1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 Eine Netflix Anime-Serie 2 00:00:31,656 --> 00:00:34,451 BASIEREND AUF CYBERPUNK 2077 IM UNIVERSUM VON MIKE PONDSMITH 3 00:02:13,049 --> 00:02:15,343 KAMERA-NETZWERK 4 00:02:15,426 --> 00:02:16,386 Irgendwas? 5 00:02:16,469 --> 00:02:17,971 Niemand kommt rein oder raus. 6 00:02:18,054 --> 00:02:19,305 Das war ja klar. 7 00:02:19,389 --> 00:02:22,392 Faraday hatte recht. Er hat den Standort gewechselt. 8 00:02:22,475 --> 00:02:25,979 Das war eine aussichtslose Sache. Ich habe es vermasselt. 9 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 Es muss etwas Großes sein, wenn Arasaka so vorsichtig ist. 10 00:02:29,566 --> 00:02:33,111 Ich hasse es, dass Faraday nichts sagen will. 11 00:02:33,194 --> 00:02:35,738 Das scheint etwas total Verrücktes zu sein. 12 00:02:35,822 --> 00:02:38,575 "Der Fisch, der entkommt, ist immer der größte." 13 00:02:38,658 --> 00:02:40,994 Soll ich bei Tanaka tiefer graben? 14 00:02:41,578 --> 00:02:45,206 Nein, ich will nicht in Arasakas Geschäften herumzuschnüffeln. 15 00:02:45,290 --> 00:02:47,584 Das ist der Job eines Fixers. 16 00:02:47,667 --> 00:02:51,754 "Ich gebe die Befehle und du hörst zu." 17 00:02:51,838 --> 00:02:52,964 Ja, ja. 18 00:02:53,673 --> 00:02:55,884 Aber Kiwi ist bereits an der Arbeit. 19 00:02:55,967 --> 00:02:58,678 Wir werden sehen, was sie findet. 20 00:02:58,761 --> 00:03:01,014 Also haben wir eine Weile lang nichts. 21 00:03:01,097 --> 00:03:05,393 Wenn wir einfach hier warten, dann… 22 00:03:18,198 --> 00:03:20,950 David, ich bin gerade beschäftigt. 23 00:03:21,034 --> 00:03:24,162 Es ist nur so, dass ich nichts von dir gehört habe… 24 00:03:24,245 --> 00:03:26,998 Ich sagte, ich melde mich, wenn ich einen Job habe. 25 00:03:27,582 --> 00:03:29,918 Gerade gibt es nichts? Ich mache alles. 26 00:03:30,001 --> 00:03:31,502 Sie nicht so verzweifelt. 27 00:03:31,586 --> 00:03:34,631 Hast du das Geld vom letzten Mal schon ausgegeben? 28 00:03:35,423 --> 00:03:37,091 Es geht nicht nur ums Geld. 29 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 Hä? 30 00:03:38,092 --> 00:03:40,428 Ich will den Job lernen. 31 00:03:40,511 --> 00:03:43,014 Ich kann mich nicht immer auf andere verlassen. 32 00:03:43,097 --> 00:03:44,641 Richtig? 33 00:03:45,642 --> 00:03:47,101 Also gut, schön. 34 00:03:48,394 --> 00:03:49,604 Bist du Aldo? 35 00:03:50,104 --> 00:03:52,690 Ja? Und wer fragt? 36 00:03:52,774 --> 00:03:54,275 Maine hat mich geschickt. 37 00:03:54,776 --> 00:03:57,445 Aha? Du bist Davis? 38 00:03:57,528 --> 00:03:58,905 Also… 39 00:03:58,988 --> 00:03:59,906 Hä? 40 00:03:59,989 --> 00:04:01,199 Ich bin David. 41 00:04:01,282 --> 00:04:02,116 Davis? 42 00:04:02,200 --> 00:04:05,370 David! Nicht Davis. David! 43 00:04:05,453 --> 00:04:07,956 Schrei mich nicht an. Ich kann dich hören. 44 00:04:08,539 --> 00:04:13,211 David? Du bist Pilars Laufbursche. 45 00:04:13,795 --> 00:04:14,671 Pilars? 46 00:04:15,505 --> 00:04:21,427 Das warst du, oder? Der Punk, der die Arasaka-Limo geschrottet hat? 47 00:04:21,511 --> 00:04:24,222 Ja, mein erster Job. 48 00:04:24,305 --> 00:04:30,687 Du hättest 5.000 dafür bekommen können, wenn du sie nicht so demoliert hättest. 49 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 -Ich merke mir das fürs nächste Mal. -Hä? 50 00:04:32,855 --> 00:04:34,482 Ich mache es nächstes Mal besser! 51 00:04:35,942 --> 00:04:37,318 Beim nächsten Mal, was? 52 00:04:37,819 --> 00:04:41,614 Du und Arasaka, ihr seid wie Scheiße und eine Toilette. 53 00:04:42,115 --> 00:04:43,324 Was meinst du damit? 54 00:04:43,408 --> 00:04:44,993 Komm schon… 55 00:04:45,576 --> 00:04:49,289 Einer ist einfach nur Scheiße und der andere ist voller Scheiße. 56 00:04:50,290 --> 00:04:52,542 Hast du von dem Cyberpsycho in Watson gehört? 57 00:04:52,625 --> 00:04:54,377 Es gibt immer neue. 58 00:04:54,460 --> 00:04:57,797 Ja, der hat die beiden Männer auf Streife getötet. 59 00:04:57,880 --> 00:05:00,008 Ich sah die Aufzeichnung. Verdammt blutig. 60 00:05:00,091 --> 00:05:03,970 Ein einziger Raketentreffer hat aus ihm Dosenfleisch gemacht… 61 00:05:11,519 --> 00:05:14,355 Hey, David! Wie ist es dir ergangen? 62 00:05:14,439 --> 00:05:15,398 Was? 63 00:05:15,481 --> 00:05:17,692 Was ist los? Brauchst du was? 64 00:05:17,775 --> 00:05:21,988 Äh. Ich habe hier dieses Paket von Maine für Pilar. 65 00:05:22,071 --> 00:05:22,905 Oh. 66 00:05:22,989 --> 00:05:24,324 Bruder! 67 00:05:24,407 --> 00:05:25,867 Bruder? 68 00:05:25,950 --> 00:05:27,785 Eine Lieferung von Maine! 69 00:05:27,869 --> 00:05:30,288 Verdammt, endlich! 70 00:05:30,997 --> 00:05:33,624 Weißt du, wie viele der Jungs dafür töten würden, 71 00:05:33,708 --> 00:05:35,418 diese Cyberhände zu bekommen? 72 00:05:35,501 --> 00:05:37,670 Fantastisch! 73 00:05:39,756 --> 00:05:41,382 Warum gehst du nicht heim? 74 00:05:41,466 --> 00:05:43,885 Hat er noch was für mich zu tun? 75 00:05:43,968 --> 00:05:45,678 Bruder? 76 00:05:45,762 --> 00:05:50,016 Ja, geh heim. Gib ihm Trinkgeld auf dem Weg nach draußen. 77 00:05:50,850 --> 00:05:54,062 Bezahle ihn selber, du Geizhals! 78 00:05:54,145 --> 00:05:55,396 Die sind kugelsicher! 79 00:05:55,480 --> 00:05:57,690 Das war es dann für heute? 80 00:05:57,774 --> 00:05:59,942 Das sieht ganz so aus. 81 00:06:00,026 --> 00:06:01,277 Ich verstehe. 82 00:06:02,862 --> 00:06:05,198 Wow! So viel als Trinkgeld? 83 00:06:05,990 --> 00:06:08,576 Ich mag dich schließlich. 84 00:06:08,659 --> 00:06:10,370 Bis später, David. 85 00:06:13,581 --> 00:06:15,375 Hey. Hast du heute Abend Zeit? 86 00:06:24,175 --> 00:06:25,385 Du bist gekommen? 87 00:06:25,927 --> 00:06:28,012 Du sagtest, ich soll kommen. 88 00:06:28,554 --> 00:06:30,515 Maine hat mich dazu gezwungen. 89 00:06:30,598 --> 00:06:32,141 Was? Maine? 90 00:06:33,559 --> 00:06:35,019 Aber warum ich? 91 00:06:35,103 --> 00:06:38,147 Selbst bei einem Kater ist derjenige verantwortlich, 92 00:06:38,231 --> 00:06:39,732 der ihn aufgenommen hat. 93 00:06:40,316 --> 00:06:42,443 Aber du wolltest den Kater behalten. 94 00:06:42,527 --> 00:06:45,863 Wie dem auch sei, er fragt mich ständig nach Jobs. 95 00:06:45,947 --> 00:06:48,533 Trainiere ihn oder so, nur stell ihn ruhig. 96 00:06:50,368 --> 00:06:51,369 Arschloch. 97 00:06:51,994 --> 00:06:53,246 Das ist gemein. 98 00:06:53,329 --> 00:06:55,665 Hey, ich wurde da reingezogen. 99 00:06:56,249 --> 00:06:57,917 Nun ja, das ist wahr. 100 00:06:58,584 --> 00:07:02,255 Aber es stimmt, du bist nicht gerade wie ein Punk gebaut. 101 00:07:02,338 --> 00:07:05,341 Du siehst aus, als reichen ein oder zwei Implantate, 102 00:07:05,425 --> 00:07:07,260 damit du zum Cyberpsycho wirst. 103 00:07:07,343 --> 00:07:09,804 So schwach bin ich nicht! 104 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 Das werden wir sehen. 105 00:07:16,185 --> 00:07:17,937 Hast du je eine benutzt? 106 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 Nein. 107 00:07:19,313 --> 00:07:23,443 Gloria hat dich nie eine tragen lassen? Dann fang besser damit an. 108 00:07:23,526 --> 00:07:26,028 Ich kann es dir beibringen. 109 00:07:26,946 --> 00:07:30,199 Ich habe den Sandevistan, also ist alles gut. 110 00:07:52,972 --> 00:07:53,806 Hey. 111 00:07:53,890 --> 00:07:54,724 Ja? 112 00:07:55,516 --> 00:07:58,269 Lucy, bist du eine Netrunnerin? 113 00:07:58,352 --> 00:07:59,604 Ja. Und? 114 00:07:59,687 --> 00:08:02,899 Nichts. Aber müssen Netrunner laufen? 115 00:08:02,982 --> 00:08:07,278 Netrunner sind auch Cyberpunks. Wir alle müssen trainieren. 116 00:08:36,557 --> 00:08:40,269 Eine Waffe ist wie ein Glücksbringer, den sogar deine Großmutter trägt. 117 00:08:40,978 --> 00:08:44,899 Wenn du ein Cyberpunk sein willst, führst du sie mit dir wie Kondome. 118 00:08:45,525 --> 00:08:49,362 Klar, manche verlassen sich beim Kämpfen auf ihre Fähigkeiten als Runner. 119 00:08:49,445 --> 00:08:54,408 Aber es wird eine Weile dauern, bevor du einige Implantate installieren kannst. 120 00:08:54,992 --> 00:08:58,829 Eine Waffe ist viel einfacher zu bekommen und zu benutzen. 121 00:09:05,670 --> 00:09:06,754 Hey. 122 00:09:06,837 --> 00:09:07,797 Ja? 123 00:09:07,880 --> 00:09:09,507 Wie alt bist du eigentlich? 124 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 Wie läuft es mit Lucy? 125 00:09:37,076 --> 00:09:38,035 Hä? 126 00:09:38,119 --> 00:09:39,453 Läuft alles gut? 127 00:09:40,329 --> 00:09:41,956 Nein, das meinte ich nicht… 128 00:09:42,039 --> 00:09:45,960 Dein Alter und deine Fähigkeiten passen nicht so recht zusammen. 129 00:09:46,043 --> 00:09:48,379 Fähigkeiten haben nichts mit dem Alter zu tun. 130 00:09:48,462 --> 00:09:50,339 Es geht um Talent und Fleiß. 131 00:09:50,423 --> 00:09:54,176 Außerdem setzen nur Idioten andere wegen ihres Alters herab. 132 00:09:54,802 --> 00:09:55,636 Wie wer? 133 00:09:55,720 --> 00:09:57,138 Wie langarmige Techies. 134 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 HACK ABGESCHLOSSEN 135 00:10:21,829 --> 00:10:23,873 Was meinst du mit gut laufen? 136 00:10:24,373 --> 00:10:26,500 Warte. Ihr habt es noch nicht getan? 137 00:10:26,584 --> 00:10:29,086 Was? Worüber reden wir hier? 138 00:10:29,170 --> 00:10:32,882 David, du kannst nicht ewig ein Anfänger bleiben, 139 00:10:32,965 --> 00:10:36,385 weder als Cyberpunk noch als Mann. 140 00:10:39,555 --> 00:10:42,308 Ich sah euch neulich miteinander reden. 141 00:10:43,351 --> 00:10:46,312 In dem Laden wo wir nach dem Limo-Diebstahl waren. 142 00:10:46,395 --> 00:10:49,815 Er spielt gerne meinen Mentor und belästigt mich. 143 00:10:49,899 --> 00:10:52,443 Er hat mich angefasst. Ich habe ihn geschockt und gesagt, 144 00:10:52,526 --> 00:10:53,819 er soll verschwinden. 145 00:10:54,236 --> 00:10:55,071 Hm. 146 00:10:56,489 --> 00:10:57,823 Und was ist mit dir? 147 00:10:58,407 --> 00:11:00,618 Du willst echt ein Cyberpunk werden? 148 00:11:08,959 --> 00:11:10,586 So stehe ich nicht auf sie. 149 00:11:11,170 --> 00:11:12,880 Es ist offensichtlich. 150 00:11:13,422 --> 00:11:17,885 Sie steht nicht so auf mich. 151 00:11:17,968 --> 00:11:19,095 Ja, wahrscheinlich. 152 00:11:29,480 --> 00:11:30,481 Warum fragst du? 153 00:11:30,564 --> 00:11:33,401 Ganz ehrlich, du scheinst nicht der Typ zu sein. 154 00:11:33,943 --> 00:11:36,028 Warum? Sag es mir! 155 00:11:47,665 --> 00:11:51,127 Ich weiß einfach nicht, wie viel davon echt war. 156 00:11:52,294 --> 00:11:53,546 Was meinst du? 157 00:11:53,629 --> 00:11:55,589 Sie sagte, sie will zum Mond. 158 00:11:55,673 --> 00:11:56,966 Zum Mond? 159 00:11:57,049 --> 00:11:59,135 Anscheinend ist das ihr Traum. 160 00:12:27,037 --> 00:12:30,541 -Du bist schneller, als du aussiehst. -Ja, ja. 161 00:12:30,624 --> 00:12:33,711 Wirklich. Schneller als ich gedacht hatte. 162 00:12:33,794 --> 00:12:37,465 Ich will nichts hören von jemandem, der immer voraus war. 163 00:13:16,378 --> 00:13:18,380 Davon habe ich nie etwas gehört. 164 00:13:19,215 --> 00:13:20,549 Also hat sie gelogen? 165 00:13:20,633 --> 00:13:22,510 Wer weiß? Frag sie einfach. 166 00:13:23,052 --> 00:13:28,224 Angesichts der Situation hat sie wahrscheinlich gelogen, aber… 167 00:13:28,307 --> 00:13:32,186 Aber wir waren zusammen auf dem Mond mit ihrer BD. 168 00:13:32,269 --> 00:13:34,980 Ihr hattet ein Date auf dem Mond? 169 00:13:35,064 --> 00:13:38,275 In Night City gibt es kaum etwas Romantischeres. 170 00:13:47,576 --> 00:13:49,245 Hier. Ein Trainingsprogramm. 171 00:13:50,371 --> 00:13:54,333 Das ist gerade mal das Minimum. Heute bin ich zum letzten Mal dabei. 172 00:13:55,251 --> 00:13:58,838 Wenn du schneller bist als ich, dann… 173 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 Dann? 174 00:14:06,053 --> 00:14:07,471 KÜNSTLICHE LUNGEN - 50 % RABATT 175 00:14:21,861 --> 00:14:24,196 Wie lange ist sie schon bei euch? 176 00:14:25,114 --> 00:14:29,034 Vielleicht ein Jahr? Kiwi hat sie mitgebracht. 177 00:14:29,118 --> 00:14:31,954 Sie sagte, sie hat ein Naturtalent gefunden. 178 00:14:32,037 --> 00:14:33,163 Und was war davor? 179 00:14:33,247 --> 00:14:34,832 Ich kenne keine Details. 180 00:14:34,915 --> 00:14:37,001 Frag sie selbst, wenn du das wissen willst. 181 00:14:37,084 --> 00:14:39,378 Für mich ist wichtig, 182 00:14:39,461 --> 00:14:42,506 ob ich mit ihnen zusammenarbeiten kann oder nicht. 183 00:14:42,590 --> 00:14:44,508 Ich wusste, dass du das sagst. 184 00:15:07,907 --> 00:15:09,491 Sei gefälligst leise! 185 00:15:11,076 --> 00:15:11,952 Verdammt. 186 00:15:15,122 --> 00:15:16,832 Jesus, ist das laut. 187 00:15:16,916 --> 00:15:17,833 Und lang. 188 00:15:17,917 --> 00:15:18,751 So störend. 189 00:15:18,834 --> 00:15:23,088 Was ist dein Problem? Verdammter, öffentlich urinierender Idiot! 190 00:15:23,672 --> 00:15:25,841 Hey, Mann! Hörst du mich? 191 00:15:25,925 --> 00:15:27,176 Lass ihn in Ruhe. 192 00:15:27,259 --> 00:15:28,385 Idiotischer Bruder. 193 00:15:29,011 --> 00:15:30,846 Du Bastard pinkelst immer noch. 194 00:15:31,472 --> 00:15:33,724 Ich rede mit dir! Hörst du mich? 195 00:15:33,807 --> 00:15:39,730 Hör zu, das ist kein Ort, an dem man umsonst pinkeln kann. 196 00:15:39,813 --> 00:15:44,652 Ist das klar? Dieser Bürgersteig gehört uns… 197 00:15:44,735 --> 00:15:49,615 Oh, Scheiße! Das ist mal ein Implantat! 198 00:15:50,574 --> 00:15:52,993 Ich wette, du benutzt es, um… 199 00:16:11,929 --> 00:16:13,347 Hey… 200 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 Da… 201 00:16:19,937 --> 00:16:23,065 …vid… 202 00:16:24,441 --> 00:16:26,235 …beweg dich… 203 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 Was zum Teufel machst du, David? 204 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 Pilar ist tot! 205 00:16:52,594 --> 00:16:54,346 -Sein Gehirn ist auf mir… -Gib her! 206 00:16:54,847 --> 00:16:57,099 Wichser! 207 00:16:57,182 --> 00:17:01,729 Du hattest nicht das Recht, ihn zu töten! 208 00:17:04,314 --> 00:17:07,234 Dummkopf, du verlierst auch deinen Kopf! 209 00:17:07,317 --> 00:17:08,736 Lass mich gehen! 210 00:17:11,196 --> 00:17:12,281 Stirb! 211 00:17:18,287 --> 00:17:19,997 Scheiße, ausgerechnet jetzt. 212 00:17:20,080 --> 00:17:21,999 Kiwi! Setz Beccas System zurück! 213 00:17:22,082 --> 00:17:22,958 Okay. 214 00:17:27,171 --> 00:17:28,088 Wo ist Lucy? 215 00:17:39,892 --> 00:17:41,518 Hey, Arschloch! 216 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 David! 217 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 Lucy! 218 00:18:04,917 --> 00:18:06,043 Mir geht es gut. 219 00:18:06,835 --> 00:18:08,003 Gut. 220 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 Du blutest… 221 00:18:18,597 --> 00:18:23,644 Ich war die einzige, die ihn töten durfte. 222 00:18:27,523 --> 00:18:28,941 Fass mich nicht an. 223 00:18:29,024 --> 00:18:30,901 Brauchst du medizinische Hilfe? 224 00:18:30,984 --> 00:18:31,944 Nein. 225 00:18:32,027 --> 00:18:35,572 Dorio, bring Lucy zu Ripper. 226 00:18:36,198 --> 00:18:39,493 Ich bleibe mit Kiwi hier, bis das NCPD kommt. 227 00:18:39,993 --> 00:18:43,330 Es wird später leichter, wenn jemand das Chaos erklärt. 228 00:18:43,413 --> 00:18:44,832 Ihr habt ihn gehört. 229 00:18:46,416 --> 00:18:49,044 David, geh mit ihnen. 230 00:18:49,128 --> 00:18:49,962 Hä? 231 00:18:50,045 --> 00:18:52,673 Wir sagen, dass Kiwi und ich ihn ausgeschaltet haben. 232 00:18:52,756 --> 00:18:55,217 Sie melden es als Cyberpsycho-Vorfall. 233 00:18:55,300 --> 00:18:58,428 Pilar wurde getötet, das macht es komplizierter. 234 00:18:58,512 --> 00:18:59,429 Aber… 235 00:18:59,513 --> 00:19:01,348 Du konntest schießen. 236 00:19:01,431 --> 00:19:03,976 Hör auf, wie ein Anfänger zu denken. 237 00:19:06,270 --> 00:19:10,399 Ihr schon wieder? Ihr wisst, dass ich kein zugelassener Arzt bin, oder? 238 00:19:10,482 --> 00:19:13,485 Ich bin auch nicht freiwillig hier. 239 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 Na gut. 240 00:19:15,237 --> 00:19:16,488 Ich gehe allein rein. 241 00:19:17,364 --> 00:19:20,159 Ich überlasse dir den Rest. 242 00:19:20,242 --> 00:19:23,203 -Hey! -Maine sagte, du kannst sein Auto nehmen. 243 00:19:30,210 --> 00:19:32,004 Lucy. 244 00:19:42,431 --> 00:19:44,224 -Bis hierher reicht. -Sicher. 245 00:19:44,766 --> 00:19:45,601 Gute Nacht. 246 00:19:45,684 --> 00:19:50,189 Ähm… Können wir reden? 247 00:19:54,818 --> 00:19:55,819 Hier entlang. 248 00:20:00,324 --> 00:20:02,910 Schade. Es ist bewölkt. 249 00:20:02,993 --> 00:20:07,206 Die BD vom Mond, die du mir gezeigt hast, war toll. Es hat Spaß gemacht. 250 00:20:12,753 --> 00:20:15,339 Ich wollte mit dir auch über etwas reden. 251 00:20:15,422 --> 00:20:16,256 Oh? 252 00:20:16,340 --> 00:20:19,593 Die Sachen, die ich dir an dem Tag gesagt hatte… 253 00:20:19,676 --> 00:20:21,470 Ich hatte dich nicht belogen. 254 00:20:21,553 --> 00:20:24,223 Das hatte ich zum ersten Mal jemandem erzählt. 255 00:20:24,765 --> 00:20:25,766 Ich bin froh. 256 00:20:25,849 --> 00:20:29,770 Ich wollte nicht denken, dass du gelogen hattest. 257 00:20:30,479 --> 00:20:32,022 Was, wenn ich jetzt lüge? 258 00:20:32,105 --> 00:20:34,274 -Ich denke nicht, dass du das tust. -Wieso? 259 00:20:34,358 --> 00:20:35,400 Ich will es nicht. 260 00:20:36,026 --> 00:20:37,027 Das ist verrückt. 261 00:20:37,110 --> 00:20:39,655 Du hättest es früher sagen sollen. 262 00:20:39,738 --> 00:20:40,989 Das konnte ich nicht. 263 00:20:41,490 --> 00:20:42,407 Warum nicht? 264 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 Du warst so sauer auf mich. 265 00:20:45,202 --> 00:20:46,036 War ich nicht. 266 00:20:46,119 --> 00:20:47,621 Doch, das warst du. 267 00:20:48,121 --> 00:20:52,292 Ich war nicht sauer, nur… Gut, ich war wohl sauer. 268 00:20:52,376 --> 00:20:53,543 Du gibst es zu. 269 00:20:53,627 --> 00:20:57,547 Ich war wütend, aber ich habe dich nicht dafür gehasst. 270 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 Sonst hätte ich dich nicht gerettet. 271 00:21:01,885 --> 00:21:03,553 -Lügner. -Bin ich nicht. 272 00:21:03,637 --> 00:21:04,680 Es ist eine Lüge. 273 00:21:04,763 --> 00:21:11,228 Du würdest für jeden einspringen, instinktiv, ohne nachzudenken. 274 00:21:12,145 --> 00:21:13,313 Du bist dieser Typ. 275 00:21:14,523 --> 00:21:17,401 Denkst du deshalb, dass ich es nicht schaffe? 276 00:21:17,484 --> 00:21:20,279 Maine denkt, ich werde es. Aber du… 277 00:21:20,362 --> 00:21:24,908 Das ist es nicht. Ich denke, du wirst ein guter Edgerunner werden. 278 00:21:25,659 --> 00:21:27,619 Das wirst du wohl. 279 00:21:27,703 --> 00:21:29,121 Was ist dann das Problem? 280 00:21:29,204 --> 00:21:32,958 Du machst dir als Cyberpunk keinen Namen dadurch, wie du lebst. 281 00:21:34,042 --> 00:21:35,669 Sondern dadurch, wie du stirbst. 282 00:21:37,713 --> 00:21:40,215 Das passt einfach nicht zu dir. 283 00:21:40,299 --> 00:21:43,343 Aber du und ich, wir sind nicht so verschieden. 284 00:21:43,427 --> 00:21:46,013 Ich kann sonst nirgendwo hin. 285 00:21:46,096 --> 00:21:47,389 Ich auch nicht. 286 00:21:47,472 --> 00:21:49,182 Wir sind verschieden. 287 00:21:49,266 --> 00:21:50,559 Wie? 288 00:21:54,062 --> 00:21:56,231 Ich werde dich zum Mond bringen! 289 00:21:58,066 --> 00:21:59,693 Ich verspreche es! 290 00:22:09,578 --> 00:22:11,496 Ich will nicht, dass du stirbst. 291 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 Das werde ich nicht. 292 00:24:06,611 --> 00:24:08,905 Untertitel von: Stefan Christ