06:00,026 --> 00:06:01,944
Dobro.
71
00:06:02,028 --> 00:06:03,446
UPLATA 20 535
72
00:06:03,529 --> 00:06:05,198
To ti zoveš napojnicom?
73
00:06:05,990 --> 00:06:07,700
Ipak si mi drag.
74
00:06:08,659 --> 00:06:10,370
Vidimo se ubrzo, Davide.
75
00:06:12,747 --> 00:06:13,581
LUCY ZOVE
76
00:06:13,664 --> 00:06:15,333
Bok. Slobodan si večeras?
77
00:06:24,175 --> 00:06:25,176
Došao si.
78
00:06:26,052 --> 00:06:27,929
Rekla si mi da dođem.
79
00:06:28,554 --> 00:06:30,306
Maine me natjerao.
80
00:06:31,432 --> 00:06:32,350
Maine?
81
00:06:33,559 --> 00:06:35,103
Zašto ja?
82
00:06:35,186 --> 00:06:39,732
Onaj tko pokupi mačku lutalicu,
odgovara za nju, zar ne?
83
00:06:40,316 --> 00:06:42,527
Ali ti si ga odlučio zadržati, Maine.
84
00:06:42,610 --> 00:06:46,072
Gnjavi me da mu dam posla.
85
00:06:46,155 --> 00:06:48,616
Uvježbaj ga ili što već. Samo ga ušutkaj.
86
00:06:50,368 --> 00:06:51,369
Dupeglavac.
87
00:06:52,245 --> 00:06:53,287
To je okrutno.
88
00:06:53,371 --> 00:06:55,665
Mene je natjerao da ovo radim.
89
00:06:56,249 --> 00:06:57,917
Istina.
90
00:06:58,668 --> 00:07:02,463
Nemaš baš građu pravog nitkova.
91
00:07:02,547 --> 00:07:06,926
Skrenut ćeš nakon nekoliko usadaka.
92
00:07:07,677 --> 00:07:09,804
Nisam toliko slab!
93
00:07:10,304 --> 00:07:11,180
Vidjet ćemo.
94
00:07:16,185 --> 00:07:17,478
Jesi li ga rabio?
95
00:07:18,271 --> 00:07:19,480
Nisam.
96
00:07:19,564 --> 00:07:22,066
Gloria ti nije dala da ga nosiš?
97
00:07:22,150 --> 00:07:23,443
Bolje da počneš.
98
00:07:23,526 --> 00:07:26,028
Mogu te naučiti.
99
00:07:26,988 --> 00:07:30,241
Imam Sandevistan. Bit ću dobro.
100
00:07:53,139 --> 00:07:54,682
-Hej!
-Da?
101
00:07:55,516 --> 00:07:58,269
Lucy, ti si mrežna trkačica?
102
00:07:58,352 --> 00:07:59,645
Jesam. Pa?
103
00:07:59,729 --> 00:08:02,982
Ništa. Zar mrežni trkači moraju trčati?
104
00:08:03,065 --> 00:08:07,069
I mrežni su trkači kibernetički nitkovi.
Svi moramo vježbati.
105
00:08:36,641 --> 00:08:40,269
Pištolj je poput talismana
koji nosi čak i tvoja mama.
106
00:08:41,229 --> 00:08:44,899
Ako želiš biti kibernetički nitkov,
nosi ga, kao i kondom.
107
00:08:45,608 --> 00:08:49,320
Neki se u borbi oslanjaju
samo na svoje vještine.
108
00:08:49,403 --> 00:08:54,408
Ali nećeš moći odmah
ugraditi hrpu usadaka.
109
00:08:54,992 --> 00:08:58,829
Do tada ti je ovo najbolji plan B.
110
00:09:05,836 --> 00:09:07,797
-Hej!
-Da?
111
00:09:07,880 --> 00:09:09,507
Koliko imaš godina?
112
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
Sve je u redu s Lucy?
113
00:09:38,119 --> 00:09:39,370
Sve dobro napreduje?
114
00:09:40,413 --> 00:09:41,956
Nisam mislio… Hoću reći…
115
00:09:42,039 --> 00:09:46,085
Tvoje godine i vještina ne idu mi zajedno.
116
00:09:46,168 --> 00:09:50,006
Vještina nema veze s mojim godinama.
Važni su darovitost i trud.
117
00:09:50,506 --> 00:09:54,176
Samo se glupani mlađima obraćaju s visoka.
118
00:09:54,802 --> 00:09:56,012
Kao na primjer?
119
00:09:56,095 --> 00:09:57,346
Dugorukih tehničara.
120
00:10:07,815 --> 00:10:08,899
HAKIRANJE ZAVRŠENO
121
00:10:21,829 --> 00:10:23,873
Kako to misliš, „dobro”?
122
00:10:24,373 --> 00:10:26,459
Čekaj, niste to još učinili?
123
00:10:26,542 --> 00:10:29,211
Što? O čemu točno govorimo?
124
00:10:29,295 --> 00:10:33,049
Davide, ne možeš dovijeka biti početnik,
125
00:10:33,132 --> 00:10:36,385
ni kao kibernetički nitkov,
ni kao muškarac.
126
00:10:39,555 --> 00:10:42,308
Vidio sam vas neki dan da razgovarate.
127
00:10:43,476 --> 00:10:46,395
Na zabavi nakon krađe limuzine.
128
00:10:46,479 --> 00:10:49,815
Katkad mi izigrava mentora i gnjavi me.
129
00:10:49,899 --> 00:10:53,819
Počeo me pipkati,
pa sam ga spržila i rekla mu da se izgubi.
130
00:10:56,572 --> 00:10:57,823
-A ti?
-Ja?
131
00:10:58,491 --> 00:11:00,743
Zaista želiš biti kibernetički nitkov?
132
00:11:09,043 --> 00:11:10,503
Ne sviđa mi se tako.
133
00:11:11,170 --> 00:11:12,880
Očito je.
134
00:11:14,548 --> 00:11:18,010
Ja se njoj ne sviđam tako.
135
00:11:18,094 --> 00:11:19,261
Da, vjerojatno ne.
136
00:11:29,522 --> 00:11:30,648
Zašto pitaš?
137
00:11:30,731 --> 00:11:33,401
Ne činiš mi se kao takav tip.
138
00:11:33,984 --> 00:11:36,195
Što? Zašto? Reci mi!
139
00:11:47,665 --> 00:11:51,127
Ne znam koliko je to stvarno.
140
00:11:52,294 --> 00:11:53,587
Što to znači?
141
00:11:53,671 --> 00:11:55,589
Kaže da ide na Mjesec.
142
00:11:55,673 --> 00:11:56,966
Na Mjesec?
143
00:11:57,049 --> 00:11:59,135
Kaže da joj je to san.
144
00:12:27,163 --> 00:12:30,708
-Brži si nego što izgledaš.
-Da.
145
00:12:30,791 --> 00:12:33,210
Zaista. Brži nego što sam očekivala.
146
00:12:33,794 --> 00:12:37,465
Ne želim to slušati od nekoga
tko je uvijek bio prvi.
147
00:13:16,378 --> 00:13:18,380
Meni o tome nije rekla ni riječ.
148
00:13:19,215 --> 00:13:20,633
Misliš da je lagala?
149
00:13:20,716 --> 00:13:22,510
Tko zna? Pitaj je.
150
00:13:23,052 --> 00:13:27,515
S obzirom na sve, vjerojatno je lagala,
151
00:13:27,598 --> 00:13:32,269
ali otišli smo zajedno na Mjesec
u njezinu MP-u.
152
00:13:32,353 --> 00:13:34,980
Otišli ste na spoj na Mjesec?
153
00:13:35,064 --> 00:13:38,317
Nema veće romantike u Night Cityju.
154
00:13:47,785 --> 00:13:49,203
Evo. Raspored treninga.
155
00:13:50,412 --> 00:13:54,333
Minimum koji moraš svladati.
Nakon danas više neću biti s tobom.
156
00:13:55,251 --> 00:13:58,838
Kad budeš trčao brže od mene, tada ću…
157
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Što?
158
00:14:06,095 --> 00:14:07,471
SINTETIČKA PLUĆA
159
00:14:21,944 --> 00:14:24,196
Koliko je dugo s tvojom ekipom?
160
00:14:25,114 --> 00:14:29,034
Možda jednu godinu. Kiwi ju je dovela.
161
00:14:29,118 --> 00:14:32,121
Rekla je da je prirodno nadarena.
162
00:14:32,204 --> 00:14:33,163
A prije toga?
163
00:14:33,247 --> 00:14:36,625
Ne znam pojedinosti.
Pitaj nju ako te zanima.
164
00:14:37,209 --> 00:14:39,378
Meni zanima samo jedno:
165
00:14:39,461 --> 00:14:42,506
mogu li raditi s ljudima ili ne.
166
00:14:42,590 --> 00:14:44,508
I mislio sam da ćeš to reći.
167
00:15:07,907 --> 00:15:09,450
Daj se stišaj!
168
00:15:11,076 --> 00:15:11,952
Dovraga.
169
00:15:15,205 --> 00:15:16,832
Isuse, kako je glasan.
170
00:15:16,916 --> 00:15:17,833
I dug.
171
00:15:17,917 --> 00:15:18,751
Živcira me.
172
00:15:18,834 --> 00:15:23,088
Koji ti je vrag?!
Prokleti glupan piša u javnosti!
173
00:15:23,672 --> 00:15:25,841
Čovječe! Čuješ li me?!
174
00:15:25,925 --> 00:15:27,176
Pusti ga.
175
00:15:27,259 --> 00:15:28,385
Glupi brat.
176
00:15:29,053 --> 00:15:30,512
Gade, još pišaš.
177
00:15:31,639 --> 00:15:33,724
Tebi govorim. Čuješ li me?
178
00:15:34,308 --> 00:15:39,730
Slušaj, ovdje ne možeš pišati kako želiš.
179
00:15:39,813 --> 00:15:44,944
Jasno? Ovo je naša ulica.
180
00:15:45,027 --> 00:15:49,615
Sranje! Kakav usadak!
181
00:15:50,574 --> 00:15:52,993
Daju novo značenje frazi „tvrd poput…”
182
00:16:11,929 --> 00:16:13,347
Davide…
183
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
miči
184
00:16:19,937 --> 00:16:23,065
svoje
185
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
dupe…
186
00:16:49,675 --> 00:16:51,385
Koji kurac radiš, Davide?!
187
00:16:51,468 --> 00:16:52,553
Pilar je mrtav!
188
00:16:52,636 --> 00:16:54,346
-Poprskao me.
-Daj mi to!
189
00:16:54,888 --> 00:16:57,099
Pizdo!
190
00:16:57,182 --> 00:17:01,729
Jebem ti, nisi ga imao pravo ubiti!
191
00:17:04,314 --> 00:17:07,234
Glupačo, sredit će i tebe!
192
00:17:07,317 --> 00:17:08,736
Pusti me!
193
00:17:11,196 --> 00:17:12,281
Crkni!
194
00:17:18,287 --> 00:17:19,997
Sranje! Ne sada…
195
00:17:20,080 --> 00:17:21,999
Kiwi! Resetiraj Beccu!
196
00:17:22,082 --> 00:17:22,958
Evo.
197
00:17:27,171 --> 00:17:28,088
Gdje je Lucy?
198
00:17:39,892 --> 00:17:41,518
Seronjo!
199
00:17:43,562 --> 00:17:44,563
Davide!
200
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Lucy!
201
00:18:04,917 --> 00:18:06,043
Dobro sam.
202
00:18:06,835 --> 00:18:08,003
Dobro.
203
00:18:10,130 --> 00:18:11,006
Krvariš.
204
00:18:18,597 --> 00:18:23,644
Samo sam ga ja imala pravo ubiti.
205
00:18:28,023 --> 00:18:28,941
Ne dirajte me!
206
00:18:29,024 --> 00:18:30,442
Trebaš liječnika?
207
00:18:31,068 --> 00:18:32,111
Ne trebam.
208
00:18:32,194 --> 00:18:35,572
Dorio, odvedi je Rezaču.
209
00:18:36,323 --> 00:18:39,618
Kiwi i ja ostat ćemo dok policija ne dođe.
210
00:18:40,160 --> 00:18:43,330
Bit će lakše
ako objasnimo što se dogodilo.
211
00:18:43,413 --> 00:18:44,581
Ćuli ste ga.
212
00:18:46,416 --> 00:18:49,211
Davide, idi s njima.
213
00:18:50,212 --> 00:18:52,589
Reći ćemo im da smo ga mi ubili.
214
00:18:52,673 --> 00:18:55,175
Prijavit će to kao kibernetičku psihozu.
215
00:18:55,259 --> 00:18:58,679
Ubio je Pilara, pa će biti složeno.
216
00:18:58,762 --> 00:18:59,638
Ali…
217
00:18:59,721 --> 00:19:01,348
Mogao si pucati.
218
00:19:01,932 --> 00:19:03,976
Prestani razmišljati kao početnik.
219
00:19:06,270 --> 00:19:10,440
Opet vi?
Znate da nisam licencirani liječnik?
220
00:19:10,524 --> 00:19:13,485
Nisam svojevoljno došla.
221
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
Vidi ti to.
222
00:19:15,237 --> 00:19:16,280
Ići ću sama.
223
00:19:17,865 --> 00:19:20,159
Ostalo prepuštam tebi.
224
00:19:20,242 --> 00:19:23,203
-Čekaj!
-Maine je rekao da uzmeš njegov auto.
225
00:19:31,086 --> 00:19:32,004
Lucy!
226
00:19:42,431 --> 00:19:44,224
-Sad možeš otići.
-Dobro.
227
00:19:44,766 --> 00:19:45,684
Laku noć.
228
00:19:47,311 --> 00:19:50,189
Ovaj… Možemo li razgovarati?
229
00:19:55,319 --> 00:19:56,153
Ovuda.
230
00:20:00,324 --> 00:20:03,035
Šteta, oblačno je.
231
00:20:03,118 --> 00:20:06,830
Onaj MP s Mjesecom bio je super.
Bilo je zabavno.
232
00:20:12,753 --> 00:20:15,339
I ja sam htjela s tobom razgovarati.
233
00:20:16,340 --> 00:20:20,886
Ono što sam ti daj ran rekla…
Nisam lagala.
234
00:20:21,637 --> 00:20:23,764
Prvi si kojemu sam to rekla.
235
00:20:24,848 --> 00:20:25,766
Drago mi je.
236
00:20:25,849 --> 00:20:29,770
Nisam htio misliti da si lagala.
237
00:20:30,562 --> 00:20:32,022
A ako sada lažem?
238
00:20:32,105 --> 00:20:34,274
-Ne mislim da lažeš.
-Zašto ne?
239
00:20:34,358 --> 00:20:37,027
-Ne želim to misliti.
-Ludo.
240
00:20:37,110 --> 00:20:39,655
Trebala si nešto prije reći.
241
00:20:39,738 --> 00:20:40,989
Nisam mogla.
242
00:20:41,490 --> 00:20:42,407
Zašto?
243
00:20:42,991 --> 00:20:44,660
Bio si bijesan na mene.
244
00:20:45,202 --> 00:20:46,036
Ne, nisam.
245
00:20:46,119 --> 00:20:47,621
Jesi, bio si.
246
00:20:48,121 --> 00:20:50,040
Nisam bio bijesan, nego…
247
00:20:50,707 --> 00:20:52,292
Da, dobro, bio sam.
248
00:20:52,376 --> 00:20:53,543
Ipak priznaješ.
249
00:20:53,627 --> 00:20:55,587
Bio sam bijesan, ali…
250
00:20:56,129 --> 00:20:57,547
Ali nisam te zamrzio.
251
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
Inače te ne bih spasio.
252
00:21:01,885 --> 00:21:03,553
-Lažljivče.
-Ne lažem.
253
00:21:03,637 --> 00:21:04,680
Ne, to je laž
254
00:21:05,264 --> 00:21:07,891
Za svakoga bi skočio u vatru da ga spasiš,
255
00:21:08,392 --> 00:21:11,061
bez imalo razmišljanja.
256
00:21:12,145 --> 00:21:13,313
Takav si tip.
257
00:21:15,023 --> 00:21:17,109
Zato misliš da neću uspjeti?
258
00:21:17,609 --> 00:21:20,445
Maine misli da hoću. Ali ti…
259
00:21:20,529 --> 00:21:24,908
Nije to. Mislim da ćeš biti
dobar kibernetički nitkov.
260
00:21:25,826 --> 00:21:27,786
Vrlo vjerojatno hoćeš.
261
00:21:27,869 --> 00:21:29,079
U čemu je problem?
262
00:21:29,162 --> 00:21:32,958
Kibernetički nitkovi ne proslave se
načinom na koji žive,
263
00:21:34,167 --> 00:21:35,377
nego na koji umru.
264
00:21:37,713 --> 00:21:39,715
To nije za tebe.
265
00:21:40,257 --> 00:21:43,343
Ali nas dvoje nismo toliko različiti.
266
00:21:43,427 --> 00:21:46,096
Ja nemam kamo.
267
00:21:46,179 --> 00:21:47,389
Nemam ni ja.
268
00:21:47,472 --> 00:21:49,182
Ti i ja smo različiti.
269
00:21:49,266 --> 00:21:50,559
Kako?
270
00:21:54,062 --> 00:21:56,231
Odvest ću te na Mjesec!
271
00:21:58,066 --> 00:21:59,401
Obećavam!
272
00:22:09,786 --> 00:22:11,496
Ne želim da umreš.
273
00:22:29,931 --> 00:22:31,266
Neću.
274
00:24:04,526 --> 00:24:06,528
Prijevod titlova: Davor Fröbe