1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:02:15,385 --> 00:02:16,469
¿Ves algo?
3
00:02:16,553 --> 00:02:17,971
No entra ni sale nadie.
4
00:02:18,054 --> 00:02:19,305
Tiene sentido.
5
00:02:19,389 --> 00:02:22,350
Faraday tenía razón.
El tipo cambió de lugar.
6
00:02:22,433 --> 00:02:25,979
Era una causa perdida. Lo arruinamos.
7
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Debe ser algo grande
si Arasaka toma tantas precauciones.
8
00:02:29,566 --> 00:02:33,069
Odio que Faraday no diga nada.
9
00:02:33,153 --> 00:02:35,738
Parece que será algo importante.
10
00:02:35,822 --> 00:02:38,533
¿"El pez grande
siempre se sale con la suya"?
11
00:02:38,616 --> 00:02:40,994
¿Quieres que investigue más a Tanaka?
12
00:02:41,578 --> 00:02:47,625
No quiero meterme en asuntos de Arasaka.
Es trabajo para un fixer.
13
00:02:47,709 --> 00:02:51,754
"Yo doy las órdenes y tú las cumples".
14
00:02:51,838 --> 00:02:55,842
Sí. Bueno, Kiwi ya está en marcha.
15
00:02:55,925 --> 00:02:58,720
Ya veremos qué encontramos.
16
00:02:58,803 --> 00:03:01,014
No tenemos nada por ahora.
17
00:03:01,097 --> 00:03:05,518
Esperaremos aquí, bien…
18
00:03:15,778 --> 00:03:17,363
LLAMADA
DAVID
19
00:03:18,281 --> 00:03:20,950
David, estoy ocupado.
20
00:03:21,034 --> 00:03:24,162
No supe nada de ti y…
21
00:03:24,245 --> 00:03:26,915
Te dije que te llamaría
si tenía un trabajo.
22
00:03:27,582 --> 00:03:30,043
¿No hay nada? Haré lo que sea.
23
00:03:30,126 --> 00:03:34,672
No te desesperes.
¿Gastaste todo el dinero de la última vez?
24
00:03:35,423 --> 00:03:37,091
No es por el dinero.
25
00:03:38,092 --> 00:03:43,014
Quiero aprender a hacer el trabajo.
No puedo depender siempre de otros.
26
00:03:43,097 --> 00:03:44,641
¿No es así?
27
00:03:45,642 --> 00:03:47,268
Está bien.
28
00:03:48,436 --> 00:03:50,021
¿Eres Aldo?
29
00:03:50,104 --> 00:03:52,649
¿Sí? ¿Quién pregunta?
30
00:03:52,732 --> 00:03:54,442
Me envió Maine.
31
00:03:54,525 --> 00:03:57,278
¿Qué? ¿Eres Davis?
32
00:03:58,905 --> 00:03:59,781
¿Qué?
33
00:03:59,864 --> 00:04:01,157
Soy David.
34
00:04:01,241 --> 00:04:02,075
¿Davis?
35
00:04:02,158 --> 00:04:05,286
¡David! ¡No Davis! ¡David!
36
00:04:05,370 --> 00:04:08,331
No me grites, puedo oírte.
37
00:04:08,414 --> 00:04:13,544
¿David?
Eres el chico de los mandados de Pilar.
38
00:04:13,628 --> 00:04:14,671
¿De Pilar?
39
00:04:15,505 --> 00:04:21,427
Eras tú, ¿no? El que arruinó
la limusina de Arasaka.
40
00:04:21,511 --> 00:04:24,222
Sí, era mi primer trabajo.
41
00:04:24,305 --> 00:04:30,687
Podrías haber cobrado cinco mil
si no hubieras arruinado todo.
42
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
- Lo recordaré la próxima vez.
- ¿Qué?
43
00:04:32,855 --> 00:04:34,315
¡Lo haré mejor la próxima vez!
44
00:04:35,775 --> 00:04:37,735
La próxima vez, ¿no?
45
00:04:37,819 --> 00:04:41,781
Tú y Arasaka
son como la mierda y el inodoro.
46
00:04:41,864 --> 00:04:43,241
¿Qué quieres decir?
47
00:04:43,324 --> 00:04:44,993
Vamos…
48
00:04:45,076 --> 00:04:49,330
Obviamente, uno caga
y el otro está lleno de mierda.
49
00:04:50,290 --> 00:04:52,542
¿Supiste del ciberpsicópata de Watson?
50
00:04:52,625 --> 00:04:54,294
Cada vez hay más.
51
00:04:54,377 --> 00:04:59,799
Asesinó a dos policías que patrullaban.
Vi el registro. Fue sangriento.
52
00:04:59,882 --> 00:05:04,012
Un solo tiro, los hizo mierda.
53
00:05:11,019 --> 00:05:14,272
Hola, David. ¿Cómo has estado?
54
00:05:15,523 --> 00:05:17,692
¿Qué pasa? ¿Necesitas algo?
55
00:05:17,775 --> 00:05:21,946
Tengo este paquete de Maine para Pilar.
56
00:05:22,989 --> 00:05:24,324
¡Hermano!
57
00:05:24,407 --> 00:05:25,867
¿Hermano?
58
00:05:25,950 --> 00:05:28,036
Un paquete de Maine.
59
00:05:29,162 --> 00:05:30,288
¡Por fin!
60
00:05:30,788 --> 00:05:35,418
¿Sabes cuántos chicos matarían
por tener estas cibermanos?
61
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
¡Excelente!
62
00:05:39,714 --> 00:05:41,382
¿Por qué no te vas a casa?
63
00:05:41,466 --> 00:05:43,801
¿Tiene algo más para que haga?
64
00:05:43,885 --> 00:05:45,595
¿Hermano?
65
00:05:45,678 --> 00:05:50,767
Sí, vete a casa. Dale una propina.
66
00:05:50,850 --> 00:05:54,062
¡Tú págala, tacaño!
67
00:05:54,145 --> 00:05:54,979
¡Es antibalas!
68
00:05:55,063 --> 00:05:57,690
Entonces, ¿es todo por hoy?
69
00:05:57,774 --> 00:05:59,942
Eso parece.
70
00:06:00,026 --> 00:06:01,486
Ya veo.
71
00:06:02,820 --> 00:06:05,198
¡Cielos! ¿Todo eso de propina?
72
00:06:05,740 --> 00:06:07,700
Después de todo, me agradas.
73
00:06:08,659 --> 00:06:10,411
Nos vemos, David.
74
00:06:12,663 --> 00:06:13,498
LLAMADA
LUCY
75
00:06:13,581 --> 00:06:15,416
Hola, ¿estás libre esta noche?
76
00:06:24,175 --> 00:06:25,802
Viniste.
77
00:06:25,885 --> 00:06:28,471
Me dijiste que viniera.
78
00:06:28,554 --> 00:06:30,473
Maine me obligó a hacerlo.
79
00:06:30,556 --> 00:06:32,475
¿Qué…? ¿Maine?
80
00:06:33,393 --> 00:06:34,894
¿Por qué yo?
81
00:06:34,977 --> 00:06:39,732
Si recoges un gato,
debes hacerte responsable. ¿No es así?
82
00:06:40,233 --> 00:06:42,360
Pero tú decidiste quedarte el gato.
83
00:06:42,443 --> 00:06:45,863
Da igual. Me molesta pidiéndome trabajos.
84
00:06:45,947 --> 00:06:48,491
Entrénalo o algo, pero que no moleste.
85
00:06:50,326 --> 00:06:51,411
Imbécil.
86
00:06:52,161 --> 00:06:53,162
Qué cruel.
87
00:06:53,246 --> 00:06:55,665
Oye, a mí me obligaron a hacer esto.
88
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Bueno, eso es verdad.
89
00:06:58,543 --> 00:07:02,338
Pero no eres exactamente un delincuente.
90
00:07:02,422 --> 00:07:07,260
Serías un ciberpsicópata
con uno o dos implantes más.
91
00:07:07,343 --> 00:07:09,804
¡No soy tan débil!
92
00:07:09,887 --> 00:07:11,389
Ya veremos.
93
00:07:16,144 --> 00:07:17,937
¿Alguna vez usaste uno?
94
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
No.
95
00:07:19,313 --> 00:07:23,443
¿Gloria nunca te dejó?
Bueno, más vale tarde que nunca.
96
00:07:23,526 --> 00:07:26,070
Podría enseñarte.
97
00:07:26,612 --> 00:07:30,199
Con el Sandevistan, estoy bien.
98
00:07:52,972 --> 00:07:54,015
Oye.
99
00:07:54,098 --> 00:07:54,932
¿Qué?
100
00:07:55,475 --> 00:07:58,102
Lucy, ¿eres una netrunner?
101
00:07:58,186 --> 00:07:59,437
Sí. ¿Y?
102
00:07:59,520 --> 00:08:02,773
Nada. Pero…
¿los netrunners necesitan correr?
103
00:08:02,857 --> 00:08:07,320
Los netrunners también son ciberpunks.
Todos debemos entrenar.
104
00:08:36,557 --> 00:08:40,186
Un arma es como un amuleto
que hasta tu abuela lleva.
105
00:08:40,978 --> 00:08:44,899
Si quieres ser un ciberpunk,
llévala igual que llevas condones.
106
00:08:45,483 --> 00:08:49,195
Para luchar, algunos dependen
de sus habilidades de corredores.
107
00:08:49,278 --> 00:08:54,408
Pero pasará un tiempo antes
de que puedas instalarte varios implantes.
108
00:08:54,992 --> 00:08:58,913
Es más fácil conseguir y usar un arma.
109
00:09:05,670 --> 00:09:06,754
Oye.
110
00:09:06,837 --> 00:09:07,797
¿Qué?
111
00:09:07,880 --> 00:09:09,507
¿Cuántos años tienes?
112
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
¿Cómo va todo con Lucy?
113
00:09:37,076 --> 00:09:38,035
¿Qué?
114
00:09:38,119 --> 00:09:39,412
¿Va todo bien?
115
00:09:40,329 --> 00:09:46,043
No, quiero decir… Bueno, tu edad
y tus habilidades no concuerdan.
116
00:09:46,127 --> 00:09:50,339
La habilidad no tiene que ver con la edad,
sino con el talento y el esfuerzo.
117
00:09:50,423 --> 00:09:54,176
Además, solo los idiotas
desprecian a alguien más joven que ellos.
118
00:09:54,260 --> 00:09:55,636
¿Por ejemplo?
119
00:09:55,720 --> 00:09:57,430
Los tecnomantes de brazos largos.
120
00:10:21,829 --> 00:10:23,914
¿Si va todo bien? ¿A qué te refieres?
121
00:10:24,415 --> 00:10:26,500
Espera… ¿Aún no lo han hecho?
122
00:10:26,584 --> 00:10:28,878
¿Qué? ¿De qué hablas?
123
00:10:28,961 --> 00:10:32,840
David, no puedes ser un novato siempre,
124
00:10:32,923 --> 00:10:36,302
ni como ciberpunk ni como hombre.
125
00:10:39,513 --> 00:10:42,475
Pero me pareció verlos hablar el otro día.
126
00:10:43,351 --> 00:10:46,312
Donde estuvimos
después del robo de la limusina.
127
00:10:46,395 --> 00:10:49,815
Le gusta actuar
como si fuera mi mentor y molestarme.
128
00:10:49,899 --> 00:10:53,819
Es acaparador.
Lo insulté y le dije que se fuera.
129
00:10:56,364 --> 00:10:57,823
¿Y tú?
130
00:10:58,407 --> 00:11:00,660
¿En serio quieres ser un ciberpunk?
131
00:11:08,959 --> 00:11:10,628
No estoy interesado en ella.
132
00:11:11,253 --> 00:11:13,422
Todos pueden verlo.
133
00:11:14,465 --> 00:11:17,843
Bueno, ella no está interesada en mí.
134
00:11:17,927 --> 00:11:19,220
Sí, puede ser.
135
00:11:29,480 --> 00:11:30,481
¿Por qué preguntas?
136
00:11:30,564 --> 00:11:33,401
No pareces ser ese tipo de persona.
137
00:11:33,984 --> 00:11:34,985
¿Por qué?
138
00:11:35,736 --> 00:11:36,570
¡Dime!
139
00:11:39,990 --> 00:11:41,534
BAR DE LIZZIE
140
00:11:47,707 --> 00:11:51,377
No sé cuánto de eso fue real.
141
00:11:52,211 --> 00:11:53,504
¿Qué quieres decir?
142
00:11:53,587 --> 00:11:55,589
Dijo que quiere ir a la Luna.
143
00:11:55,673 --> 00:11:56,966
¿A la Luna?
144
00:11:57,049 --> 00:11:59,176
Parece que es su sueño.
145
00:12:27,037 --> 00:12:28,706
Eres más rápido de lo que pareces.
146
00:12:28,789 --> 00:12:30,583
Sí, claro.
147
00:12:30,666 --> 00:12:33,711
En serio. Eres más rápido
de lo que esperaba.
148
00:12:33,794 --> 00:12:37,465
No quiero escuchar eso
de alguien que siempre va adelante.
149
00:13:15,878 --> 00:13:18,464
Nunca habló de eso.
150
00:13:19,215 --> 00:13:20,549
Entonces, ¿mintió?
151
00:13:20,633 --> 00:13:22,968
¿Quién sabe? Pregúntale.
152
00:13:23,052 --> 00:13:27,389
Teniendo en cuenta la situación,
probablemente mentía,
153
00:13:27,473 --> 00:13:32,186
pero fuimos a la luna juntos
con su neurodanza.
154
00:13:32,269 --> 00:13:34,104
¿Tuvieron una cita en la Luna?
155
00:13:34,188 --> 00:13:38,359
En Night City,
no hay nada más romántico que eso.
156
00:13:47,576 --> 00:13:49,245
Toma, un programa de entrenamiento.
157
00:13:50,246 --> 00:13:54,333
Esto es lo mínimo.
Hoy es el último día que estaré contigo.
158
00:13:55,167 --> 00:13:58,838
Cuando corras más rápido que yo, entonces…
159
00:13:59,672 --> 00:14:00,714
¿Entonces qué?
160
00:14:06,136 --> 00:14:07,471
OFERTA
ENVÍO GRATIS
161
00:14:21,986 --> 00:14:24,113
¿Cuánto hace que está con ustedes?
162
00:14:24,989 --> 00:14:28,909
Un año, creo. Kiwi la trajo.
163
00:14:28,993 --> 00:14:31,787
Dijo que tenía talento.
164
00:14:31,871 --> 00:14:33,038
¿Y antes de eso?
165
00:14:33,122 --> 00:14:36,500
No sé los detalles.
Si quieres saber, pregúntale a ella.
166
00:14:37,126 --> 00:14:39,378
Lo que a mí me importa
167
00:14:39,461 --> 00:14:42,506
es si puede trabajar bien o no.
168
00:14:42,590 --> 00:14:44,508
Sabía que dirías eso.
169
00:15:07,907 --> 00:15:09,450
¡Vete de aquí!
170
00:15:11,035 --> 00:15:12,244
¡Maldición!
171
00:15:15,080 --> 00:15:16,832
Cielos, cuánto ruido.
172
00:15:16,916 --> 00:15:17,750
Y qué largo.
173
00:15:17,833 --> 00:15:18,709
Qué molesto.
174
00:15:18,792 --> 00:15:23,088
¿Qué problema tienes,
idiota que mea en público?
175
00:15:23,672 --> 00:15:25,841
¡Oye, tú! ¿Me estás oyendo?
176
00:15:25,925 --> 00:15:27,217
Déjalo en paz.
177
00:15:27,301 --> 00:15:28,552
Idiota.
178
00:15:29,053 --> 00:15:30,596
El imbécil sigue meando.
179
00:15:31,430 --> 00:15:33,724
¡Te hablo a ti! ¿Me oyes?
180
00:15:33,807 --> 00:15:39,730
Escucha, aquí no se puede mear libremente.
181
00:15:39,813 --> 00:15:44,652
¿Entiendes? Esta acera nos pertenece…
182
00:15:44,735 --> 00:15:49,615
¡Mierda! ¡Qué implante maravilloso!
183
00:15:50,574 --> 00:15:53,077
Apuesto a que lo usas mucho para…
184
00:16:11,929 --> 00:16:13,347
Oye…
185
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
Da…
186
00:16:19,937 --> 00:16:23,065
vid…
187
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
muévete…
188
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
¿Qué carajo haces, David?
189
00:16:51,468 --> 00:16:52,511
¡Pilar está muerto!
190
00:16:52,594 --> 00:16:54,430
- Me cayó su cerebro encima…
- ¡Dame eso!
191
00:16:54,513 --> 00:16:57,099
¡Maldito!
192
00:16:57,182 --> 00:17:01,729
¡No tenías ningún derecho a matarlo!
193
00:17:04,314 --> 00:17:07,234
Estúpida, ¡también te volará la cabeza!
194
00:17:07,317 --> 00:17:08,736
¡Suéltame!
195
00:17:11,113 --> 00:17:12,156
¡Muere!
196
00:17:17,786 --> 00:17:19,413
Mierda, justo ahora.
197
00:17:19,997 --> 00:17:21,999
Kiwi, ¡restablece el sistema de Becca!
198
00:17:22,082 --> 00:17:23,167
Muy bien.
199
00:17:27,171 --> 00:17:28,213
¿Dónde está Lucy?
200
00:17:39,641 --> 00:17:41,560
¡Oye, imbécil!
201
00:17:43,562 --> 00:17:44,480
¡David!
202
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
¡Lucy!
203
00:18:04,833 --> 00:18:05,918
Estoy bien.
204
00:18:06,585 --> 00:18:08,003
Qué bueno.
205
00:18:10,172 --> 00:18:11,006
Estás sangrando.
206
00:18:18,514 --> 00:18:23,310
Solo yo tenía derecho a matarlo.
207
00:18:27,523 --> 00:18:28,941
No me toques.
208
00:18:29,024 --> 00:18:30,901
¿Necesitas un médico?
209
00:18:30,984 --> 00:18:31,944
No.
210
00:18:32,027 --> 00:18:35,572
Dorio, lleva a Lucy a ver al matasanos.
211
00:18:36,198 --> 00:18:39,910
Me quedaré con Kiwi
hasta que llegue la NCPD.
212
00:18:39,993 --> 00:18:43,330
Será más fácil explicar este lío
si viene alguien.
213
00:18:43,413 --> 00:18:44,915
Ya lo oíste.
214
00:18:46,416 --> 00:18:49,086
David, ve con ellas.
215
00:18:49,169 --> 00:18:50,045
¿Qué?
216
00:18:50,129 --> 00:18:52,381
Diremos que Kiwi y yo lo matamos.
217
00:18:52,464 --> 00:18:58,512
Será un incidente entre ciberpsicópatas.
Pilar murió, así que será complicado.
218
00:18:58,595 --> 00:18:59,429
Pero…
219
00:18:59,513 --> 00:19:01,348
Pudiste disparar.
220
00:19:01,431 --> 00:19:03,976
Ya deja de pensar como un novato.
221
00:19:06,061 --> 00:19:10,315
¿Ustedes otra vez?
Saben que no tengo licencia de médico.
222
00:19:10,399 --> 00:19:13,443
Yo tampoco quería venir aquí.
223
00:19:13,527 --> 00:19:15,154
Muy bien.
224
00:19:15,237 --> 00:19:16,488
Pasaré sola.
225
00:19:17,364 --> 00:19:20,159
Encárgate del resto.
226
00:19:20,242 --> 00:19:23,287
- ¡Oye!
- Maine dijo que podías llevarte su auto.
227
00:19:31,044 --> 00:19:32,004
Lucy.
228
00:19:42,389 --> 00:19:44,224
- Aquí está bien.
- Claro.
229
00:19:44,308 --> 00:19:45,350
Buenas noches.
230
00:19:45,684 --> 00:19:50,189
Oye, ¿podemos hablar?
231
00:19:54,776 --> 00:19:55,986
Por aquí.
232
00:20:00,324 --> 00:20:02,910
Está todo nublado.
233
00:20:02,993 --> 00:20:07,039
Me gustó esa neurodanza de la luna.
Me divertí mucho.
234
00:20:12,669 --> 00:20:15,297
Yo también quería hablar algo contigo.
235
00:20:15,380 --> 00:20:16,256
¿Qué?
236
00:20:16,340 --> 00:20:21,386
Lo que te dije ese día… No mentía.
237
00:20:21,470 --> 00:20:24,640
Fue la primera vez que lo conté.
238
00:20:24,723 --> 00:20:25,766
Me alegro.
239
00:20:25,849 --> 00:20:29,770
No quería pensar que estabas mintiendo.
240
00:20:30,395 --> 00:20:32,022
¿Y si miento ahora?
241
00:20:32,105 --> 00:20:34,274
- No lo creo.
- ¿Por qué no?
242
00:20:34,358 --> 00:20:37,027
- Porque no quiero.
- Estás loco.
243
00:20:37,110 --> 00:20:39,655
Debiste haber dicho algo antes.
244
00:20:39,738 --> 00:20:41,406
No pude.
245
00:20:41,490 --> 00:20:42,407
¿Por qué no?
246
00:20:42,950 --> 00:20:44,660
Estabas muy enojado conmigo.
247
00:20:45,202 --> 00:20:46,036
No es así.
248
00:20:46,119 --> 00:20:48,038
Sí, lo estabas.
249
00:20:48,121 --> 00:20:52,292
No estaba enojado, solo que…
Bueno, sí, un poco sí.
250
00:20:52,376 --> 00:20:53,543
Lo admites.
251
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Estaba enojado, pero…
252
00:20:55,629 --> 00:20:57,547
no te odiaba.
253
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
Si no, no te habría salvado.
254
00:21:01,885 --> 00:21:03,553
- Mentiroso.
- No miento.
255
00:21:03,637 --> 00:21:04,680
No, es mentira.
256
00:21:04,763 --> 00:21:11,228
Lo harías por cualquiera,
instintivamente, sin pensar.
257
00:21:12,062 --> 00:21:13,647
Eres ese tipo de persona.
258
00:21:14,523 --> 00:21:16,900
¿Por eso crees que no lo lograré?
259
00:21:17,484 --> 00:21:20,279
Maine cree que podré. Pero tú…
260
00:21:20,362 --> 00:21:24,825
No es eso.
Creo que serías un buen ciberpunk.
261
00:21:25,659 --> 00:21:27,619
Probablemente, lo serás.
262
00:21:27,703 --> 00:21:29,079
¿Y cuál es el problema?
263
00:21:29,162 --> 00:21:32,958
No te ganas el nombre de ciberpunk
por cómo vives,
264
00:21:34,042 --> 00:21:35,669
sino por cómo mueres.
265
00:21:37,713 --> 00:21:40,048
Esto no es para ti.
266
00:21:40,132 --> 00:21:43,218
Pero tú y yo no somos tan distintos.
267
00:21:43,302 --> 00:21:46,013
Yo no tengo a dónde ir.
268
00:21:46,096 --> 00:21:47,389
Yo tampoco.
269
00:21:47,472 --> 00:21:49,182
Tú y yo somos diferentes.
270
00:21:49,266 --> 00:21:50,642
¿Cómo?
271
00:21:54,062 --> 00:21:56,231
¡Te llevaré a la luna!
272
00:21:58,066 --> 00:21:59,693
¡Te lo prometo!
273
00:22:09,578 --> 00:22:11,496
No quiero que mueras.
274
00:22:29,890 --> 00:22:31,475
No lo haré.