1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ANIME ΤΟΥ NETFLIX
2
00:02:15,385 --> 00:02:16,469
Νεότερα;
3
00:02:16,553 --> 00:02:17,971
Τίποτα απολύτως.
4
00:02:18,054 --> 00:02:19,305
Λογικό.
5
00:02:19,389 --> 00:02:22,350
Ο Φάραντεϊ είχε δίκιο. Άλλαξε τοποθεσίες.
6
00:02:22,433 --> 00:02:25,979
Τώρα πια είναι χαμένη υπόθεση.
Την πατήσαμε.
7
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Αν η Arasaka παίρνει τέτοια μέτρα,
παίζει κάτι σοβαρό.
8
00:02:29,566 --> 00:02:33,069
Με εκνευρίζει
που ο Φάραντεϊ δεν μας λέει περισσότερα.
9
00:02:33,153 --> 00:02:35,738
Πρέπει να είναι κάτι πολύ σημαντικό.
10
00:02:35,822 --> 00:02:38,533
Οι μεγάλοι παίκτες είναι συνήθως άπιαστοι.
11
00:02:38,616 --> 00:02:40,994
Να ψάξω πιο βαθιά για τον Τανάκα;
12
00:02:41,578 --> 00:02:44,831
Όχι, δεν θέλω να χωθώ
σε θέματα της Arasaka.
13
00:02:44,914 --> 00:02:47,625
Αυτό είναι δουλειά του μεσάζοντα.
14
00:02:47,709 --> 00:02:51,754
"Εγώ δίνω τις εντολές
κι εσείς τις εκτελείτε", έτσι είπε.
15
00:02:51,838 --> 00:02:55,842
Ναι, καλά. Η Κίουι ανέλαβε δράση.
16
00:02:55,925 --> 00:02:58,720
Θα περιμένουμε να μάθουμε τι θα βρει.
17
00:02:58,803 --> 00:03:01,014
Δεν έχουμε στοιχεία ακόμη.
18
00:03:01,097 --> 00:03:05,518
Και στο μεταξύ, όσο περιμένουμε…
19
00:03:15,778 --> 00:03:17,363
ΚΛΗΣΗ
ΝΤΕΪΒΙΝΤ
20
00:03:18,281 --> 00:03:20,950
Ντέιβιντ, έχω δουλίτσα τώρα.
21
00:03:21,034 --> 00:03:24,162
Ναι, απλώς δεν με ειδοποίησες.
22
00:03:24,245 --> 00:03:26,789
Είπα ότι θα σε πάρω
όταν θα σου έχω δουλειά.
23
00:03:27,665 --> 00:03:30,043
Δεν υπάρχει τίποτα; Οτιδήποτε;
24
00:03:30,126 --> 00:03:34,672
Δεν είναι ωραίο να παρακαλάς.
Τι έγινε; Σου τέλειωσαν τα φράγκα;
25
00:03:35,423 --> 00:03:37,091
Δεν είναι θέμα χρημάτων.
26
00:03:38,092 --> 00:03:43,014
Θέλω να μάθω τη δουλειά.
Δεν θέλω να εξαρτιέμαι από άλλους.
27
00:03:43,097 --> 00:03:44,641
Εντάξει;
28
00:03:45,642 --> 00:03:47,268
Εντάξει.
29
00:03:48,436 --> 00:03:50,021
Εσύ είσαι ο Άλντο;
30
00:03:50,104 --> 00:03:52,649
Και ποιος ρωτάει;
31
00:03:52,732 --> 00:03:54,442
Με έστειλε ο Μέιν.
32
00:03:55,860 --> 00:03:57,278
Εσύ είσαι ο Ντέιβις;
33
00:04:00,031 --> 00:04:02,075
-Ντέιβιντ με λένε.
Ντέιβις;
34
00:04:02,158 --> 00:04:05,286
Ντέιβιντ, λέμε! Όχι Ντέιβις.
35
00:04:05,370 --> 00:04:08,456
Μη φωνάζεις, καλέ. Ακούω.
36
00:04:08,539 --> 00:04:11,459
Ώστε ο Ντέιβιντ;
37
00:04:11,542 --> 00:04:14,671
-Κάνεις θελήματα για τον Πίλαρ, έτσι;
-Τι;
38
00:04:15,505 --> 00:04:16,673
Ώστε εσύ είσαι;
39
00:04:17,173 --> 00:04:21,427
Το αλητάκι που άρπαξε
τη λιμουζίνα της Arasaka.
40
00:04:21,511 --> 00:04:24,222
Ναι. Ήταν η πρώτη μου δουλειά.
41
00:04:24,305 --> 00:04:30,687
Θα είχα καθαρίσει πέντε χιλιάρικα,
αν δεν την είχες σαραβαλιάσει.
42
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
-Θα το έχω υπόψη άλλη φορά.
-Τι;
43
00:04:32,855 --> 00:04:34,148
Θα το έχω υπόψη!
44
00:04:35,775 --> 00:04:37,735
Σοβαρά;
45
00:04:37,819 --> 00:04:41,781
Εσύ και η Arasaka
είστε σαν τη μύγα με τα σκατά.
46
00:04:41,864 --> 00:04:43,241
Τι εννοείς;
47
00:04:43,324 --> 00:04:44,993
Έλα τώρα…
48
00:04:45,076 --> 00:04:49,330
Αυτοί πάνε σαν τη μύγα στα σκατά.
Κι εσύ είσαι ένα σκατό.
49
00:04:50,290 --> 00:04:52,542
Άκουσες για τον κυβερνοψυχοπαθή;
50
00:04:52,625 --> 00:04:54,294
Σκάνε από παντού.
51
00:04:54,377 --> 00:04:59,799
Ναι, καθάρισε δύο συναδέλφους.
Είδα την καταγραφή, λουτρό αίματος.
52
00:04:59,882 --> 00:05:04,012
Ένα χτύπημα ήταν αρκετό
για να τους μαζεύουν με τα κουταλάκια.
53
00:05:11,019 --> 00:05:14,272
Καλώς τον Ντέιβιντ! Τι λέει;
54
00:05:15,523 --> 00:05:17,692
Τι 'ναι; Ήθελες κάτι;
55
00:05:17,775 --> 00:05:21,946
Έχω ένα πακέτο.
Το στέλνει ο Μέιν για τον Πίλαρ.
56
00:05:22,989 --> 00:05:24,324
Αδερφέ!
57
00:05:24,407 --> 00:05:25,867
Αδερφός σου;
58
00:05:25,950 --> 00:05:27,827
Πακέτο απ' τον Μέιν!
59
00:05:29,162 --> 00:05:30,288
Επιτέλους!
60
00:05:30,788 --> 00:05:35,418
Ξέρεις πόσοι θα σκότωναν για να αποκτήσουν
αυτά τα κυβερνοχέρια;
61
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
Γαμάτα!
62
00:05:39,714 --> 00:05:41,382
Μπορείς να πας σπίτι.
63
00:05:41,466 --> 00:05:43,801
Δεν έχετε κάτι άλλο να κάνω;
64
00:05:43,885 --> 00:05:46,429
-Αδερφέ!
-Τι 'ναι;
65
00:05:46,512 --> 00:05:50,767
Μπορεί να φύγει. Άφησέ του φιλοδώρημα!
66
00:05:50,850 --> 00:05:54,979
-Να του αφήσεις εσύ, παλιοτσιγκούνη!
-Είναι αλεξίσφαιρα!
67
00:05:55,063 --> 00:05:57,690
Άρα τελειώσαμε για σήμερα;
68
00:05:57,774 --> 00:05:59,942
Έτσι φαίνεται.
69
00:06:00,026 --> 00:06:01,486
Μάλιστα.
70
00:06:01,986 --> 00:06:03,446
ΚΑΤΑΘΕΣΗ
71
00:06:03,529 --> 00:06:05,198
Τόσο μεγάλο φιλοδώρημα;
72
00:06:05,990 --> 00:06:07,700
Μ' αρέσεις τελικά.
73
00:06:08,659 --> 00:06:10,411
Τα ξαναλέμε, Ντέιβιντ.
74
00:06:12,663 --> 00:06:13,581
ΚΛΗΣΗ
ΛΟΥΣΙ
75
00:06:13,664 --> 00:06:15,416
Τι κάνεις απόψε;
76
00:06:24,175 --> 00:06:25,385
Ήρθες;
77
00:06:26,094 --> 00:06:27,845
Αφού με κάλεσες.
78
00:06:28,554 --> 00:06:30,473
Ο Μέιν με ανάγκασε.
79
00:06:30,556 --> 00:06:32,308
Ο Μέιν;
80
00:06:33,393 --> 00:06:34,894
Και γιατί εγώ;
81
00:06:34,977 --> 00:06:39,732
Όποιος μαζεύει αδέσποτα απ' τον δρόμο,
πρέπει και να τα φροντίζει.
82
00:06:40,233 --> 00:06:45,863
-Εσύ αποφάσισες να κρατήσεις το αδέσποτο.
-Με έχει πρήξει να του δώσω δουλειά.
83
00:06:45,947 --> 00:06:48,908
Εκπαίδευσέ τον, δεν ξέρω.
Αρκεί να μ' αφήσει ήσυχο.
84
00:06:50,326 --> 00:06:51,411
Μαλάκα.
85
00:06:52,161 --> 00:06:55,665
-Πολύ άσχημο.
-Εμένα αναγκάζουν να κάνω κάτι.
86
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Ναι, όντως.
87
00:06:58,626 --> 00:07:02,338
Πάντως δεν έχεις στόφα κυβερνοπάνκ.
88
00:07:02,422 --> 00:07:07,260
Πιστεύω ότι θα πάθεις κυβερνοψύχωση
μετά από κάνα δυο εμφυτεύματα.
89
00:07:07,343 --> 00:07:09,804
Δεν είμαι και τόσο αδύναμος.
90
00:07:10,388 --> 00:07:11,389
Αυτό θα το δούμε.
91
00:07:16,144 --> 00:07:17,937
Ξέρεις να χρησιμοποιείς;
92
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
Όχι.
93
00:07:19,313 --> 00:07:23,443
Η Γκλόρια δεν σε άφηνε να οπλοφορείς;
Ποτέ δεν είναι αργά.
94
00:07:23,526 --> 00:07:26,070
Θα σου μάθω εγώ.
95
00:07:26,612 --> 00:07:30,199
Έχω το Σαντεβιστάν,
δεν χρειάζομαι τίποτε άλλο.
96
00:07:53,097 --> 00:07:54,724
-Να σου πω;
-Τι 'ναι;
97
00:07:55,475 --> 00:07:58,102
Λούσι, εσύ είσαι νετράνερ;
98
00:07:58,186 --> 00:07:59,645
Ναι. Γιατί;
99
00:07:59,729 --> 00:08:02,815
Τίποτα, αναρωτιέμαι
αν οι νετράνερ πρέπει να τρέχουν.
100
00:08:02,899 --> 00:08:07,320
Οι νετράνερ είναι επίσης κυβερνοπάνκ
και πρέπει να προπονούνται.
101
00:08:36,557 --> 00:08:40,186
Ένα όπλο είναι σαν φυλαχτό,
οπλοφορεί μέχρι κι η μάνα μου.
102
00:08:40,978 --> 00:08:44,899
Ένας κυβερνοπάνκ πάντα το 'χει πάνω του,
σαν τις καπότες.
103
00:08:45,483 --> 00:08:49,195
Μπορεί κάποιοι να βασίζονται
μόνο στις ικανότητες ράνερ,
104
00:08:49,278 --> 00:08:54,408
αλλά εσύ θα αργήσεις
να φορέσεις άλλα εμφυτεύματα.
105
00:08:54,992 --> 00:08:58,913
Ένα όπλο το βρίσκεις
και το χρησιμοποιείς πιο εύκολα.
106
00:09:05,795 --> 00:09:07,797
-Να σου πω;
-Τι 'ναι;
107
00:09:07,880 --> 00:09:09,507
Πόσων χρόνων είσαι;
108
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
Πώς πάει με τη Λούσι;
109
00:09:38,119 --> 00:09:39,412
Όλα καλά;
110
00:09:40,329 --> 00:09:42,456
Εννοούσα…
111
00:09:42,540 --> 00:09:46,043
ότι η ηλικία σου δεν συμβαδίζει
με τις ικανότητές σου.
112
00:09:46,127 --> 00:09:50,339
Η ηλικία δεν παίζει ρόλο.
Σημασία έχουν το ταλέντο και η προσπάθεια.
113
00:09:50,423 --> 00:09:54,176
Άσε που μόνο οι βλάκες
υποτιμούν όσους είναι πιο νέοι.
114
00:09:54,260 --> 00:09:55,636
Όπως;
115
00:09:55,720 --> 00:09:57,430
Κάτι μακρυχέρηδες τεχνικοί.
116
00:10:21,829 --> 00:10:23,914
Τι εννοείς;
117
00:10:24,415 --> 00:10:26,500
Δεν το έχετε κάνει ακόμη;
118
00:10:26,584 --> 00:10:29,003
Ποιο; Δεν σε καταλαβαίνω.
119
00:10:29,086 --> 00:10:30,296
Ντέιβιντ.
120
00:10:31,005 --> 00:10:36,302
Δεν μπορείς να μείνεις για πάντα πρωτάρης,
ούτε ως κυβερνοπάνκ ούτε ως άντρας.
121
00:10:39,513 --> 00:10:42,475
Μου φάνηκε ότι μιλούσατε τις προάλλες.
122
00:10:43,351 --> 00:10:46,312
Στο μαγαζί που πήγαμε
τη μέρα της ληστείας.
123
00:10:46,395 --> 00:10:49,815
Του αρέσει να το παίζει μέντορας
και να με εκνευρίζει.
124
00:10:49,899 --> 00:10:53,819
Άπλωσε τα ξερά του, τον βραχυκύκλωσα λίγο
και τον ξαπόστειλα.
125
00:10:56,364 --> 00:10:57,823
Κι εσύ;
126
00:10:58,407 --> 00:11:00,660
Θέλεις πολύ να γίνεις κυβερνοπάνκ;
127
00:11:08,959 --> 00:11:10,586
Δεν τη βλέπω έτσι.
128
00:11:11,253 --> 00:11:13,422
Αλλού αυτά.
129
00:11:14,465 --> 00:11:17,843
Αυτή πάντως δεν με βλέπει έτσι.
130
00:11:17,927 --> 00:11:19,220
Ναι, ίσως.
131
00:11:29,480 --> 00:11:30,648
Γιατί ρωτάς;
132
00:11:30,731 --> 00:11:33,401
Γιατί δεν σε κόβω για ικανό.
133
00:11:33,984 --> 00:11:36,237
Γιατί; Πες μου!
134
00:11:47,707 --> 00:11:51,377
Απλώς δεν ξέρω
τι απ' όλα αυτά ήταν αληθινό.
135
00:11:52,211 --> 00:11:53,504
Τι εννοείς;
136
00:11:53,587 --> 00:11:55,589
Είπε ότι θέλει να πάει στη Σελήνη.
137
00:11:55,673 --> 00:11:56,966
Στη Σελήνη;
138
00:11:57,049 --> 00:11:59,176
Ναι, είναι το όνειρό της.
139
00:12:27,121 --> 00:12:30,750
-Είσαι πιο γρήγορος απ' ό,τι δείχνεις.
-Ναι…
140
00:12:30,833 --> 00:12:33,711
Αλήθεια, πιο γρήγορος απ' ό,τι περίμενα.
141
00:12:33,794 --> 00:12:37,465
Μιλάς εσύ που πάντα τερματίζεις πρώτη.
142
00:13:15,878 --> 00:13:18,464
Πρώτη φορά το ακούω.
143
00:13:19,215 --> 00:13:20,549
Άρα μου είπε ψέματα;
144
00:13:20,633 --> 00:13:22,968
Ποιος ξέρει; Ρώτα την καλύτερα.
145
00:13:23,052 --> 00:13:27,515
Δεδομένων των συνθηκών,
μάλλον έλεγε ψέματα, αλλά…
146
00:13:27,598 --> 00:13:32,186
πήγαμε μαζί στη Σελήνη
με τη δική της μνήμη.
147
00:13:32,269 --> 00:13:34,104
Βγήκατε ραντεβού στη Σελήνη;
148
00:13:34,188 --> 00:13:38,359
Δεν υπάρχει τίποτε πιο ρομαντικό
στη Νάιτ Σίτι, μικρέ!
149
00:13:47,576 --> 00:13:49,537
Ορίστε ένα προπονητικό πρόγραμμα.
150
00:13:50,246 --> 00:13:54,333
Πολύ απλό και βασικό.
Σήμερα είναι η τελευταία μας μέρα.
151
00:13:55,167 --> 00:13:58,838
Όταν θα μπορείς να τρέξεις
πιο γρήγορα από μένα…
152
00:13:59,672 --> 00:14:00,714
Τι;
153
00:14:06,136 --> 00:14:07,471
ΠΝΕΥΜΟΝΕΣ SYN-LUNGS 04
154
00:14:21,986 --> 00:14:23,946
Πόσον καιρό είναι στην ομάδα σας;
155
00:14:25,155 --> 00:14:29,034
Έναν χρόνο περίπου.
Τη στρατολόγησε η Κίουι.
156
00:14:29,118 --> 00:14:31,787
Μας είπε ότι είχε βρει ένα ταλέντο.
157
00:14:31,871 --> 00:14:33,122
Και πού ήταν πριν;
158
00:14:33,205 --> 00:14:36,500
Δεν ξέρω λεπτομέρειες.
Αν θες να μάθεις, ρώτα την εσύ.
159
00:14:37,126 --> 00:14:39,378
Για μένα πάντα προέχει
160
00:14:39,461 --> 00:14:42,506
το αν είναι καλοί συνεργάτες ή όχι.
161
00:14:42,590 --> 00:14:44,508
Το φανταζόμουν.
162
00:14:50,514 --> 00:14:52,057
ΓΚΛΟΡΙΑ ΜΑΡΤΙΝΕΖ
163
00:15:07,907 --> 00:15:09,450
Μαζέψου, ρε!
164
00:15:11,035 --> 00:15:12,244
Γαμώτο!
165
00:15:15,164 --> 00:15:16,832
Κάνει πολλή φασαρία.
166
00:15:16,916 --> 00:15:18,709
-Και δεν τελειώνει.
-Εκνευριστικό.
167
00:15:18,792 --> 00:15:23,088
Πας καλά, ρε φίλε;
Κατουράς σε δημόσια θέα;
168
00:15:23,672 --> 00:15:25,841
Ρε συ! Δεν ακούς;
169
00:15:25,925 --> 00:15:28,552
-Μην ασχολείσαι.
-Ηλίθιος αδερφός.
170
00:15:29,053 --> 00:15:30,596
Σταμάτα να κατουράς!
171
00:15:31,430 --> 00:15:33,724
Σου μιλάω, ρε; Δεν ακούς;
172
00:15:33,807 --> 00:15:39,730
Δεν είναι μέρος αυτό
για να τη βγάζεις έξω και να κατουράς!
173
00:15:39,813 --> 00:15:44,652
Ακούς; Το πεζοδρόμιο είναι δικό μας!
174
00:15:44,735 --> 00:15:49,615
Απίστευτο! Γαμάτο το εμφύτευμά σου!
175
00:15:50,574 --> 00:15:53,077
Σίγουρα το χρησιμοποιείς για να…
176
00:16:17,685 --> 00:16:22,356
Ντέιβιντ,
177
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
κάνε πέρα…
178
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
Τι σκατά κάνεις, Ντέιβιντ;
179
00:16:51,468 --> 00:16:52,511
Έφαγε τον Πίλαρ.
180
00:16:52,594 --> 00:16:54,346
-Έχω τα μυαλά του πάνω μου.
-Φέρε.
181
00:16:54,430 --> 00:16:57,099
Καριόλη!
182
00:16:57,182 --> 00:17:01,729
Δεν είχες κανένα δικαίωμα
να τον σκοτώσεις!
183
00:17:04,314 --> 00:17:07,234
Ηλίθια! Θα το φας το κεφάλι σου.
184
00:17:07,317 --> 00:17:08,736
Άσε με!
185
00:17:11,113 --> 00:17:12,156
Θα πεθάνεις!
186
00:17:17,786 --> 00:17:19,413
Τώρα βρήκες να μπλοκάρεις!
187
00:17:19,872 --> 00:17:21,874
Κίουι! Επανεκκίνηση στη Ρεμπέκα.
188
00:17:22,082 --> 00:17:23,167
Εντάξει.
189
00:17:27,171 --> 00:17:28,213
Η Λούσι;
190
00:17:39,641 --> 00:17:41,560
Μαλάκα!
191
00:17:43,562 --> 00:17:44,480
Ντέιβιντ!
192
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Λούσι!
193
00:18:04,833 --> 00:18:05,918
Καλά είμαι.
194
00:18:06,710 --> 00:18:08,003
Ωραία.
195
00:18:10,172 --> 00:18:11,006
Χάνεις αίμα…
196
00:18:18,764 --> 00:18:23,310
Μόνο εγώ δικαιούμαι να τον σκοτώσω…
197
00:18:27,523 --> 00:18:28,941
Μη μ' αγγίζεις!
198
00:18:29,024 --> 00:18:30,901
Θες γιατρό;
199
00:18:30,984 --> 00:18:31,944
Όχι.
200
00:18:32,027 --> 00:18:35,572
Ντόριο, πήγαινε τη Λούσι στον Ρίπερ.
201
00:18:36,198 --> 00:18:39,993
Εγώ κι η Κίουι
θα περιμένουμε τους μπάτσους.
202
00:18:40,077 --> 00:18:43,330
Καλύτερα να εξηγήσουμε τι ακριβώς συνέβη.
203
00:18:43,413 --> 00:18:44,665
Τον άκουσες.
204
00:18:46,416 --> 00:18:49,086
Ντέιβιντ. Πήγαινε μαζί τους.
205
00:18:50,129 --> 00:18:52,464
Θα πούμε ότι τον φάγαμε η Κίουι κι εγώ.
206
00:18:52,548 --> 00:18:58,512
Θα το καταγράψουν ως κυβερνοψύχωση.
Ο θάνατος του Πίλαρ το κάνει πολύπλοκο.
207
00:18:58,595 --> 00:19:01,348
-Μα…
-Μπόρεσες να πυροβολήσεις κάποιον.
208
00:19:01,431 --> 00:19:03,976
Σταμάτα να σκέφτεσαι σαν αρχάριος.
209
00:19:06,061 --> 00:19:10,399
Πάλι εσείς;
Ξέρετε ότι δεν είμαι γιατρός, έτσι;
210
00:19:10,482 --> 00:19:13,443
Ούτε εγώ είχα όρεξη να έρθω.
211
00:19:13,527 --> 00:19:15,154
Μάλιστα.
212
00:19:15,237 --> 00:19:16,488
Θα πάω μόνη.
213
00:19:17,364 --> 00:19:20,159
Αναλαμβάνεις τα υπόλοιπα.
214
00:19:20,242 --> 00:19:23,287
-Περίμενε!
-Ο Μέιν σου δανείζει το αυτοκίνητό του.
215
00:19:31,044 --> 00:19:32,004
Λούσι.
216
00:19:42,389 --> 00:19:44,224
-Ευχαριστώ που μ' έφερες.
-Εντάξει.
217
00:19:44,308 --> 00:19:45,601
Καληνύχτα.
218
00:19:47,311 --> 00:19:50,189
Να σου πω; Μπορούμε να μιλήσουμε;
219
00:19:54,818 --> 00:19:55,819
Πέρνα.
220
00:20:00,324 --> 00:20:02,910
Έχει συννεφιά απόψε.
221
00:20:02,993 --> 00:20:05,787
Εκείνο το νευροβίωμα της Σελήνης
ήταν ωραίο,
222
00:20:05,871 --> 00:20:07,039
μου άρεσε.
223
00:20:12,669 --> 00:20:14,880
Κι εγώ ήθελα να σου μιλήσω.
224
00:20:16,340 --> 00:20:20,719
Όσα σου είπα εκείνη την ημέρα
δεν ήταν ψέμα.
225
00:20:21,637 --> 00:20:24,014
Πρώτη φορά τα μοιραζόμουν με κάποιον.
226
00:20:24,723 --> 00:20:25,766
Χαίρομαι.
227
00:20:25,849 --> 00:20:29,770
Δεν ήθελα να πιστέψω ότι έλεγες ψέματα.
228
00:20:30,520 --> 00:20:33,398
-Κι αν λέω ψέματα τώρα;
-Δεν νομίζω.
229
00:20:33,482 --> 00:20:35,400
-Γιατί;
-Γιατί έτσι.
230
00:20:35,484 --> 00:20:37,027
Δεν πας καλά.
231
00:20:37,110 --> 00:20:39,655
Γιατί δεν μου μίλησες νωρίτερα;
232
00:20:39,738 --> 00:20:41,406
Δεν μπορούσα.
233
00:20:41,490 --> 00:20:42,407
Γιατί;
234
00:20:42,950 --> 00:20:44,660
Είχες θυμώσει μαζί μου.
235
00:20:45,202 --> 00:20:46,036
Καθόλου.
236
00:20:46,119 --> 00:20:48,038
Κι όμως.
237
00:20:48,121 --> 00:20:52,292
Δεν είχα θυμώσει. Μόνο που…
Καλά, είχα θυμώσει.
238
00:20:52,376 --> 00:20:53,543
Άρα το παραδέχεσαι.
239
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Είχα θυμώσει,
240
00:20:56,129 --> 00:20:57,547
αλλά χωρίς να σε μισήσω.
241
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
Ειδάλλως δεν θα σε είχα σώσει.
242
00:21:01,885 --> 00:21:03,553
-Λες ψέματα.
-Όχι.
243
00:21:03,637 --> 00:21:04,680
Λες ψέματα.
244
00:21:04,763 --> 00:21:07,891
Θα ορμούσες για να σώσεις οποιονδήποτε.
245
00:21:08,392 --> 00:21:11,019
Από ένστικτο, χωρίς δεύτερη σκέψη.
246
00:21:12,062 --> 00:21:13,522
Τέτοιος άνθρωπος είσαι.
247
00:21:14,523 --> 00:21:16,900
Γι' αυτό θεωρείς ότι δεν θα τα καταφέρω;
248
00:21:17,484 --> 00:21:20,279
Ο Μέιν πιστεύει σε εμένα, ενώ εσύ…
249
00:21:20,362 --> 00:21:24,825
Όχι, δεν είναι αυτό.
Πιστεύω ότι θα γίνεις καλός κυβερνοπάνκ.
250
00:21:25,784 --> 00:21:29,079
-Μάλλον δηλαδή.
-Άρα ποιο είναι το πρόβλημα;
251
00:21:29,162 --> 00:21:32,958
Ένας κυβερνοπάνκ μένει στην ιστορία
όχι απ' τον τρόπο που ζει,
252
00:21:34,042 --> 00:21:35,961
αλλά απ' τον τρόπο που πεθαίνει.
253
00:21:37,713 --> 00:21:40,048
Και δεν σου ταιριάζει.
254
00:21:40,132 --> 00:21:43,218
Εμείς οι δύο τελικά
δεν διαφέρουμε και πολύ.
255
00:21:43,302 --> 00:21:46,013
Εγώ δεν έχω πού να πάω.
256
00:21:46,096 --> 00:21:47,389
Ούτε εγώ.
257
00:21:47,472 --> 00:21:49,182
Εμείς οι δύο διαφέρουμε πολύ.
258
00:21:49,266 --> 00:21:50,559
Γιατί;
259
00:21:54,062 --> 00:21:56,231
Εγώ θα σε πάω στη Σελήνη!
260
00:21:58,066 --> 00:21:59,693
Σου το υπόσχομαι!
261
00:22:09,578 --> 00:22:11,496
Δεν θέλω να σκοτωθείς.
262
00:22:29,890 --> 00:22:31,475
Δεν θα σκοτωθώ.