1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ANIME ΤΟΥ NETFLIX 2 00:02:15,385 --> 00:02:16,469 Νεότερα; 3 00:02:16,553 --> 00:02:17,971 Τίποτα απολύτως. 4 00:02:18,054 --> 00:02:19,305 Λογικό. 5 00:02:19,389 --> 00:02:22,350 Ο Φάραντεϊ είχε δίκιο. Άλλαξε τοποθεσίες. 6 00:02:22,433 --> 00:02:25,979 Τώρα πια είναι χαμένη υπόθεση. Την πατήσαμε. 7 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 Αν η Arasaka παίρνει τέτοια μέτρα, παίζει κάτι σοβαρό. 8 00:02:29,566 --> 00:02:33,069 Με εκνευρίζει που ο Φάραντεϊ δεν μας λέει περισσότερα. 9 00:02:33,153 --> 00:02:35,738 Πρέπει να είναι κάτι πολύ σημαντικό. 10 00:02:35,822 --> 00:02:38,533 Οι μεγάλοι παίκτες είναι συνήθως άπιαστοι. 11 00:02:38,616 --> 00:02:40,994 Να ψάξω πιο βαθιά για τον Τανάκα; 12 00:02:41,578 --> 00:02:44,831 Όχι, δεν θέλω να χωθώ σε θέματα της Arasaka. 13 00:02:44,914 --> 00:02:47,625 Αυτό είναι δουλειά του μεσάζοντα. 14 00:02:47,709 --> 00:02:51,754 "Εγώ δίνω τις εντολές κι εσείς τις εκτελείτε", έτσι είπε. 15 00:02:51,838 --> 00:02:55,842 Ναι, καλά. Η Κίουι ανέλαβε δράση. 16 00:02:55,925 --> 00:02:58,720 Θα περιμένουμε να μάθουμε τι θα βρει. 17 00:02:58,803 --> 00:03:01,014 Δεν έχουμε στοιχεία ακόμη. 18 00:03:01,097 --> 00:03:05,518 Και στο μεταξύ, όσο περιμένουμε… 19 00:03:15,778 --> 00:03:17,363 ΚΛΗΣΗ ΝΤΕΪΒΙΝΤ 20 00:03:18,281 --> 00:03:20,950 Ντέιβιντ, έχω δουλίτσα τώρα. 21 00:03:21,034 --> 00:03:24,162 Ναι, απλώς δεν με ειδοποίησες. 22 00:03:24,245 --> 00:03:26,789 Είπα ότι θα σε πάρω όταν θα σου έχω δουλειά. 23 00:03:27,665 --> 00:03:30,043 Δεν υπάρχει τίποτα; Οτιδήποτε; 24 00:03:30,126 --> 00:03:34,672 Δεν είναι ωραίο να παρακαλάς. Τι έγινε; Σου τέλειωσαν τα φράγκα; 25 00:03:35,423 --> 00:03:37,091 Δεν είναι θέμα χρημάτων. 26 00:03:38,092 --> 00:03:43,014 Θέλω να μάθω τη δουλειά. Δεν θέλω να εξαρτιέμαι από άλλους. 27 00:03:43,097 --> 00:03:44,641 Εντάξει; 28 00:03:45,642 --> 00:03:47,268 Εντάξει. 29 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 Εσύ είσαι ο Άλντο; 30 00:03:50,104 --> 00:03:52,649 Και ποιος ρωτάει; 31 00:03:52,732 --> 00:03:54,442 Με έστειλε ο Μέιν. 32 00:03:55,860 --> 00:03:57,278 Εσύ είσαι ο Ντέιβις; 33 00:04:00,031 --> 00:04:02,075 -Ντέιβιντ με λένε. Ντέιβις; 34 00:04:02,158 --> 00:04:05,286 Ντέιβιντ, λέμε! Όχι Ντέιβις. 35 00:04:05,370 --> 00:04:08,456 Μη φωνάζεις, καλέ. Ακούω. 36 00:04:08,539 --> 00:04:11,459 Ώστε ο Ντέιβιντ; 37 00:04:11,542 --> 00:04:14,671 -Κάνεις θελήματα για τον Πίλαρ, έτσι; -Τι; 38 00:04:15,505 --> 00:04:16,673 Ώστε εσύ είσαι; 39 00:04:17,173 --> 00:04:21,427 Το αλητάκι που άρπαξε τη λιμουζίνα της Arasaka. 40 00:04:21,511 --> 00:04:24,222 Ναι. Ήταν η πρώτη μου δουλειά. 41 00:04:24,305 --> 00:04:30,687 Θα είχα καθαρίσει πέντε χιλιάρικα, αν δεν την είχες σαραβαλιάσει. 42 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 -Θα το έχω υπόψη άλλη φορά. -Τι; 43 00:04:32,855 --> 00:04:34,148 Θα το έχω υπόψη! 44 00:04:35,775 --> 00:04:37,735 Σοβαρά; 45 00:04:37,819 --> 00:04:41,781 Εσύ και η Arasaka είστε σαν τη μύγα με τα σκατά. 46 00:04:41,864 --> 00:04:43,241 Τι εννοείς; 47 00:04:43,324 --> 00:04:44,993 Έλα τώρα… 48 00:04:45,076 --> 00:04:49,330 Αυτοί πάνε σαν τη μύγα στα σκατά. Κι εσύ είσαι ένα σκατό. 49 00:04:50,290 --> 00:04:52,542 Άκουσες για τον κυβερνοψυχοπαθή; 50 00:04:52,625 --> 00:04:54,294 Σκάνε από παντού. 51 00:04:54,377 --> 00:04:59,799 Ναι, καθάρισε δύο συναδέλφους. Είδα την καταγραφή, λουτρό αίματος. 52 00:04:59,882 --> 00:05:04,012 Ένα χτύπημα ήταν αρκετό για να τους μαζεύουν με τα κουταλάκια. 53 00:05:11,019 --> 00:05:14,272 Καλώς τον Ντέιβιντ! Τι λέει; 54 00:05:15,523 --> 00:05:17,692 Τι 'ναι; Ήθελες κάτι; 55 00:05:17,775 --> 00:05:21,946 Έχω ένα πακέτο. Το στέλνει ο Μέιν για τον Πίλαρ. 56 00:05:22,989 --> 00:05:24,324 Αδερφέ! 57 00:05:24,407 --> 00:05:25,867 Αδερφός σου; 58 00:05:25,950 --> 00:05:27,827 Πακέτο απ' τον Μέιν! 59 00:05:29,162 --> 00:05:30,288 Επιτέλους! 60 00:05:30,788 --> 00:05:35,418 Ξέρεις πόσοι θα σκότωναν για να αποκτήσουν αυτά τα κυβερνοχέρια; 61 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 Γαμάτα! 62 00:05:39,714 --> 00:05:41,382 Μπορείς να πας σπίτι. 63 00:05:41,466 --> 00:05:43,801 Δεν έχετε κάτι άλλο να κάνω; 64 00:05:43,885 --> 00:05:46,429 -Αδερφέ! -Τι 'ναι; 65 00:05:46,512 --> 00:05:50,767 Μπορεί να φύγει. Άφησέ του φιλοδώρημα! 66 00:05:50,850 --> 00:05:54,979 -Να του αφήσεις εσύ, παλιοτσιγκούνη! -Είναι αλεξίσφαιρα! 67 00:05:55,063 --> 00:05:57,690 Άρα τελειώσαμε για σήμερα; 68 00:05:57,774 --> 00:05:59,942 Έτσι φαίνεται. 69 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 Μάλιστα. 70 00:06:01,986 --> 00:06:03,446 ΚΑΤΑΘΕΣΗ 71 00:06:03,529 --> 00:06:05,198 Τόσο μεγάλο φιλοδώρημα; 72 00:06:05,990 --> 00:06:07,700 Μ' αρέσεις τελικά. 73 00:06:08,659 --> 00:06:10,411 Τα ξαναλέμε, Ντέιβιντ. 74 00:06:12,663 --> 00:06:13,581 ΚΛΗΣΗ ΛΟΥΣΙ 75 00:06:13,664 --> 00:06:15,416 Τι κάνεις απόψε; 76 00:06:24,175 --> 00:06:25,385 Ήρθες; 77 00:06:26,094 --> 00:06:27,845 Αφού με κάλεσες. 78 00:06:28,554 --> 00:06:30,473 Ο Μέιν με ανάγκασε. 79 00:06:30,556 --> 00:06:32,308 Ο Μέιν; 80 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 Και γιατί εγώ; 81 00:06:34,977 --> 00:06:39,732 Όποιος μαζεύει αδέσποτα απ' τον δρόμο, πρέπει και να τα φροντίζει. 82 00:06:40,233 --> 00:06:45,863 -Εσύ αποφάσισες να κρατήσεις το αδέσποτο. -Με έχει πρήξει να του δώσω δουλειά. 83 00:06:45,947 --> 00:06:48,908 Εκπαίδευσέ τον, δεν ξέρω. Αρκεί να μ' αφήσει ήσυχο. 84 00:06:50,326 --> 00:06:51,411 Μαλάκα. 85 00:06:52,161 --> 00:06:55,665 -Πολύ άσχημο. -Εμένα αναγκάζουν να κάνω κάτι. 86 00:06:55,748 --> 00:06:57,917 Ναι, όντως. 87 00:06:58,626 --> 00:07:02,338 Πάντως δεν έχεις στόφα κυβερνοπάνκ. 88 00:07:02,422 --> 00:07:07,260 Πιστεύω ότι θα πάθεις κυβερνοψύχωση μετά από κάνα δυο εμφυτεύματα. 89 00:07:07,343 --> 00:07:09,804 Δεν είμαι και τόσο αδύναμος. 90 00:07:10,388 --> 00:07:11,389 Αυτό θα το δούμε. 91 00:07:16,144 --> 00:07:17,937 Ξέρεις να χρησιμοποιείς; 92 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 Όχι. 93 00:07:19,313 --> 00:07:23,443 Η Γκλόρια δεν σε άφηνε να οπλοφορείς; Ποτέ δεν είναι αργά. 94 00:07:23,526 --> 00:07:26,070 Θα σου μάθω εγώ. 95 00:07:26,612 --> 00:07:30,199 Έχω το Σαντεβιστάν, δεν χρειάζομαι τίποτε άλλο. 96 00:07:53,097 --> 00:07:54,724 -Να σου πω; -Τι 'ναι; 97 00:07:55,475 --> 00:07:58,102 Λούσι, εσύ είσαι νετράνερ; 98 00:07:58,186 --> 00:07:59,645 Ναι. Γιατί; 99 00:07:59,729 --> 00:08:02,815 Τίποτα, αναρωτιέμαι αν οι νετράνερ πρέπει να τρέχουν. 100 00:08:02,899 --> 00:08:07,320 Οι νετράνερ είναι επίσης κυβερνοπάνκ και πρέπει να προπονούνται. 101 00:08:36,557 --> 00:08:40,186 Ένα όπλο είναι σαν φυλαχτό, οπλοφορεί μέχρι κι η μάνα μου. 102 00:08:40,978 --> 00:08:44,899 Ένας κυβερνοπάνκ πάντα το 'χει πάνω του, σαν τις καπότες. 103 00:08:45,483 --> 00:08:49,195 Μπορεί κάποιοι να βασίζονται μόνο στις ικανότητες ράνερ, 104 00:08:49,278 --> 00:08:54,408 αλλά εσύ θα αργήσεις να φορέσεις άλλα εμφυτεύματα. 105 00:08:54,992 --> 00:08:58,913 Ένα όπλο το βρίσκεις και το χρησιμοποιείς πιο εύκολα. 106 00:09:05,795 --> 00:09:07,797 -Να σου πω; -Τι 'ναι; 107 00:09:07,880 --> 00:09:09,507 Πόσων χρόνων είσαι; 108 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 Πώς πάει με τη Λούσι; 109 00:09:38,119 --> 00:09:39,412 Όλα καλά; 110 00:09:40,329 --> 00:09:42,456 Εννοούσα… 111 00:09:42,540 --> 00:09:46,043 ότι η ηλικία σου δεν συμβαδίζει με τις ικανότητές σου. 112 00:09:46,127 --> 00:09:50,339 Η ηλικία δεν παίζει ρόλο. Σημασία έχουν το ταλέντο και η προσπάθεια. 113 00:09:50,423 --> 00:09:54,176 Άσε που μόνο οι βλάκες υποτιμούν όσους είναι πιο νέοι. 114 00:09:54,260 --> 00:09:55,636 Όπως; 115 00:09:55,720 --> 00:09:57,430 Κάτι μακρυχέρηδες τεχνικοί. 116 00:10:21,829 --> 00:10:23,914 Τι εννοείς; 117 00:10:24,415 --> 00:10:26,500 Δεν το έχετε κάνει ακόμη; 118 00:10:26,584 --> 00:10:29,003 Ποιο; Δεν σε καταλαβαίνω. 119 00:10:29,086 --> 00:10:30,296 Ντέιβιντ. 120 00:10:31,005 --> 00:10:36,302 Δεν μπορείς να μείνεις για πάντα πρωτάρης, ούτε ως κυβερνοπάνκ ούτε ως άντρας. 121 00:10:39,513 --> 00:10:42,475 Μου φάνηκε ότι μιλούσατε τις προάλλες. 122 00:10:43,351 --> 00:10:46,312 Στο μαγαζί που πήγαμε τη μέρα της ληστείας. 123 00:10:46,395 --> 00:10:49,815 Του αρέσει να το παίζει μέντορας και να με εκνευρίζει. 124 00:10:49,899 --> 00:10:53,819 Άπλωσε τα ξερά του, τον βραχυκύκλωσα λίγο και τον ξαπόστειλα. 125 00:10:56,364 --> 00:10:57,823 Κι εσύ; 126 00:10:58,407 --> 00:11:00,660 Θέλεις πολύ να γίνεις κυβερνοπάνκ; 127 00:11:08,959 --> 00:11:10,586 Δεν τη βλέπω έτσι. 128 00:11:11,253 --> 00:11:13,422 Αλλού αυτά. 129 00:11:14,465 --> 00:11:17,843 Αυτή πάντως δεν με βλέπει έτσι. 130 00:11:17,927 --> 00:11:19,220 Ναι, ίσως. 131 00:11:29,480 --> 00:11:30,648 Γιατί ρωτάς; 132 00:11:30,731 --> 00:11:33,401 Γιατί δεν σε κόβω για ικανό. 133 00:11:33,984 --> 00:11:36,237 Γιατί; Πες μου! 134 00:11:47,707 --> 00:11:51,377 Απλώς δεν ξέρω τι απ' όλα αυτά ήταν αληθινό. 135 00:11:52,211 --> 00:11:53,504 Τι εννοείς; 136 00:11:53,587 --> 00:11:55,589 Είπε ότι θέλει να πάει στη Σελήνη. 137 00:11:55,673 --> 00:11:56,966 Στη Σελήνη; 138 00:11:57,049 --> 00:11:59,176 Ναι, είναι το όνειρό της. 139 00:12:27,121 --> 00:12:30,750 -Είσαι πιο γρήγορος απ' ό,τι δείχνεις. -Ναι… 140 00:12:30,833 --> 00:12:33,711 Αλήθεια, πιο γρήγορος απ' ό,τι περίμενα. 141 00:12:33,794 --> 00:12:37,465 Μιλάς εσύ που πάντα τερματίζεις πρώτη. 142 00:13:15,878 --> 00:13:18,464 Πρώτη φορά το ακούω. 143 00:13:19,215 --> 00:13:20,549 Άρα μου είπε ψέματα; 144 00:13:20,633 --> 00:13:22,968 Ποιος ξέρει; Ρώτα την καλύτερα. 145 00:13:23,052 --> 00:13:27,515 Δεδομένων των συνθηκών, μάλλον έλεγε ψέματα, αλλά… 146 00:13:27,598 --> 00:13:32,186 πήγαμε μαζί στη Σελήνη με τη δική της μνήμη. 147 00:13:32,269 --> 00:13:34,104 Βγήκατε ραντεβού στη Σελήνη; 148 00:13:34,188 --> 00:13:38,359 Δεν υπάρχει τίποτε πιο ρομαντικό στη Νάιτ Σίτι, μικρέ! 149 00:13:47,576 --> 00:13:49,537 Ορίστε ένα προπονητικό πρόγραμμα. 150 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 Πολύ απλό και βασικό. Σήμερα είναι η τελευταία μας μέρα. 151 00:13:55,167 --> 00:13:58,838 Όταν θα μπορείς να τρέξεις πιο γρήγορα από μένα… 152 00:13:59,672 --> 00:14:00,714 Τι; 153 00:14:06,136 --> 00:14:07,471 ΠΝΕΥΜΟΝΕΣ SYN-LUNGS 04 154 00:14:21,986 --> 00:14:23,946 Πόσον καιρό είναι στην ομάδα σας; 155 00:14:25,155 --> 00:14:29,034 Έναν χρόνο περίπου. Τη στρατολόγησε η Κίουι. 156 00:14:29,118 --> 00:14:31,787 Μας είπε ότι είχε βρει ένα ταλέντο. 157 00:14:31,871 --> 00:14:33,122 Και πού ήταν πριν; 158 00:14:33,205 --> 00:14:36,500 Δεν ξέρω λεπτομέρειες. Αν θες να μάθεις, ρώτα την εσύ. 159 00:14:37,126 --> 00:14:39,378 Για μένα πάντα προέχει 160 00:14:39,461 --> 00:14:42,506 το αν είναι καλοί συνεργάτες ή όχι. 161 00:14:42,590 --> 00:14:44,508 Το φανταζόμουν. 162 00:14:50,514 --> 00:14:52,057 ΓΚΛΟΡΙΑ ΜΑΡΤΙΝΕΖ 163 00:15:07,907 --> 00:15:09,450 Μαζέψου, ρε! 164 00:15:11,035 --> 00:15:12,244 Γαμώτο! 165 00:15:15,164 --> 00:15:16,832 Κάνει πολλή φασαρία. 166 00:15:16,916 --> 00:15:18,709 -Και δεν τελειώνει. -Εκνευριστικό. 167 00:15:18,792 --> 00:15:23,088 Πας καλά, ρε φίλε; Κατουράς σε δημόσια θέα; 168 00:15:23,672 --> 00:15:25,841 Ρε συ! Δεν ακούς; 169 00:15:25,925 --> 00:15:28,552 -Μην ασχολείσαι. -Ηλίθιος αδερφός. 170 00:15:29,053 --> 00:15:30,596 Σταμάτα να κατουράς! 171 00:15:31,430 --> 00:15:33,724 Σου μιλάω, ρε; Δεν ακούς; 172 00:15:33,807 --> 00:15:39,730 Δεν είναι μέρος αυτό για να τη βγάζεις έξω και να κατουράς! 173 00:15:39,813 --> 00:15:44,652 Ακούς; Το πεζοδρόμιο είναι δικό μας! 174 00:15:44,735 --> 00:15:49,615 Απίστευτο! Γαμάτο το εμφύτευμά σου! 175 00:15:50,574 --> 00:15:53,077 Σίγουρα το χρησιμοποιείς για να… 176 00:16:17,685 --> 00:16:22,356 Ντέιβιντ, 177 00:16:24,441 --> 00:16:26,235 κάνε πέρα… 178 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 Τι σκατά κάνεις, Ντέιβιντ; 179 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 Έφαγε τον Πίλαρ. 180 00:16:52,594 --> 00:16:54,346 -Έχω τα μυαλά του πάνω μου. -Φέρε. 181 00:16:54,430 --> 00:16:57,099 Καριόλη! 182 00:16:57,182 --> 00:17:01,729 Δεν είχες κανένα δικαίωμα να τον σκοτώσεις! 183 00:17:04,314 --> 00:17:07,234 Ηλίθια! Θα το φας το κεφάλι σου. 184 00:17:07,317 --> 00:17:08,736 Άσε με! 185 00:17:11,113 --> 00:17:12,156 Θα πεθάνεις! 186 00:17:17,786 --> 00:17:19,413 Τώρα βρήκες να μπλοκάρεις! 187 00:17:19,872 --> 00:17:21,874 Κίουι! Επανεκκίνηση στη Ρεμπέκα. 188 00:17:22,082 --> 00:17:23,167 Εντάξει. 189 00:17:27,171 --> 00:17:28,213 Η Λούσι; 190 00:17:39,641 --> 00:17:41,560 Μαλάκα! 191 00:17:43,562 --> 00:17:44,480 Ντέιβιντ! 192 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 Λούσι! 193 00:18:04,833 --> 00:18:05,918 Καλά είμαι. 194 00:18:06,710 --> 00:18:08,003 Ωραία. 195 00:18:10,172 --> 00:18:11,006 Χάνεις αίμα… 196 00:18:18,764 --> 00:18:23,310 Μόνο εγώ δικαιούμαι να τον σκοτώσω… 197 00:18:27,523 --> 00:18:28,941 Μη μ' αγγίζεις! 198 00:18:29,024 --> 00:18:30,901 Θες γιατρό; 199 00:18:30,984 --> 00:18:31,944 Όχι. 200 00:18:32,027 --> 00:18:35,572 Ντόριο, πήγαινε τη Λούσι στον Ρίπερ. 201 00:18:36,198 --> 00:18:39,993 Εγώ κι η Κίουι θα περιμένουμε τους μπάτσους. 202 00:18:40,077 --> 00:18:43,330 Καλύτερα να εξηγήσουμε τι ακριβώς συνέβη. 203 00:18:43,413 --> 00:18:44,665 Τον άκουσες. 204 00:18:46,416 --> 00:18:49,086 Ντέιβιντ. Πήγαινε μαζί τους. 205 00:18:50,129 --> 00:18:52,464 Θα πούμε ότι τον φάγαμε η Κίουι κι εγώ. 206 00:18:52,548 --> 00:18:58,512 Θα το καταγράψουν ως κυβερνοψύχωση. Ο θάνατος του Πίλαρ το κάνει πολύπλοκο. 207 00:18:58,595 --> 00:19:01,348 -Μα… -Μπόρεσες να πυροβολήσεις κάποιον. 208 00:19:01,431 --> 00:19:03,976 Σταμάτα να σκέφτεσαι σαν αρχάριος. 209 00:19:06,061 --> 00:19:10,399 Πάλι εσείς; Ξέρετε ότι δεν είμαι γιατρός, έτσι; 210 00:19:10,482 --> 00:19:13,443 Ούτε εγώ είχα όρεξη να έρθω. 211 00:19:13,527 --> 00:19:15,154 Μάλιστα. 212 00:19:15,237 --> 00:19:16,488 Θα πάω μόνη. 213 00:19:17,364 --> 00:19:20,159 Αναλαμβάνεις τα υπόλοιπα. 214 00:19:20,242 --> 00:19:23,287 -Περίμενε! -Ο Μέιν σου δανείζει το αυτοκίνητό του. 215 00:19:31,044 --> 00:19:32,004 Λούσι. 216 00:19:42,389 --> 00:19:44,224 -Ευχαριστώ που μ' έφερες. -Εντάξει. 217 00:19:44,308 --> 00:19:45,601 Καληνύχτα. 218 00:19:47,311 --> 00:19:50,189 Να σου πω; Μπορούμε να μιλήσουμε; 219 00:19:54,818 --> 00:19:55,819 Πέρνα. 220 00:20:00,324 --> 00:20:02,910 Έχει συννεφιά απόψε. 221 00:20:02,993 --> 00:20:05,787 Εκείνο το νευροβίωμα της Σελήνης ήταν ωραίο, 222 00:20:05,871 --> 00:20:07,039 μου άρεσε. 223 00:20:12,669 --> 00:20:14,880 Κι εγώ ήθελα να σου μιλήσω. 224 00:20:16,340 --> 00:20:20,719 Όσα σου είπα εκείνη την ημέρα δεν ήταν ψέμα. 225 00:20:21,637 --> 00:20:24,014 Πρώτη φορά τα μοιραζόμουν με κάποιον. 226 00:20:24,723 --> 00:20:25,766 Χαίρομαι. 227 00:20:25,849 --> 00:20:29,770 Δεν ήθελα να πιστέψω ότι έλεγες ψέματα. 228 00:20:30,520 --> 00:20:33,398 -Κι αν λέω ψέματα τώρα; -Δεν νομίζω. 229 00:20:33,482 --> 00:20:35,400 -Γιατί; -Γιατί έτσι. 230 00:20:35,484 --> 00:20:37,027 Δεν πας καλά. 231 00:20:37,110 --> 00:20:39,655 Γιατί δεν μου μίλησες νωρίτερα; 232 00:20:39,738 --> 00:20:41,406 Δεν μπορούσα. 233 00:20:41,490 --> 00:20:42,407 Γιατί; 234 00:20:42,950 --> 00:20:44,660 Είχες θυμώσει μαζί μου. 235 00:20:45,202 --> 00:20:46,036 Καθόλου. 236 00:20:46,119 --> 00:20:48,038 Κι όμως. 237 00:20:48,121 --> 00:20:52,292 Δεν είχα θυμώσει. Μόνο που… Καλά, είχα θυμώσει. 238 00:20:52,376 --> 00:20:53,543 Άρα το παραδέχεσαι. 239 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Είχα θυμώσει, 240 00:20:56,129 --> 00:20:57,547 αλλά χωρίς να σε μισήσω. 241 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 Ειδάλλως δεν θα σε είχα σώσει. 242 00:21:01,885 --> 00:21:03,553 -Λες ψέματα. -Όχι. 243 00:21:03,637 --> 00:21:04,680 Λες ψέματα. 244 00:21:04,763 --> 00:21:07,891 Θα ορμούσες για να σώσεις οποιονδήποτε. 245 00:21:08,392 --> 00:21:11,019 Από ένστικτο, χωρίς δεύτερη σκέψη. 246 00:21:12,062 --> 00:21:13,522 Τέτοιος άνθρωπος είσαι. 247 00:21:14,523 --> 00:21:16,900 Γι' αυτό θεωρείς ότι δεν θα τα καταφέρω; 248 00:21:17,484 --> 00:21:20,279 Ο Μέιν πιστεύει σε εμένα, ενώ εσύ… 249 00:21:20,362 --> 00:21:24,825 Όχι, δεν είναι αυτό. Πιστεύω ότι θα γίνεις καλός κυβερνοπάνκ. 250 00:21:25,784 --> 00:21:29,079 -Μάλλον δηλαδή. -Άρα ποιο είναι το πρόβλημα; 251 00:21:29,162 --> 00:21:32,958 Ένας κυβερνοπάνκ μένει στην ιστορία όχι απ' τον τρόπο που ζει, 252 00:21:34,042 --> 00:21:35,961 αλλά απ' τον τρόπο που πεθαίνει. 253 00:21:37,713 --> 00:21:40,048 Και δεν σου ταιριάζει. 254 00:21:40,132 --> 00:21:43,218 Εμείς οι δύο τελικά δεν διαφέρουμε και πολύ. 255 00:21:43,302 --> 00:21:46,013 Εγώ δεν έχω πού να πάω. 256 00:21:46,096 --> 00:21:47,389 Ούτε εγώ. 257 00:21:47,472 --> 00:21:49,182 Εμείς οι δύο διαφέρουμε πολύ. 258 00:21:49,266 --> 00:21:50,559 Γιατί; 259 00:21:54,062 --> 00:21:56,231 Εγώ θα σε πάω στη Σελήνη! 260 00:21:58,066 --> 00:21:59,693 Σου το υπόσχομαι! 261 00:22:09,578 --> 00:22:11,496 Δεν θέλω να σκοτωθείς. 262 00:22:29,890 --> 00:22:31,475 Δεν θα σκοτωθώ.