1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:02:15,468 --> 00:02:16,386 ¿Algo? 3 00:02:16,469 --> 00:02:17,971 No han entrado ni salido. 4 00:02:18,054 --> 00:02:18,888 Vale. 5 00:02:19,430 --> 00:02:22,433 Faraday tenía razón. Ha cambiado de sitios. 6 00:02:22,517 --> 00:02:25,979 Estaba bastante claro, la cagamos. 7 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 Si Arasaka va con tanto cuidado, será algo gordo. 8 00:02:29,566 --> 00:02:33,111 Faraday no suelta prenda. 9 00:02:33,194 --> 00:02:35,780 Parece que se va a liar parda. 10 00:02:35,864 --> 00:02:38,575 "El pez más gordo es siempre el que se escapa". 11 00:02:38,658 --> 00:02:40,994 ¿Investigo más a Tanaka? 12 00:02:41,578 --> 00:02:47,208 No, husmear en las cosas de Arasaka es cosa de fixers. 13 00:02:47,709 --> 00:02:51,880 "Aquí el que da las órdenes soy yo. Tú las cumples". 14 00:02:51,963 --> 00:02:55,884 Sí. Bueno, Kiwi ya está en ello. 15 00:02:55,967 --> 00:02:58,803 A ver qué averiguamos. 16 00:02:58,887 --> 00:03:01,014 O sea, que tenemos tiempo libre. 17 00:03:01,097 --> 00:03:05,393 No nos queda más que esperar aquí… 18 00:03:18,198 --> 00:03:20,658 David, me pillas ocupado. 19 00:03:21,326 --> 00:03:24,078 Ah, es que no he sabido nada de ti… 20 00:03:24,162 --> 00:03:26,748 Dije que te llamaría si había curro. 21 00:03:27,665 --> 00:03:30,001 ¿No hay nada? Me vale lo que sea. 22 00:03:30,084 --> 00:03:34,672 No seas tan desesperado. ¿Ya te has fundido toda la pasta? 23 00:03:35,423 --> 00:03:38,009 - No es por el dinero. - ¿Cómo? 24 00:03:38,092 --> 00:03:40,011 Quiero aprender. 25 00:03:40,595 --> 00:03:43,014 No puedo depender siempre de otros. 26 00:03:43,097 --> 00:03:44,390 ¿No? 27 00:03:45,683 --> 00:03:46,643 Está bien. 28 00:03:48,394 --> 00:03:49,604 ¿Eres Aldo? 29 00:03:50,104 --> 00:03:52,690 ¿Sí? ¿Quién pregunta? 30 00:03:52,774 --> 00:03:54,192 Me manda Maine. 31 00:03:54,692 --> 00:03:57,445 ¿Eh? ¿Eres Davis? 32 00:03:57,528 --> 00:03:58,905 Eh… 33 00:03:58,988 --> 00:03:59,906 ¿Qué? 34 00:03:59,989 --> 00:04:01,199 Soy David. 35 00:04:01,282 --> 00:04:02,116 ¿Davis? 36 00:04:02,200 --> 00:04:05,370 ¡David, no Davis! 37 00:04:05,453 --> 00:04:07,830 No me grites, no estoy sordo. 38 00:04:08,539 --> 00:04:13,211 "David". Eres el recadero para Pilar. 39 00:04:13,795 --> 00:04:14,671 ¿Pilar? 40 00:04:15,505 --> 00:04:21,427 Fuiste, tú, ¿no? ¿El que mangó la limusina de Arasaka? 41 00:04:21,511 --> 00:04:24,222 Sí… fue mi primer curro. 42 00:04:24,305 --> 00:04:30,687 Podría haberle sacado 5000 si no la hubieras dejado hecha mierda. 43 00:04:30,770 --> 00:04:32,146 A la próxima. 44 00:04:32,230 --> 00:04:34,107 - ¿Qué? - ¡Que a la próxima! 45 00:04:35,942 --> 00:04:37,235 ¿A la próxima? 46 00:04:37,944 --> 00:04:41,572 Arasaka y tú sois como un váter y una mierda. 47 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 ¿Cómo? 48 00:04:43,366 --> 00:04:44,993 Venga ya… 49 00:04:45,660 --> 00:04:49,372 Es obvio, uno tiene mierdas para aburrir y el otro es un mierda. 50 00:04:50,415 --> 00:04:54,377 ¿Has oído lo del ciberpsicópata en Watson? Son una plaga. 51 00:04:54,460 --> 00:04:58,006 Sí, se cargó a dos polis de patrulla. 52 00:04:58,089 --> 00:05:00,008 Vi el informe, vaya tela. 53 00:05:00,091 --> 00:05:03,970 Un solo disparo del lanzamisiles ese te deja hecho papilla… 54 00:05:11,519 --> 00:05:14,355 ¡Hombre, David! ¿Todo bien? 55 00:05:14,439 --> 00:05:15,398 ¿Eh? 56 00:05:15,481 --> 00:05:17,692 ¿Qué pasa? ¿Quieres algo? 57 00:05:17,775 --> 00:05:22,071 Esto… Tengo un paquete… de Maine para Pilar. 58 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 Ah. ¡Hermano! 59 00:05:24,407 --> 00:05:26,034 - ¿Hermano? - ¿Qué? 60 00:05:26,117 --> 00:05:27,785 Paquete de Maine. 61 00:05:27,869 --> 00:05:30,288 ¡Por fin, joder! 62 00:05:31,497 --> 00:05:35,418 ¿Sabéis cuántos matarían por estas cibermanos? 63 00:05:35,501 --> 00:05:37,503 ¡Son canela fina! 64 00:05:39,756 --> 00:05:41,424 ¿No te vas a casa? 65 00:05:41,507 --> 00:05:43,926 ¿No tenéis algo que pueda hacer? 66 00:05:44,010 --> 00:05:46,429 - ¡Hermano! - ¿Eh? 67 00:05:46,512 --> 00:05:48,097 Vete a casa. 68 00:05:48,181 --> 00:05:50,016 Rebecca, dale una propina. 69 00:05:50,850 --> 00:05:54,145 ¡Apoquina tú, so rata! 70 00:05:54,228 --> 00:05:57,690 - ¡Es a prueba de balas! - ¿No necesitáis nada más? 71 00:05:57,774 --> 00:05:59,942 Eh… parece que no. 72 00:06:00,026 --> 00:06:01,277 Ya. 73 00:06:02,862 --> 00:06:05,198 ¡Caray! ¿Tanto de propina? 74 00:06:05,990 --> 00:06:08,576 - Es que eres muy mono. - ¿Eh? 75 00:06:08,659 --> 00:06:10,370 Nos vemos, David. 76 00:06:13,664 --> 00:06:15,541 Oye, ¿tienes plan esta noche? 77 00:06:24,175 --> 00:06:25,176 Has venido. 78 00:06:25,927 --> 00:06:27,929 Me dijiste que viniera. 79 00:06:28,554 --> 00:06:30,515 Maine no me dejaba en paz. 80 00:06:30,598 --> 00:06:32,141 ¿Qué? ¿Maine? 81 00:06:33,559 --> 00:06:35,019 ¿Por qué yo? 82 00:06:35,103 --> 00:06:39,732 Es como con un gato, el que lo recoge se hace responsable. 83 00:06:40,316 --> 00:06:42,402 Pero tú decidiste adoptarlo. 84 00:06:42,485 --> 00:06:46,072 Da igual, no deja de dar la brasa pidiendo curro. 85 00:06:46,155 --> 00:06:48,408 Entrénale o algo, que deje de marear. 86 00:06:50,368 --> 00:06:51,369 Capullo. 87 00:06:52,078 --> 00:06:53,287 Vaya palo. 88 00:06:53,371 --> 00:06:55,665 A la que le toca pringar es a mí. 89 00:06:56,249 --> 00:06:57,917 Ya, es verdad. 90 00:06:58,584 --> 00:07:02,463 Pero es verdad, estás muy enclenque para un ciberpunk. 91 00:07:02,547 --> 00:07:06,926 Parece que con uno o dos implantes más se te iría la olla. 92 00:07:07,593 --> 00:07:09,804 Tampoco soy tan enclenque. 93 00:07:09,887 --> 00:07:11,013 Ya veremos. 94 00:07:16,185 --> 00:07:17,478 ¿Sabes usarla? 95 00:07:18,271 --> 00:07:19,480 No. 96 00:07:19,564 --> 00:07:22,900 ¿Gloria no te dejaba? Bueno, mejor tarde que nunca. 97 00:07:23,526 --> 00:07:26,028 Podría enseñarte. 98 00:07:26,988 --> 00:07:29,782 Creo que con el Sandevistan voy bien. 99 00:07:53,139 --> 00:07:54,682 - Oye. - ¿Sí? 100 00:07:55,516 --> 00:07:58,269 Eres una netrunner, ¿no? 101 00:07:58,352 --> 00:07:59,604 Sí, ¿y? 102 00:07:59,687 --> 00:08:02,899 Nada, pero ¿todos los netrunners hacen running? 103 00:08:02,982 --> 00:08:07,069 También somos ciberpunks, tenemos que estar en forma. 104 00:08:36,641 --> 00:08:40,269 Una pipa es como un amuleto que lleva hasta tu abuela. 105 00:08:41,187 --> 00:08:44,899 Si quieres ser un ciberpunk, no te la olvides, como los condones. 106 00:08:45,608 --> 00:08:49,320 Sí, algunos dependen solo de sus habilidades como runner, 107 00:08:49,403 --> 00:08:54,408 pero tardarás un tiempo en poder cromarte a saco. 108 00:08:54,992 --> 00:08:58,829 Una pipa es mucho más fácil de conseguir y usar. 109 00:09:05,836 --> 00:09:07,797 - ¡Oye! - ¿Ahora qué? 110 00:09:07,880 --> 00:09:09,507 ¿Cuántos años tienes? 111 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 ¿Cómo va con Lucy? 112 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 - ¿Eh? - ¿Va bien la cosa? 113 00:09:40,413 --> 00:09:41,956 No, a ver… 114 00:09:42,039 --> 00:09:46,085 es que tu edad y tus habilidades no cuadran. 115 00:09:46,168 --> 00:09:48,421 No tienen nada que ver. 116 00:09:48,504 --> 00:09:49,880 La clave es currárselo. 117 00:09:50,548 --> 00:09:54,176 Solo un idiota iría de sobrado con alguien por ser más joven. 118 00:09:54,760 --> 00:09:57,138 - ¿Como quién? - Un tecno de brazos largos. 119 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 HACKEO COMPLETADO 120 00:10:21,871 --> 00:10:24,290 ¿Cómo que si va bien? 121 00:10:24,373 --> 00:10:26,417 Espera, ¿aún no lo habéis hecho? 122 00:10:26,500 --> 00:10:29,086 A ver, ¿de qué estamos hablando? 123 00:10:29,170 --> 00:10:33,049 David, tanto como hombre como ciberpunk, 124 00:10:33,132 --> 00:10:36,385 va siendo hora de que espabiles. 125 00:10:39,555 --> 00:10:42,308 Pero si os vi hablando el otro día. 126 00:10:43,476 --> 00:10:46,395 En aquella tienda, tras lo de la limusina. 127 00:10:46,479 --> 00:10:49,815 Le gusta dárselas de mentor e incordiarme. 128 00:10:49,899 --> 00:10:53,819 Se le pusieron las manos largas y lo mandé a paseo. 129 00:10:56,572 --> 00:10:58,407 - ¿Y tú? - ¿Yo? 130 00:10:58,491 --> 00:11:00,618 ¿De verdad quieres ser un ciberpunk? 131 00:11:09,043 --> 00:11:10,503 No me gusta en ese plan. 132 00:11:11,170 --> 00:11:12,880 Venga, que se nota. 133 00:11:13,422 --> 00:11:18,010 Bueno… yo no le gusto en ese plan. 134 00:11:18,094 --> 00:11:19,261 Ya, seguramente. 135 00:11:29,522 --> 00:11:30,648 ¿Por qué preguntas? 136 00:11:30,731 --> 00:11:33,401 La verdad es que no te pega mucho. 137 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 ¿Por qué? 138 00:11:47,665 --> 00:11:51,127 No sé cuánto era real. 139 00:11:52,294 --> 00:11:53,587 ¿A qué te refieres? 140 00:11:53,671 --> 00:11:55,589 Dijo que quiere ir a la Luna. 141 00:11:55,673 --> 00:11:56,966 ¿A la Luna? 142 00:11:57,049 --> 00:11:59,135 Por lo visto, es su sueño. 143 00:12:27,163 --> 00:12:30,666 - Eres más rápido de lo que pareces. - Sí, ya. 144 00:12:30,750 --> 00:12:33,210 En serio. Más de lo que esperaba. 145 00:12:33,794 --> 00:12:37,465 Tú eres más rápida, así que ahórramelo. 146 00:13:16,378 --> 00:13:18,380 A mí no me ha dicho nada. 147 00:13:19,215 --> 00:13:20,549 Entonces, ¿mentía? 148 00:13:20,633 --> 00:13:22,510 ¿Quién sabe? Pregúntale tú. 149 00:13:23,052 --> 00:13:28,224 Teniendo en cuenta la situación, seguramente mentía, pero… 150 00:13:28,307 --> 00:13:32,186 Fuimos a la Luna con una neuro que tenía. 151 00:13:32,269 --> 00:13:34,980 ¿Tuvisteis una cita en la Luna? 152 00:13:35,064 --> 00:13:38,317 Aquí en Night City, más romántico, imposible. 153 00:13:47,701 --> 00:13:49,203 Toma. Tu rutina. 154 00:13:50,412 --> 00:13:54,333 Esto es lo mínimo. Se acabó lo de ayudarte. 155 00:13:55,251 --> 00:13:58,838 Cuando corras más rápido que yo… 156 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 ¿Qué? 157 00:14:06,095 --> 00:14:07,471 BARATO ENVÍO GRATIS 158 00:14:21,944 --> 00:14:24,196 ¿Cuánto lleva en tu equipo? 159 00:14:25,114 --> 00:14:28,576 ¿Como un año? La trajo Kiwi. 160 00:14:29,118 --> 00:14:31,912 Dijo que era una fuera de serie. 161 00:14:31,996 --> 00:14:33,163 ¿Y antes? 162 00:14:33,247 --> 00:14:36,625 Ni idea, si te interesa, pregúntale tú mismo. 163 00:14:37,209 --> 00:14:39,378 A mí lo que me importa 164 00:14:39,461 --> 00:14:42,506 es si podemos trabajar juntos o no. 165 00:14:42,590 --> 00:14:44,508 Suponía que dirías eso. 166 00:15:07,907 --> 00:15:09,491 ¡No hagas ruido! 167 00:15:11,118 --> 00:15:12,036 Joder. 168 00:15:15,122 --> 00:15:16,832 Qué ruido hace. 169 00:15:16,916 --> 00:15:17,833 Y no para. 170 00:15:17,917 --> 00:15:18,751 Qué incordio. 171 00:15:18,834 --> 00:15:23,088 ¿A ti qué te pasa? ¡Vale ya de mear, idiota! 172 00:15:23,672 --> 00:15:25,841 ¡Oye! ¿Me oyes? 173 00:15:25,925 --> 00:15:27,176 Déjalo. 174 00:15:27,259 --> 00:15:28,385 Idiota. 175 00:15:29,053 --> 00:15:30,554 Y sigue meando el cabrón. 176 00:15:31,555 --> 00:15:33,724 ¡Hablo contigo! ¿Eres duro de oído? 177 00:15:33,807 --> 00:15:39,730 Escucha, aquí no puedes ir meando donde te dé la gana. 178 00:15:39,813 --> 00:15:41,231 ¿Estamos? 179 00:15:41,315 --> 00:15:44,902 ¡Este es nuestro territorio! 180 00:15:44,985 --> 00:15:49,615 ¡La leche! ¿Y esto? ¡Pedazo de implante! 181 00:15:50,574 --> 00:15:52,993 Seguro que lo usas mucho… 182 00:16:11,929 --> 00:16:13,347 Oye… 183 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 Da… 184 00:16:19,937 --> 00:16:23,065 vid… 185 00:16:24,441 --> 00:16:26,235 muévete… 186 00:16:49,758 --> 00:16:51,385 ¿Qué coño haces? 187 00:16:51,468 --> 00:16:52,553 ¡Se lo ha cargado! 188 00:16:52,636 --> 00:16:54,638 - Tengo sus sesos encima. - Trae. 189 00:16:54,722 --> 00:16:57,099 ¡Hijo de puta! 190 00:16:57,182 --> 00:17:01,729 ¡No tenías derecho a matarlo! 191 00:17:04,356 --> 00:17:07,234 Idiota, ¡también te volará la cabeza! 192 00:17:07,818 --> 00:17:08,736 ¡Suelta! 193 00:17:11,196 --> 00:17:12,281 ¡Muere! 194 00:17:18,287 --> 00:17:19,997 ¡Mierda, justo ahora…! 195 00:17:20,080 --> 00:17:21,999 ¡Kiwi! ¡Resetea a Becca! 196 00:17:22,082 --> 00:17:23,375 Voy. 197 00:17:27,171 --> 00:17:28,088 ¿Y Lucy? 198 00:17:39,892 --> 00:17:41,518 ¡Eh! ¡Gilipollas! 199 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 ¡David! 200 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 ¡Lucy! 201 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 Estoy bien. 202 00:18:06,835 --> 00:18:08,003 Menos mal. 203 00:18:10,589 --> 00:18:11,590 Sangras… 204 00:18:18,639 --> 00:18:23,602 ¡Yo era la única que tenía derecho a matarlo…! 205 00:18:28,023 --> 00:18:28,941 No me toques. 206 00:18:29,024 --> 00:18:31,985 - ¿Necesitas un médico? - No. 207 00:18:32,069 --> 00:18:35,572 Dorio, lleva a Lucy a ver a Doc. 208 00:18:36,323 --> 00:18:39,535 Kiwi y yo nos quedaremos hasta que llegue la poli. 209 00:18:40,077 --> 00:18:43,330 Será mejor que expliquemos este pifostio. 210 00:18:43,413 --> 00:18:44,581 Ya lo has oído. 211 00:18:46,416 --> 00:18:49,211 David, ve con ellos. 212 00:18:49,294 --> 00:18:50,129 ¿Qué? 213 00:18:50,212 --> 00:18:52,464 Diremos que Kiwi y yo lo matamos. 214 00:18:52,548 --> 00:18:55,217 Lo archivarán como un caso de ciberpsicopatía. 215 00:18:55,300 --> 00:18:58,679 Como se ha cargado a Pilar, la cosa se complicará. 216 00:18:58,762 --> 00:18:59,638 Pero… 217 00:18:59,721 --> 00:19:01,348 Has sido capaz de disparar. 218 00:19:01,431 --> 00:19:03,976 Ponte las pilas. 219 00:19:06,270 --> 00:19:10,357 ¿Otra vez aquí? ¿Sabéis que no soy médico de verdad? 220 00:19:10,440 --> 00:19:13,485 No es que tuviera ganas de venir. 221 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 Ya, claro. 222 00:19:15,237 --> 00:19:16,405 Dejadme sola. 223 00:19:17,364 --> 00:19:20,159 Te dejo el resto a ti. 224 00:19:20,242 --> 00:19:23,203 - ¡Oye! - Maine ha dicho que cojas su coche. 225 00:19:31,044 --> 00:19:32,004 Lucy. 226 00:19:42,431 --> 00:19:44,224 - Aquí está bien. - Vale. 227 00:19:44,308 --> 00:19:45,267 Buenas noches. 228 00:19:46,810 --> 00:19:50,439 Oye, ¿podemos hablar? 229 00:19:55,319 --> 00:19:56,278 Ven. 230 00:20:00,324 --> 00:20:03,035 Jo, está nublado. 231 00:20:03,118 --> 00:20:05,829 La neuro de la Luna estuvo guay. 232 00:20:05,913 --> 00:20:06,914 Me lo pasé bien. 233 00:20:12,753 --> 00:20:15,339 Yo también quería hablar de algo. 234 00:20:16,340 --> 00:20:20,844 Lo que te dije el otro día no era mentira. 235 00:20:21,637 --> 00:20:23,931 No se lo había contado a nadie. 236 00:20:24,765 --> 00:20:25,766 Me alegra. 237 00:20:25,849 --> 00:20:29,770 No quería pensar que mentiste. 238 00:20:30,479 --> 00:20:32,022 ¿Y si mintiera ahora? 239 00:20:32,105 --> 00:20:34,274 - No lo creo. - ¿Por qué no? 240 00:20:34,358 --> 00:20:35,400 Porque no quiero. 241 00:20:36,151 --> 00:20:37,027 ¿Qué? 242 00:20:37,110 --> 00:20:39,655 Deberías habérmelo dicho antes. 243 00:20:39,738 --> 00:20:40,989 No podía. 244 00:20:41,490 --> 00:20:42,407 ¿Por qué no? 245 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 Estabas cabreado conmigo. 246 00:20:45,244 --> 00:20:47,621 - No. - No, qué va. 247 00:20:48,121 --> 00:20:52,292 No estaba cabreado, solo… Bueno, supongo que sí. 248 00:20:52,376 --> 00:20:53,543 Lo admites. 249 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Estaba enfadado, pero… 250 00:20:56,129 --> 00:20:57,547 no por eso te odiaba. 251 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 O no te habría salvado. 252 00:21:01,885 --> 00:21:03,553 - Mentiroso. - No. 253 00:21:03,637 --> 00:21:04,680 No, es mentira. 254 00:21:04,763 --> 00:21:11,103 Te la jugarías por cualquiera, instintivamente, sin pensar. 255 00:21:12,187 --> 00:21:13,355 Tú eres así. 256 00:21:14,523 --> 00:21:16,900 ¿Por eso dices que no valgo? 257 00:21:17,526 --> 00:21:20,362 Maine cree que sí, pero tú… 258 00:21:20,445 --> 00:21:24,908 No es eso. Serás un buen ciberpunk. 259 00:21:25,826 --> 00:21:27,369 Seguramente, creo. 260 00:21:27,869 --> 00:21:29,079 ¿Entonces? 261 00:21:29,162 --> 00:21:32,958 En esto no te haces un nombre por cómo vives. 262 00:21:34,042 --> 00:21:35,502 Sino por cómo mueres. 263 00:21:37,713 --> 00:21:39,673 No te pega y ya. 264 00:21:40,173 --> 00:21:43,343 Pero tú y yo no somos tan diferentes. 265 00:21:43,427 --> 00:21:46,013 Yo no tengo adónde ir. 266 00:21:46,096 --> 00:21:47,389 ¿Y yo sí? 267 00:21:47,472 --> 00:21:49,975 - Tú y yo somos distintos. - ¿Por qué? 268 00:21:54,062 --> 00:21:56,231 ¡Algún día te llevaré a la Luna! 269 00:21:58,066 --> 00:21:59,443 ¡Te lo prometo! 270 00:22:09,703 --> 00:22:11,496 No quiero que te maten. 271 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 No lo harán.