1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 ‫- סדרת אנימה של NETFLIX -‬ 2 00:02:15,385 --> 00:02:16,469 ‫יש משהו?‬ 3 00:02:16,553 --> 00:02:17,971 ‫אין יוצא ואין בא.‬ 4 00:02:18,054 --> 00:02:19,305 ‫הגיוני.‬ 5 00:02:19,389 --> 00:02:22,350 ‫פארדיי צדק. הוא החליף מקום.‬ 6 00:02:22,433 --> 00:02:25,979 ‫זה היה אבוד. פישלנו הפעם.‬ 7 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 ‫זה בטח חשוב אם ארסאקה נזהרים כל כך.‬ 8 00:02:29,566 --> 00:02:33,069 ‫מעצבן אותי שפארדיי לא מדבר.‬ 9 00:02:33,153 --> 00:02:35,738 ‫נראה שזה יהיה משהו מטורף.‬ 10 00:02:35,822 --> 00:02:38,533 ‫״הדג הגדול ביותר הוא זה שחמק״.‬ 11 00:02:38,616 --> 00:02:40,994 ‫שאברר עוד פרטים על טנאקה?‬ 12 00:02:41,578 --> 00:02:47,625 ‫לא. לדחוף את האף לעניינים של ארסאקה‬ ‫זאת עבודה לקומבינטורים.‬ 13 00:02:47,709 --> 00:02:51,754 ‫״תפקידי הוא לחלק פקודות,‬ ‫תפקידך הוא להקשיב.״‬ 14 00:02:51,838 --> 00:02:53,548 ‫כן, כן.‬ 15 00:02:53,631 --> 00:02:55,842 ‫טוב, קיווי כבר בתנועה.‬ 16 00:02:55,925 --> 00:02:58,720 ‫נראה מה נמצא, אני מניחה.‬ 17 00:02:58,803 --> 00:03:01,014 ‫אז בינתיים לא יהיה לנו כלום.‬ 18 00:03:01,097 --> 00:03:05,518 ‫פשוט נחכה פה. נכון…‬ 19 00:03:15,778 --> 00:03:17,363 ‫- שיחה‬ ‫דייויד -‬ 20 00:03:18,281 --> 00:03:20,950 ‫דייויד, אני עסוק כרגע.‬ 21 00:03:21,034 --> 00:03:24,162 ‫אה, פשוט לא שמעתי ממך, אז…‬ 22 00:03:24,245 --> 00:03:26,915 ‫אמרתי לך שאתקשר אם תיכנס עבודה.‬ 23 00:03:27,582 --> 00:03:30,043 ‫עדיין כלום? אני מוכן לקחת כל דבר.‬ 24 00:03:30,126 --> 00:03:34,672 ‫הייאוש לא נאה לך, טירון.‬ ‫כבר בזבזת את החלק שלך?‬ 25 00:03:35,423 --> 00:03:37,091 ‫זה לא רק עניין של כסף.‬ 26 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 ‫מה?‬ 27 00:03:38,092 --> 00:03:43,014 ‫אני רוצה ללמוד את המקצוע.‬ ‫אני לא יכול רק להסתמך על אחרים.‬ 28 00:03:43,640 --> 00:03:44,641 ‫נכון?‬ 29 00:03:45,642 --> 00:03:47,268 ‫טוב, בסדר.‬ 30 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 ‫אני מחפש את אלדו.‬ 31 00:03:50,104 --> 00:03:52,649 ‫כן? מי אתה?‬ 32 00:03:52,732 --> 00:03:54,442 ‫מיין שלח אותי.‬ 33 00:03:55,818 --> 00:03:57,278 ‫אתה דייויס?‬ 34 00:03:59,864 --> 00:04:01,157 ‫דייויד.‬ 35 00:04:01,241 --> 00:04:02,075 ‫דייויס?‬ 36 00:04:02,158 --> 00:04:05,286 ‫דייויד! לא דייויס, דייויד!‬ 37 00:04:05,370 --> 00:04:08,331 ‫אל תצעק, אני שומע אותך.‬ 38 00:04:09,332 --> 00:04:11,376 ‫דייויד…‬ 39 00:04:11,459 --> 00:04:13,544 ‫אתה נער השליח של פילאר.‬ 40 00:04:13,628 --> 00:04:14,671 ‫פילאר?‬ 41 00:04:15,505 --> 00:04:21,427 ‫זה אתה, לא?‬ ‫הפרחח שהרס את הלימוזינה של ארסאקה?‬ 42 00:04:21,511 --> 00:04:24,222 ‫כן… זאת הייתה הפעם הראשונה שלי.‬ 43 00:04:24,305 --> 00:04:28,601 ‫יכולת לקבל עליה 5,000 לפחות‬ 44 00:04:28,685 --> 00:04:30,687 ‫אם לא היית מפרק לה את הצורה.‬ 45 00:04:30,770 --> 00:04:32,230 ‫אזכור את זה לפעם הבאה.‬ 46 00:04:32,855 --> 00:04:34,190 ‫אזכור את זה לפעם הבאה!‬ 47 00:04:35,775 --> 00:04:37,735 ‫הפעם הבאה…‬ 48 00:04:37,819 --> 00:04:41,781 ‫אתה וארסאקה זה כמו חרא ואסלה.‬ 49 00:04:41,864 --> 00:04:43,241 ‫מה זאת אומרת?‬ 50 00:04:43,324 --> 00:04:44,993 ‫בחייך…‬ 51 00:04:45,076 --> 00:04:49,330 ‫האחד הוא רק חרא, והשני מלא בחרא.‬ 52 00:04:50,290 --> 00:04:52,542 ‫שמעת על הסייבר־פסיכו בווטסון?‬ 53 00:04:52,625 --> 00:04:54,127 ‫כל פעם צץ אחד חדש.‬ 54 00:04:54,210 --> 00:04:55,044 ‫כן.‬ 55 00:04:55,128 --> 00:04:59,799 ‫חיסל שני שוטרים בסיור.‬ ‫ראיתי את הדיווח. תמונות קשות.‬ 56 00:04:59,882 --> 00:05:04,012 ‫פגיעה ישירה ממשגר עשתה מהם בשר טחון…‬ 57 00:05:11,019 --> 00:05:14,272 ‫היי, דייויד! מה שלומך?‬ 58 00:05:15,523 --> 00:05:19,360 ‫מה יש? צריך משהו?‬ 59 00:05:19,444 --> 00:05:21,946 ‫יש לי פה חבילה ממיין לפילאר.‬ 60 00:05:22,989 --> 00:05:24,324 ‫אחי!‬ 61 00:05:24,407 --> 00:05:25,867 ‫״אחי״?‬ 62 00:05:25,950 --> 00:05:27,827 ‫חבילה ממיין.‬ 63 00:05:29,162 --> 00:05:30,288 ‫סוף סוף!‬ 64 00:05:30,788 --> 00:05:35,418 ‫אתה יודע כמה אנשים היו מוכנים להרוג‬ ‫בשביל ידי הסייבר האלה?‬ 65 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 ‫גדול!‬ 66 00:05:39,714 --> 00:05:41,382 ‫לך הביתה.‬ 67 00:05:41,466 --> 00:05:43,801 ‫יש לו עוד עבודה בשבילי?‬ 68 00:05:44,552 --> 00:05:45,511 ‫אחי!‬ 69 00:05:45,595 --> 00:05:46,429 ‫כן?‬ 70 00:05:46,512 --> 00:05:50,016 ‫לך הביתה. תני לו טיפ בדרך החוצה.‬ 71 00:05:50,850 --> 00:05:54,062 ‫תשלם לו בעצמך, יא קמצן!‬ 72 00:05:54,145 --> 00:05:55,063 ‫זה חסין כדורים!‬ 73 00:05:55,146 --> 00:05:57,690 ‫אז סיימנו להיום?‬ 74 00:05:58,524 --> 00:05:59,942 ‫ככה זה נראה.‬ 75 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 ‫הבנתי.‬ 76 00:06:01,986 --> 00:06:03,446 ‫- הפקדה -‬ 77 00:06:03,529 --> 00:06:05,198 ‫כל זה בתור טיפ?!‬ 78 00:06:05,740 --> 00:06:07,700 ‫אחרי הכול אני מחבבת אותך.‬ 79 00:06:08,659 --> 00:06:10,411 ‫להתראות, דייויד.‬ 80 00:06:12,663 --> 00:06:13,498 ‫- שיחה‬ ‫לוסי -‬ 81 00:06:13,581 --> 00:06:15,416 ‫היי, אתה פנוי הערב?‬ 82 00:06:24,175 --> 00:06:25,343 ‫באת?‬ 83 00:06:25,885 --> 00:06:27,887 ‫אמרתי לי לבוא.‬ 84 00:06:28,554 --> 00:06:30,473 ‫מיין הכריח אותי.‬ 85 00:06:30,556 --> 00:06:32,475 ‫מה… מיין?‬ 86 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 ‫למה אני?‬ 87 00:06:34,977 --> 00:06:39,732 ‫הוא כמו כלב שאספת מהרחוב. את אחראית עליו.‬ 88 00:06:40,233 --> 00:06:42,276 ‫אבל אתה החלטת שהוא יישאר, מיין.‬ 89 00:06:42,360 --> 00:06:45,863 ‫הוא גם כל הזמן מנדנד לי שאתן לו עבודה.‬ 90 00:06:45,947 --> 00:06:48,491 ‫תאלפי אותו, העיקר שישתוק.‬ 91 00:06:50,326 --> 00:06:51,411 ‫אידיוט.‬ 92 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 ‫זה אכזרי.‬ 93 00:06:53,246 --> 00:06:55,665 ‫היי, אני זאת שגררו אותה לתוך זה.‬ 94 00:06:56,249 --> 00:06:57,917 ‫כן, זה נכון.‬ 95 00:06:58,543 --> 00:07:02,338 ‫אבל זה נכון,‬ ‫אתה ממש לא נראה כמו סייברפאנק.‬ 96 00:07:02,422 --> 00:07:07,260 ‫אתה נראה כאילו עוד שתל או שניים‬ ‫יהפכו אותך לסייבר־פסיכו.‬ 97 00:07:07,343 --> 00:07:09,804 ‫אני לא כזה חלש!‬ 98 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 ‫עוד נראה.‬ 99 00:07:16,144 --> 00:07:17,520 ‫השתמשת בכזה פעם?‬ 100 00:07:18,020 --> 00:07:18,855 ‫לא.‬ 101 00:07:19,397 --> 00:07:21,441 ‫גלוריה לא הרשתה לך להחזיק נשק?‬ 102 00:07:22,066 --> 00:07:23,443 ‫טוב, מוטב מאוחר.‬ 103 00:07:23,526 --> 00:07:26,070 ‫אני יכול ללמד אותך.‬ 104 00:07:26,612 --> 00:07:30,199 ‫יש לי את הסנדוויסטן, אז זה בסדר.‬ 105 00:07:52,972 --> 00:07:54,015 ‫היי.‬ 106 00:07:54,098 --> 00:07:54,932 ‫כן?‬ 107 00:07:55,475 --> 00:07:58,102 ‫לוסי, את נטראנרית?‬ 108 00:07:58,186 --> 00:07:59,437 ‫כן, אז מה?‬ 109 00:07:59,520 --> 00:08:02,773 ‫כלום, אבל… נטראנרים חייבים לרוץ?‬ 110 00:08:02,857 --> 00:08:07,320 ‫גם נטראנרים הם סייברפאנקים.‬ ‫כולנו צריכים להתאמן.‬ 111 00:08:36,557 --> 00:08:40,186 ‫אקדח זה כמו קמע‬ ‫שגם הסבתא שלך לוקחת איתה.‬ 112 00:08:40,978 --> 00:08:44,899 ‫מי שרוצה להיות סייברפאנק‬ ‫לוקח איתו נשקים כמו קונדומים.‬ 113 00:08:45,483 --> 00:08:49,195 ‫כן, יש כאלה שמסתמכים‬ ‫רק על יכולות הראנר שלהם בקרב,‬ 114 00:08:49,278 --> 00:08:54,408 ‫אבל יעבור זמן עד שתוכל להשתיל הרבה תוספים.‬ 115 00:08:54,992 --> 00:08:58,913 ‫נשק קל יותר להשגה ולשימוש.‬ 116 00:09:05,670 --> 00:09:06,754 ‫היי.‬ 117 00:09:06,837 --> 00:09:07,797 ‫כן?‬ 118 00:09:07,880 --> 00:09:09,507 ‫בת כמה את בכלל?‬ 119 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 ‫איך הולך עם לוסי?‬ 120 00:09:38,119 --> 00:09:39,412 ‫הכול בסדר?‬ 121 00:09:40,329 --> 00:09:42,623 ‫לא התכוונתי לכלום, פשוט…‬ 122 00:09:42,707 --> 00:09:46,043 ‫נראה שאין התאמה בין הגיל‬ ‫לבין רמת הכישורים שלך.‬ 123 00:09:46,127 --> 00:09:48,379 ‫אין קשר בין כישורים לבין גיל.‬ 124 00:09:48,462 --> 00:09:50,339 ‫הכול עניין של כישרון ומאמץ.‬ 125 00:09:50,423 --> 00:09:54,176 ‫חוץ מזה, רק אידיוטים‬ ‫מזלזלים באנשים שצעירים מהם.‬ 126 00:09:54,760 --> 00:09:55,636 ‫מי למשל?‬ 127 00:09:55,720 --> 00:09:57,430 ‫טקים עם ידיים ארוכות.‬ 128 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 ‫- ההאק הושלם -‬ 129 00:10:21,829 --> 00:10:23,914 ‫תגדיר ״בסדר״.‬ 130 00:10:24,415 --> 00:10:26,500 ‫רגע… עוד לא עשיתם את זה?‬ 131 00:10:26,584 --> 00:10:28,878 ‫מה? על מה אנחנו מדברים?‬ 132 00:10:28,961 --> 00:10:30,171 ‫דייויד…‬ 133 00:10:31,005 --> 00:10:36,302 ‫כסייברפאנק או כגבר,‬ ‫אתה לא יכול להישאר טירון לנצח.‬ 134 00:10:39,513 --> 00:10:42,475 ‫אבל ראיתי אתכם מדברים אז, לא?‬ 135 00:10:43,351 --> 00:10:46,312 ‫כשהיינו בחנות, אחרי שוד הלימוזינה.‬ 136 00:10:46,395 --> 00:10:49,815 ‫הוא אוהב לשחק אותה מנטור ולעצבן אותי.‬ 137 00:10:49,899 --> 00:10:53,819 ‫הוא ניסה לשלוח ידיים,‬ ‫אז טיגנתי אותו קצת ושלחתי אותו לעזאזל.‬ 138 00:10:56,364 --> 00:10:57,823 ‫ואתה?‬ 139 00:10:58,407 --> 00:11:00,660 ‫אתה באמת רוצה להיות סייברפאנק?‬ 140 00:11:08,959 --> 00:11:10,586 ‫אני לא מעוניין בה בקטע כזה.‬ 141 00:11:11,253 --> 00:11:12,963 ‫זה ברור.‬ 142 00:11:14,465 --> 00:11:17,843 ‫וגם היא לא מעוניינת בי בקטע כזה.‬ 143 00:11:17,927 --> 00:11:19,136 ‫כן, מן הסתם.‬ 144 00:11:29,480 --> 00:11:30,481 ‫למה את שואלת?‬ 145 00:11:30,564 --> 00:11:33,401 ‫האמת? אתה לא נראה הטיפוס לזה.‬ 146 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 ‫למה?‬ 147 00:11:47,707 --> 00:11:51,210 ‫אני פשוט לא יודע כמה מזה היה אמיתי.‬ 148 00:11:52,169 --> 00:11:53,087 ‫למה אתה מתכוון?‬ 149 00:11:53,587 --> 00:11:55,589 ‫היא אמרה שהיא רוצה לטוס לירח.‬ 150 00:11:55,673 --> 00:11:56,966 ‫לירח?‬ 151 00:11:57,049 --> 00:11:59,176 ‫מתברר שזה החלום שלה.‬ 152 00:12:27,037 --> 00:12:28,706 ‫אתה מהיר יותר משאתה נראה.‬ 153 00:12:28,789 --> 00:12:30,583 ‫כן…‬ 154 00:12:30,666 --> 00:12:33,711 ‫באמת, מהיר יותר משציפיתי.‬ 155 00:12:33,794 --> 00:12:37,465 ‫לא כיף לי לשמוע את זה ממי שהגיעה לפניי.‬ 156 00:13:16,378 --> 00:13:18,464 ‫אף פעם לא שמעתי על זה.‬ 157 00:13:19,215 --> 00:13:20,549 ‫אז היא שיקרה?‬ 158 00:13:20,633 --> 00:13:22,968 ‫מי יודע? פשוט תשאל אותה.‬ 159 00:13:23,052 --> 00:13:26,972 ‫בהתחשב במצב, היא בטח שיקרה, אבל…‬ 160 00:13:27,556 --> 00:13:32,186 ‫אבל היינו יחד על הירח בהדמיה.‬ 161 00:13:32,269 --> 00:13:34,104 ‫יצאתם לדייט על הירח?‬ 162 00:13:34,188 --> 00:13:38,359 ‫זה בערך הדבר הכי רומנטי שיש בעיר הזאת.‬ 163 00:13:47,576 --> 00:13:49,245 ‫הנה, תוכנית אימונים.‬ 164 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 ‫זה המינימום.‬ ‫היום הוא היום האחרון שלי איתך.‬ 165 00:13:55,167 --> 00:13:58,838 ‫כשתוכל לרוץ מהר יותר ממני…‬ 166 00:13:59,672 --> 00:14:00,714 ‫אז מה?‬ 167 00:14:06,136 --> 00:14:07,471 ‫- ריאות מלאכותיות -‬ 168 00:14:21,986 --> 00:14:23,821 ‫כמה זמן היא כבר איתכם?‬ 169 00:14:24,989 --> 00:14:28,909 ‫שנה בערך. קיווי הביאה אותה.‬ 170 00:14:28,993 --> 00:14:31,787 ‫היא אמרה שיש לה כישרון טבעי.‬ 171 00:14:31,871 --> 00:14:33,038 ‫ומה היה קודם?‬ 172 00:14:33,122 --> 00:14:36,500 ‫לא יודע את הפרטים.‬ ‫אם אתה רוצה לדעת, שאל אותה בעצמך.‬ 173 00:14:37,126 --> 00:14:39,378 ‫מה שחשוב לי‬ 174 00:14:39,461 --> 00:14:42,506 ‫זה לדעת אם אפשר לעבוד איתם או לא.‬ 175 00:14:42,590 --> 00:14:44,508 ‫חשבתי שתגיד את זה.‬ 176 00:14:50,514 --> 00:14:52,057 ‫- גלוריה מרטינז -‬ 177 00:15:07,907 --> 00:15:09,450 ‫לא כל כך ברעש!‬ 178 00:15:11,035 --> 00:15:12,244 ‫לעזאזל…‬ 179 00:15:15,080 --> 00:15:16,332 ‫איזה רועש.‬ 180 00:15:16,916 --> 00:15:18,709 ‫וממושך.‬ ‫-ומעצבן.‬ 181 00:15:18,792 --> 00:15:21,253 ‫מה הבעיה שלך?‬ 182 00:15:21,337 --> 00:15:23,088 ‫אידיוט שמשתין במקום ציבורי!‬ 183 00:15:23,672 --> 00:15:25,841 ‫היי, אתה שומע אותי?‬ 184 00:15:25,925 --> 00:15:27,217 ‫תניח לו.‬ 185 00:15:27,301 --> 00:15:28,552 ‫אח אידיוט.‬ 186 00:15:29,053 --> 00:15:30,596 ‫דביל! עדיין משתין?‬ 187 00:15:31,430 --> 00:15:33,724 ‫אני מדבר אליך! אתה שומע?‬ 188 00:15:33,807 --> 00:15:39,730 ‫תקשיב, זה לא מקום‬ ‫שאפשר להשתין בו בלי הבחנה.‬ 189 00:15:39,813 --> 00:15:44,652 ‫סבבה? המדרכה הזאת היא של כולנו!‬ 190 00:15:44,735 --> 00:15:47,237 ‫אוי, שיט!‬ 191 00:15:47,321 --> 00:15:49,615 ‫זה חתיכת שתל!‬ 192 00:15:50,574 --> 00:15:53,077 ‫אתה בטח משתמש בזה כל הזמן…‬ 193 00:16:11,929 --> 00:16:13,347 ‫היי…‬ 194 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 ‫דיי…‬ 195 00:16:19,937 --> 00:16:23,065 ‫ויד…‬ 196 00:16:24,441 --> 00:16:26,235 ‫זוז!‬ 197 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 ‫מה אתה עושה, דייויד?‬ 198 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 ‫פילאר מת!‬ 199 00:16:52,594 --> 00:16:54,346 ‫המוח שלו השפריץ עליי…‬ ‫-תן את זה!‬ 200 00:16:54,430 --> 00:16:57,099 ‫בן זונה!‬ 201 00:16:57,182 --> 00:17:01,729 ‫באיזו זכות הרגת אותו?!‬ 202 00:17:04,314 --> 00:17:07,234 ‫מטומטמת, גם את תאבדי את הראש!‬ 203 00:17:07,317 --> 00:17:08,736 ‫עזוב אותי!‬ 204 00:17:11,113 --> 00:17:12,156 ‫תמות!‬ 205 00:17:17,786 --> 00:17:19,413 ‫זין! דווקא עכשיו…‬ 206 00:17:19,997 --> 00:17:21,999 ‫קיווי! תאפסי את המערכת של בקה!‬ 207 00:17:22,082 --> 00:17:23,167 ‫בסדר.‬ 208 00:17:27,171 --> 00:17:28,213 ‫איפה לוסי?‬ 209 00:17:39,641 --> 00:17:41,560 ‫היי, מניאק!‬ 210 00:17:43,562 --> 00:17:44,480 ‫דייויד!‬ 211 00:18:02,081 --> 00:18:02,998 ‫לוסי!‬ 212 00:18:04,833 --> 00:18:05,918 ‫אני בסדר.‬ 213 00:18:06,835 --> 00:18:08,003 ‫יופי.‬ 214 00:18:10,172 --> 00:18:11,006 ‫יורד לך דם.‬ 215 00:18:18,514 --> 00:18:23,310 ‫רק לי היה מותר להרוג אותו!‬ 216 00:18:28,023 --> 00:18:28,941 ‫אל תיגעי בי.‬ 217 00:18:29,024 --> 00:18:30,484 ‫את צריכה טיפול רפואי?‬ 218 00:18:30,984 --> 00:18:31,944 ‫לא.‬ 219 00:18:32,027 --> 00:18:35,572 ‫דוריו, קחי את לוסי לריפר.‬ 220 00:18:36,198 --> 00:18:39,910 ‫אני אשאר עם קיווי עד שהמשטרה תגיע.‬ 221 00:18:39,993 --> 00:18:43,330 ‫ככה יהיה קל יותר בהמשך,‬ ‫אם מישהו יצטרך לתת הסברים.‬ 222 00:18:43,413 --> 00:18:44,915 ‫שמעת אותו.‬ 223 00:18:46,416 --> 00:18:49,086 ‫דייויד, לך איתם.‬ 224 00:18:50,129 --> 00:18:52,381 ‫נגיד שקיווי ואני חיסלנו אותו.‬ 225 00:18:52,464 --> 00:18:55,134 ‫זה ידווח כתקרית סייבר־פסיכו.‬ 226 00:18:55,217 --> 00:18:58,512 ‫פילאר נהרג, זה יסבך את העניינים.‬ 227 00:18:58,595 --> 00:18:59,429 ‫אבל…‬ 228 00:18:59,513 --> 00:19:01,348 ‫יכולת לירות.‬ 229 00:19:01,932 --> 00:19:03,976 ‫תפסיק לחשוב כמו טירון.‬ 230 00:19:06,061 --> 00:19:07,771 ‫שוב אתם?‬ 231 00:19:07,855 --> 00:19:10,315 ‫אני בכלל פיזיקאי מדופלם, אתם יודעים.‬ 232 00:19:10,399 --> 00:19:13,443 ‫גם אני לא התנדבתי לבוא הנה.‬ 233 00:19:13,527 --> 00:19:15,154 ‫כן, כן…‬ 234 00:19:15,737 --> 00:19:16,572 ‫אלך לבדי.‬ 235 00:19:17,364 --> 00:19:20,159 ‫טוב, דייויד. אשאיר לך את השאר.‬ 236 00:19:20,242 --> 00:19:23,287 ‫היי!‬ ‫-מיין אמר שאתה יכול לקחת את הרכב שלו.‬ 237 00:19:31,044 --> 00:19:32,004 ‫לוסי!‬ 238 00:19:42,389 --> 00:19:44,224 ‫פה זה טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 239 00:19:44,308 --> 00:19:45,350 ‫ביי.‬ 240 00:19:48,353 --> 00:19:50,189 ‫אנחנו יכולים לדבר?‬ 241 00:19:55,319 --> 00:19:56,195 ‫בוא מכאן.‬ 242 00:20:01,325 --> 00:20:02,910 ‫השמיים מעוננים.‬ 243 00:20:02,993 --> 00:20:05,829 ‫הדמיית הירח שהראית לי הייתה ממש מגניבה.‬ 244 00:20:05,913 --> 00:20:07,039 ‫היה כיף.‬ 245 00:20:12,669 --> 00:20:14,880 ‫גם אני רציתי לדבר על משהו.‬ 246 00:20:16,340 --> 00:20:18,675 ‫הדברים שסיפרתי לך ביום ההוא…‬ 247 00:20:18,759 --> 00:20:21,386 ‫לא שיקרתי לך.‬ 248 00:20:21,470 --> 00:20:23,847 ‫זאת הייתה הפעם הראשונה שסיפרתי למישהו.‬ 249 00:20:24,723 --> 00:20:25,766 ‫אני שמח לשמוע.‬ 250 00:20:25,849 --> 00:20:29,770 ‫לא רציתי לחשוב ששיקרת.‬ 251 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 ‫ואם אני משקרת עכשיו?‬ 252 00:20:32,105 --> 00:20:34,274 ‫לא נראה לי שזה המצב.‬ ‫-למה?‬ 253 00:20:34,358 --> 00:20:37,027 ‫כי אני לא רוצה לחשוב ככה.‬ ‫-זה מטורף.‬ 254 00:20:37,110 --> 00:20:39,655 ‫היית צריכה להגיד משהו קודם.‬ 255 00:20:40,239 --> 00:20:41,406 ‫לא יכולתי.‬ 256 00:20:41,490 --> 00:20:42,407 ‫למה?‬ 257 00:20:42,950 --> 00:20:44,660 ‫כעסת עליי כל כך.‬ 258 00:20:45,202 --> 00:20:46,036 ‫לא כעסתי.‬ 259 00:20:46,119 --> 00:20:48,038 ‫כן כעסת.‬ 260 00:20:48,121 --> 00:20:49,998 ‫לא כעסתי, רק…‬ 261 00:20:50,707 --> 00:20:52,292 ‫טוב, אולי כן כעסתי.‬ 262 00:20:52,376 --> 00:20:53,543 ‫אז אתה מודה.‬ 263 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 ‫כעסתי, אבל…‬ 264 00:20:56,129 --> 00:20:57,547 ‫זה לא גרם לי לשנוא אותך.‬ 265 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 ‫אחרת לא הייתי מציל אותך.‬ 266 00:21:01,885 --> 00:21:03,553 ‫שקרן.‬ ‫-לא משקר.‬ 267 00:21:03,637 --> 00:21:04,680 ‫זה שקר.‬ 268 00:21:04,763 --> 00:21:06,932 ‫היית קופץ להציל כל אחד,‬ 269 00:21:07,015 --> 00:21:11,228 ‫באופן אינסטינקטיבי, בלי לחשוב.‬ 270 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 ‫כזה אתה.‬ 271 00:21:14,523 --> 00:21:16,900 ‫זאת הסיבה שאת חושבת שאני לא אצליח?‬ 272 00:21:17,484 --> 00:21:20,279 ‫מיין חושב שאצליח, אבל את…‬ 273 00:21:20,362 --> 00:21:21,822 ‫לא, זה לא זה.‬ 274 00:21:21,905 --> 00:21:24,825 ‫אני חושבת שתהיה סייברפאנק טוב.‬ 275 00:21:25,659 --> 00:21:27,619 ‫קרוב לוודאי.‬ 276 00:21:27,703 --> 00:21:29,079 ‫אז מה הבעיה?‬ 277 00:21:29,162 --> 00:21:30,914 ‫כשאתה סייברפאנק,‬ 278 00:21:30,998 --> 00:21:32,958 ‫לא זוכרים אותך לפי איך שחיית,‬ 279 00:21:34,042 --> 00:21:35,669 ‫אלא לפי איך שנהרגת.‬ 280 00:21:37,713 --> 00:21:40,048 ‫זה פשוט לא מתאים לך.‬ 281 00:21:40,132 --> 00:21:43,218 ‫אבל את ואני לא כל כך שונים.‬ 282 00:21:43,302 --> 00:21:46,013 ‫אין לי מקום אחר להיות בו.‬ 283 00:21:46,096 --> 00:21:47,389 ‫גם לי אין.‬ 284 00:21:47,472 --> 00:21:49,975 ‫אתה ואני שונים.‬ ‫-במה?‬ 285 00:21:54,062 --> 00:21:56,231 ‫אני אקח אותך לירח!‬ 286 00:21:58,066 --> 00:21:59,693 ‫אני מבטיח!‬ 287 00:22:09,578 --> 00:22:11,496 ‫אני רק לא רוצה שתמות.‬ 288 00:22:29,890 --> 00:22:31,475 ‫אני לא אמות.‬ 289 00:24:06,611 --> 00:24:08,321 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬