1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:02:15,468 --> 00:02:16,386
¿Algo?
3
00:02:16,469 --> 00:02:17,971
No han entrado ni salido.
4
00:02:18,054 --> 00:02:18,888
Vale.
5
00:02:19,430 --> 00:02:22,433
Faraday tenía razón.
Ha cambiado de sitios.
6
00:02:22,517 --> 00:02:25,979
Estaba bastante claro, la cagamos.
7
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Si Arasaka va con tanto cuidado,
será algo gordo.
8
00:02:29,566 --> 00:02:33,111
Faraday no suelta prenda.
9
00:02:33,194 --> 00:02:35,780
Parece que se va a liar parda.
10
00:02:35,864 --> 00:02:38,575
"El pez más gordo
es siempre el que se escapa".
11
00:02:38,658 --> 00:02:40,994
¿Investigo más a Tanaka?
12
00:02:41,578 --> 00:02:47,208
No, husmear en las cosas de Arasaka
es cosa de fixers.
13
00:02:47,709 --> 00:02:51,880
"Aquí el que da las órdenes soy yo.
Tú las cumples".
14
00:02:51,963 --> 00:02:55,884
Sí. Bueno, Kiwi ya está en ello.
15
00:02:55,967 --> 00:02:58,803
A ver qué averiguamos.
16
00:02:58,887 --> 00:03:01,014
O sea, que tenemos tiempo libre.
17
00:03:01,097 --> 00:03:05,393
No nos queda más que esperar aquí…
18
00:03:18,198 --> 00:03:20,658
David, me pillas ocupado.
19
00:03:21,326 --> 00:03:24,078
Ah, es que no he sabido nada de ti…
20
00:03:24,162 --> 00:03:26,748
Dije que te llamaría si había curro.
21
00:03:27,665 --> 00:03:30,001
¿No hay nada? Me vale lo que sea.
22
00:03:30,084 --> 00:03:34,672
No seas tan desesperado.
¿Ya te has fundido toda la pasta?
23
00:03:35,423 --> 00:03:38,009
- No es por el dinero.
- ¿Cómo?
24
00:03:38,092 --> 00:03:40,011
Quiero aprender.
25
00:03:40,595 --> 00:03:43,014
No puedo depender siempre de otros.
26
00:03:43,097 --> 00:03:44,390
¿No?
27
00:03:45,683 --> 00:03:46,643
Está bien.
28
00:03:48,394 --> 00:03:49,604
¿Eres Aldo?
29
00:03:50,104 --> 00:03:52,690
¿Sí? ¿Quién pregunta?
30
00:03:52,774 --> 00:03:54,192
Me manda Maine.
31
00:03:54,692 --> 00:03:57,445
¿Eh? ¿Eres Davis?
32
00:03:57,528 --> 00:03:58,905
Eh…
33
00:03:58,988 --> 00:03:59,906
¿Qué?
34
00:03:59,989 --> 00:04:01,199
Soy David.
35
00:04:01,282 --> 00:04:02,116
¿Davis?
36
00:04:02,200 --> 00:04:05,370
¡David, no Davis!
37
00:04:05,453 --> 00:04:07,830
No me grites, no estoy sordo.
38
00:04:08,539 --> 00:04:13,211
"David". Eres el recadero para Pilar.
39
00:04:13,795 --> 00:04:14,671
¿Pilar?
40
00:04:15,505 --> 00:04:21,427
Fuiste, tú, ¿no?
¿El que mangó la limusina de Arasaka?
41
00:04:21,511 --> 00:04:24,222
Sí… fue mi primer curro.
42
00:04:24,305 --> 00:04:30,687
Podría haberle sacado 5000
si no la hubieras dejado hecha mierda.
43
00:04:30,770 --> 00:04:32,146
A la próxima.
44
00:04:32,230 --> 00:04:34,107
- ¿Qué?
- ¡Que a la próxima!
45
00:04:35,942 --> 00:04:37,235
¿A la próxima?
46
00:04:37,944 --> 00:04:41,572
Arasaka y tú
sois como un váter y una mierda.
47
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
¿Cómo?
48
00:04:43,366 --> 00:04:44,993
Venga ya…
49
00:04:45,660 --> 00:04:49,372
Es obvio, uno tiene mierdas para aburrir
y el otro es un mierda.
50
00:04:50,415 --> 00:04:54,377
¿Has oído lo del ciberpsicópata en Watson?
Son una plaga.
51
00:04:54,460 --> 00:04:58,006
Sí, se cargó a dos polis de patrulla.
52
00:04:58,089 --> 00:05:00,008
Vi el informe, vaya tela.
53
00:05:00,091 --> 00:05:03,970
Un solo disparo del lanzamisiles ese
te deja hecho papilla…
54
00:05:11,519 --> 00:05:14,355
¡Hombre, David! ¿Todo bien?
55
00:05:14,439 --> 00:05:15,398
¿Eh?
56
00:05:15,481 --> 00:05:17,692
¿Qué pasa? ¿Quieres algo?
57
00:05:17,775 --> 00:05:22,071
Esto… Tengo un paquete…
de Maine para Pilar.
58
00:05:22,155 --> 00:05:24,324
Ah. ¡Hermano!
59
00:05:24,407 --> 00:05:26,034
- ¿Hermano?
- ¿Qué?
60
00:05:26,117 --> 00:05:27,785
Paquete de Maine.
61
00:05:27,869 --> 00:05:30,288
¡Por fin, joder!
62
00:05:31,497 --> 00:05:35,418
¿Sabéis cuántos matarían
por estas cibermanos?
63
00:05:35,501 --> 00:05:37,503
¡Son canela fina!
64
00:05:39,756 --> 00:05:41,424
¿No te vas a casa?
65
00:05:41,507 --> 00:05:43,926
¿No tenéis algo que pueda hacer?
66
00:05:44,010 --> 00:05:46,429
- ¡Hermano!
- ¿Eh?
67
00:05:46,512 --> 00:05:48,097
Vete a casa.
68
00:05:48,181 --> 00:05:50,016
Rebecca, dale una propina.
69
00:05:50,850 --> 00:05:54,145
¡Apoquina tú, so rata!
70
00:05:54,228 --> 00:05:57,690
- ¡Es a prueba de balas!
- ¿No necesitáis nada más?
71
00:05:57,774 --> 00:05:59,942
Eh… parece que no.
72
00:06:00,026 --> 00:06:01,277
Ya.
73
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
¡Caray! ¿Tanto de propina?
74
00:06:05,990 --> 00:06:08,576
- Es que eres muy mono.
- ¿Eh?
75
00:06:08,659 --> 00:06:10,370
Nos vemos, David.
76
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
Oye, ¿tienes plan esta noche?
77
00:06:24,175 --> 00:06:25,176
Has venido.
78
00:06:25,927 --> 00:06:27,929
Me dijiste que viniera.
79
00:06:28,554 --> 00:06:30,515
Maine no me dejaba en paz.
80
00:06:30,598 --> 00:06:32,141
¿Qué? ¿Maine?
81
00:06:33,559 --> 00:06:35,019
¿Por qué yo?
82
00:06:35,103 --> 00:06:39,732
Es como con un gato,
el que lo recoge se hace responsable.
83
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
Pero tú decidiste adoptarlo.
84
00:06:42,485 --> 00:06:46,072
Da igual, no deja de dar la brasa
pidiendo curro.
85
00:06:46,155 --> 00:06:48,408
Entrénale o algo, que deje de marear.
86
00:06:50,368 --> 00:06:51,369
Capullo.
87
00:06:52,078 --> 00:06:53,287
Vaya palo.
88
00:06:53,371 --> 00:06:55,665
A la que le toca pringar es a mí.
89
00:06:56,249 --> 00:06:57,917
Ya, es verdad.
90
00:06:58,584 --> 00:07:02,463
Pero es verdad,
estás muy enclenque para un ciberpunk.
91
00:07:02,547 --> 00:07:06,926
Parece que con uno o dos implantes más
se te iría la olla.
92
00:07:07,593 --> 00:07:09,804
Tampoco soy tan enclenque.
93
00:07:09,887 --> 00:07:11,013
Ya veremos.
94
00:07:16,185 --> 00:07:17,478
¿Sabes usarla?
95
00:07:18,271 --> 00:07:19,480
No.
96
00:07:19,564 --> 00:07:22,900
¿Gloria no te dejaba?
Bueno, mejor tarde que nunca.
97
00:07:23,526 --> 00:07:26,028
Podría enseñarte.
98
00:07:26,988 --> 00:07:29,782
Creo que con el Sandevistan voy bien.
99
00:07:53,139 --> 00:07:54,682
- Oye.
- ¿Sí?
100
00:07:55,516 --> 00:07:58,269
Eres una netrunner, ¿no?
101
00:07:58,352 --> 00:07:59,604
Sí, ¿y?
102
00:07:59,687 --> 00:08:02,899
Nada, pero ¿todos los netrunners
hacen running?
103
00:08:02,982 --> 00:08:07,069
También somos ciberpunks,
tenemos que estar en forma.
104
00:08:36,641 --> 00:08:40,269
Una pipa es como un amuleto
que lleva hasta tu abuela.
105
00:08:41,187 --> 00:08:44,899
Si quieres ser un ciberpunk,
no te la olvides, como los condones.
106
00:08:45,608 --> 00:08:49,320
Sí, algunos dependen solo
de sus habilidades como runner,
107
00:08:49,403 --> 00:08:54,408
pero tardarás un tiempo
en poder cromarte a saco.
108
00:08:54,992 --> 00:08:58,829
Una pipa
es mucho más fácil de conseguir y usar.
109
00:09:05,836 --> 00:09:07,797
- ¡Oye!
- ¿Ahora qué?
110
00:09:07,880 --> 00:09:09,507
¿Cuántos años tienes?
111
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
¿Cómo va con Lucy?
112
00:09:37,076 --> 00:09:39,370
- ¿Eh?
- ¿Va bien la cosa?
113
00:09:40,413 --> 00:09:41,956
No, a ver…
114
00:09:42,039 --> 00:09:46,085
es que tu edad y tus habilidades
no cuadran.
115
00:09:46,168 --> 00:09:48,421
No tienen nada que ver.
116
00:09:48,504 --> 00:09:49,880
La clave es currárselo.
117
00:09:50,548 --> 00:09:54,176
Solo un idiota iría de sobrado con alguien
por ser más joven.
118
00:09:54,760 --> 00:09:57,138
- ¿Como quién?
- Un tecno de brazos largos.
119
00:10:07,815 --> 00:10:08,899
HACKEO COMPLETADO
120
00:10:21,871 --> 00:10:24,290
¿Cómo que si va bien?
121
00:10:24,373 --> 00:10:26,417
Espera, ¿aún no lo habéis hecho?
122
00:10:26,500 --> 00:10:29,086
A ver, ¿de qué estamos hablando?
123
00:10:29,170 --> 00:10:33,049
David, tanto como hombre como ciberpunk,
124
00:10:33,132 --> 00:10:36,385
va siendo hora de que espabiles.
125
00:10:39,555 --> 00:10:42,308
Pero si os vi hablando el otro día.
126
00:10:43,476 --> 00:10:46,395
En aquella tienda, tras lo de la limusina.
127
00:10:46,479 --> 00:10:49,815
Le gusta dárselas de mentor e incordiarme.
128
00:10:49,899 --> 00:10:53,819
Se le pusieron las manos largas
y lo mandé a paseo.
129
00:10:56,572 --> 00:10:58,407
- ¿Y tú?
- ¿Yo?
130
00:10:58,491 --> 00:11:00,618
¿De verdad quieres ser un ciberpunk?
131
00:11:09,043 --> 00:11:10,503
No me gusta en ese plan.
132
00:11:11,170 --> 00:11:12,880
Venga, que se nota.
133
00:11:13,422 --> 00:11:18,010
Bueno… yo no le gusto en ese plan.
134
00:11:18,094 --> 00:11:19,261
Ya, seguramente.
135
00:11:29,522 --> 00:11:30,648
¿Por qué preguntas?
136
00:11:30,731 --> 00:11:33,401
La verdad es que no te pega mucho.
137
00:11:33,984 --> 00:11:34,985
¿Por qué?
138
00:11:47,665 --> 00:11:51,127
No sé cuánto era real.
139
00:11:52,294 --> 00:11:53,587
¿A qué te refieres?
140
00:11:53,671 --> 00:11:55,589
Dijo que quiere ir a la Luna.
141
00:11:55,673 --> 00:11:56,966
¿A la Luna?
142
00:11:57,049 --> 00:11:59,135
Por lo visto, es su sueño.
143
00:12:27,163 --> 00:12:30,666
- Eres más rápido de lo que pareces.
- Sí, ya.
144
00:12:30,750 --> 00:12:33,210
En serio. Más de lo que esperaba.
145
00:12:33,794 --> 00:12:37,465
Tú eres más rápida, así que ahórramelo.
146
00:13:16,378 --> 00:13:18,380
A mí no me ha dicho nada.
147
00:13:19,215 --> 00:13:20,549
Entonces, ¿mentía?
148
00:13:20,633 --> 00:13:22,510
¿Quién sabe? Pregúntale tú.
149
00:13:23,052 --> 00:13:28,224
Teniendo en cuenta la situación,
seguramente mentía, pero…
150
00:13:28,307 --> 00:13:32,186
Fuimos a la Luna con una neuro que tenía.
151
00:13:32,269 --> 00:13:34,980
¿Tuvisteis una cita en la Luna?
152
00:13:35,064 --> 00:13:38,317
Aquí en Night City,
más romántico, imposible.
153
00:13:47,701 --> 00:13:49,203
Toma. Tu rutina.
154
00:13:50,412 --> 00:13:54,333
Esto es lo mínimo.
Se acabó lo de ayudarte.
155
00:13:55,251 --> 00:13:58,838
Cuando corras más rápido que yo…
156
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
¿Qué?
157
00:14:06,095 --> 00:14:07,471
BARATO
ENVÍO GRATIS
158
00:14:21,944 --> 00:14:24,196
¿Cuánto lleva en tu equipo?
159
00:14:25,114 --> 00:14:28,576
¿Como un año? La trajo Kiwi.
160
00:14:29,118 --> 00:14:31,912
Dijo que era una fuera de serie.
161
00:14:31,996 --> 00:14:33,163
¿Y antes?
162
00:14:33,247 --> 00:14:36,625
Ni idea, si te interesa,
pregúntale tú mismo.
163
00:14:37,209 --> 00:14:39,378
A mí lo que me importa
164
00:14:39,461 --> 00:14:42,506
es si podemos trabajar juntos o no.
165
00:14:42,590 --> 00:14:44,508
Suponía que dirías eso.
166
00:15:07,907 --> 00:15:09,491
¡No hagas ruido!
167
00:15:11,118 --> 00:15:12,036
Joder.
168
00:15:15,122 --> 00:15:16,832
Qué ruido hace.
169
00:15:16,916 --> 00:15:17,833
Y no para.
170
00:15:17,917 --> 00:15:18,751
Qué incordio.
171
00:15:18,834 --> 00:15:23,088
¿A ti qué te pasa?
¡Vale ya de mear, idiota!
172
00:15:23,672 --> 00:15:25,841
¡Oye! ¿Me oyes?
173
00:15:25,925 --> 00:15:27,176
Déjalo.
174
00:15:27,259 --> 00:15:28,385
Idiota.
175
00:15:29,053 --> 00:15:30,554
Y sigue meando el cabrón.
176
00:15:31,555 --> 00:15:33,724
¡Hablo contigo! ¿Eres duro de oído?
177
00:15:33,807 --> 00:15:39,730
Escucha, aquí no puedes ir meando
donde te dé la gana.
178
00:15:39,813 --> 00:15:41,231
¿Estamos?
179
00:15:41,315 --> 00:15:44,902
¡Este es nuestro territorio!
180
00:15:44,985 --> 00:15:49,615
¡La leche! ¿Y esto? ¡Pedazo de implante!
181
00:15:50,574 --> 00:15:52,993
Seguro que lo usas mucho…
182
00:16:11,929 --> 00:16:13,347
Oye…
183
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
Da…
184
00:16:19,937 --> 00:16:23,065
vid…
185
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
muévete…
186
00:16:49,758 --> 00:16:51,385
¿Qué coño haces?
187
00:16:51,468 --> 00:16:52,553
¡Se lo ha cargado!
188
00:16:52,636 --> 00:16:54,638
- Tengo sus sesos encima.
- Trae.
189
00:16:54,722 --> 00:16:57,099
¡Hijo de puta!
190
00:16:57,182 --> 00:17:01,729
¡No tenías derecho a matarlo!
191
00:17:04,356 --> 00:17:07,234
Idiota, ¡también te volará la cabeza!
192
00:17:07,818 --> 00:17:08,736
¡Suelta!
193
00:17:11,196 --> 00:17:12,281
¡Muere!
194
00:17:18,287 --> 00:17:19,997
¡Mierda, justo ahora…!
195
00:17:20,080 --> 00:17:21,999
¡Kiwi! ¡Resetea a Becca!
196
00:17:22,082 --> 00:17:23,375
Voy.
197
00:17:27,171 --> 00:17:28,088
¿Y Lucy?
198
00:17:39,892 --> 00:17:41,518
¡Eh! ¡Gilipollas!
199
00:17:43,562 --> 00:17:44,563
¡David!
200
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
¡Lucy!
201
00:18:04,917 --> 00:18:06,043
Estoy bien.
202
00:18:06,835 --> 00:18:08,003
Menos mal.
203
00:18:10,589 --> 00:18:11,590
Sangras…
204
00:18:18,639 --> 00:18:23,602
¡Yo era la única
que tenía derecho a matarlo…!
205
00:18:28,023 --> 00:18:28,941
No me toques.
206
00:18:29,024 --> 00:18:31,985
- ¿Necesitas un médico?
- No.
207
00:18:32,069 --> 00:18:35,572
Dorio, lleva a Lucy a ver a Doc.
208
00:18:36,323 --> 00:18:39,535
Kiwi y yo nos quedaremos
hasta que llegue la poli.
209
00:18:40,077 --> 00:18:43,330
Será mejor que expliquemos este pifostio.
210
00:18:43,413 --> 00:18:44,581
Ya lo has oído.
211
00:18:46,416 --> 00:18:49,211
David, ve con ellos.
212
00:18:49,294 --> 00:18:50,129
¿Qué?
213
00:18:50,212 --> 00:18:52,464
Diremos que Kiwi y yo lo matamos.
214
00:18:52,548 --> 00:18:55,217
Lo archivarán
como un caso de ciberpsicopatía.
215
00:18:55,300 --> 00:18:58,679
Como se ha cargado a Pilar,
la cosa se complicará.
216
00:18:58,762 --> 00:18:59,638
Pero…
217
00:18:59,721 --> 00:19:01,348
Has sido capaz de disparar.
218
00:19:01,431 --> 00:19:03,976
Ponte las pilas.
219
00:19:06,270 --> 00:19:10,357
¿Otra vez aquí?
¿Sabéis que no soy médico de verdad?
220
00:19:10,440 --> 00:19:13,485
No es que tuviera ganas de venir.
221
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
Ya, claro.
222
00:19:15,237 --> 00:19:16,405
Dejadme sola.
223
00:19:17,364 --> 00:19:20,159
Te dejo el resto a ti.
224
00:19:20,242 --> 00:19:23,203
- ¡Oye!
- Maine ha dicho que cojas su coche.
225
00:19:31,044 --> 00:19:32,004
Lucy.
226
00:19:42,431 --> 00:19:44,224
- Aquí está bien.
- Vale.
227
00:19:44,308 --> 00:19:45,267
Buenas noches.
228
00:19:46,810 --> 00:19:50,439
Oye, ¿podemos hablar?
229
00:19:55,319 --> 00:19:56,278
Ven.
230
00:20:00,324 --> 00:20:03,035
Jo, está nublado.
231
00:20:03,118 --> 00:20:05,829
La neuro de la Luna estuvo guay.
232
00:20:05,913 --> 00:20:06,914
Me lo pasé bien.
233
00:20:12,753 --> 00:20:15,339
Yo también quería hablar de algo.
234
00:20:16,340 --> 00:20:20,844
Lo que te dije el otro día no era mentira.
235
00:20:21,637 --> 00:20:23,931
No se lo había contado a nadie.
236
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
Me alegra.
237
00:20:25,849 --> 00:20:29,770
No quería pensar que mentiste.
238
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
¿Y si mintiera ahora?
239
00:20:32,105 --> 00:20:34,274
- No lo creo.
- ¿Por qué no?
240
00:20:34,358 --> 00:20:35,400
Porque no quiero.
241
00:20:36,151 --> 00:20:37,027
¿Qué?
242
00:20:37,110 --> 00:20:39,655
Deberías habérmelo dicho antes.
243
00:20:39,738 --> 00:20:40,989
No podía.
244
00:20:41,490 --> 00:20:42,407
¿Por qué no?
245
00:20:42,991 --> 00:20:44,660
Estabas cabreado conmigo.
246
00:20:45,244 --> 00:20:47,621
- No.
- No, qué va.
247
00:20:48,121 --> 00:20:52,292
No estaba cabreado, solo…
Bueno, supongo que sí.
248
00:20:52,376 --> 00:20:53,543
Lo admites.
249
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Estaba enfadado, pero…
250
00:20:56,129 --> 00:20:57,547
no por eso te odiaba.
251
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
O no te habría salvado.
252
00:21:01,885 --> 00:21:03,553
- Mentiroso.
- No.
253
00:21:03,637 --> 00:21:04,680
No, es mentira.
254
00:21:04,763 --> 00:21:11,103
Te la jugarías por cualquiera,
instintivamente, sin pensar.
255
00:21:12,187 --> 00:21:13,355
Tú eres así.
256
00:21:14,523 --> 00:21:16,900
¿Por eso dices que no valgo?
257
00:21:17,526 --> 00:21:20,362
Maine cree que sí, pero tú…
258
00:21:20,445 --> 00:21:24,908
No es eso. Serás un buen ciberpunk.
259
00:21:25,826 --> 00:21:27,369
Seguramente, creo.
260
00:21:27,869 --> 00:21:29,079
¿Entonces?
261
00:21:29,162 --> 00:21:32,958
En esto no te haces un nombre
por cómo vives.
262
00:21:34,042 --> 00:21:35,502
Sino por cómo mueres.
263
00:21:37,713 --> 00:21:39,673
No te pega y ya.
264
00:21:40,173 --> 00:21:43,343
Pero tú y yo no somos tan diferentes.
265
00:21:43,427 --> 00:21:46,013
Yo no tengo adónde ir.
266
00:21:46,096 --> 00:21:47,389
¿Y yo sí?
267
00:21:47,472 --> 00:21:49,975
- Tú y yo somos distintos.
- ¿Por qué?
268
00:21:54,062 --> 00:21:56,231
¡Algún día te llevaré a la Luna!
269
00:21:58,066 --> 00:21:59,443
¡Te lo prometo!
270
00:22:09,703 --> 00:22:11,496
No quiero que te maten.
271
00:22:29,931 --> 00:22:31,266
No lo harán.