1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
Eine Netflix Anime-Serie
2
00:00:31,656 --> 00:00:34,451
BASIEREND AUF CYBERPUNK 2077
IM UNIVERSUM VON MIKE PONDSMITH
3
00:02:13,049 --> 00:02:15,343
KAMERA-NETZWERK
4
00:02:15,426 --> 00:02:16,386
Irgendwas?
5
00:02:16,469 --> 00:02:17,971
Niemand kommt rein oder raus.
6
00:02:18,054 --> 00:02:19,305
Das war ja klar.
7
00:02:19,389 --> 00:02:22,392
Faraday hatte recht.
Er hat den Standort gewechselt.
8
00:02:22,475 --> 00:02:25,979
Das war eine aussichtslose Sache.
Ich habe es vermasselt.
9
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Es muss etwas Großes sein,
wenn Arasaka so vorsichtig ist.
10
00:02:29,566 --> 00:02:33,111
Ich hasse es,
dass Faraday nichts sagen will.
11
00:02:33,194 --> 00:02:35,738
Das scheint etwas
total Verrücktes zu sein.
12
00:02:35,822 --> 00:02:38,575
"Der Fisch, der entkommt,
ist immer der größte."
13
00:02:38,658 --> 00:02:40,994
Soll ich bei Tanaka tiefer graben?
14
00:02:41,578 --> 00:02:45,206
Nein, ich will nicht
in Arasakas Geschäften herumzuschnüffeln.
15
00:02:45,290 --> 00:02:47,584
Das ist der Job eines Fixers.
16
00:02:47,667 --> 00:02:51,754
"Ich gebe die Befehle und du hörst zu."
17
00:02:51,838 --> 00:02:52,964
Ja, ja.
18
00:02:53,673 --> 00:02:55,884
Aber Kiwi ist bereits an der Arbeit.
19
00:02:55,967 --> 00:02:58,678
Wir werden sehen, was sie findet.
20
00:02:58,761 --> 00:03:01,014
Also haben wir eine Weile lang nichts.
21
00:03:01,097 --> 00:03:05,393
Wenn wir einfach hier warten, dann…
22
00:03:18,198 --> 00:03:20,950
David, ich bin gerade beschäftigt.
23
00:03:21,034 --> 00:03:24,162
Es ist nur so, dass ich nichts
von dir gehört habe…
24
00:03:24,245 --> 00:03:26,998
Ich sagte, ich melde mich,
wenn ich einen Job habe.
25
00:03:27,582 --> 00:03:29,918
Gerade gibt es nichts? Ich mache alles.
26
00:03:30,001 --> 00:03:31,502
Sie nicht so verzweifelt.
27
00:03:31,586 --> 00:03:34,631
Hast du das Geld
vom letzten Mal schon ausgegeben?
28
00:03:35,423 --> 00:03:37,091
Es geht nicht nur ums Geld.
29
00:03:37,175 --> 00:03:38,009
Hä?
30
00:03:38,092 --> 00:03:40,428
Ich will den Job lernen.
31
00:03:40,511 --> 00:03:43,014
Ich kann mich
nicht immer auf andere verlassen.
32
00:03:43,097 --> 00:03:44,641
Richtig?
33
00:03:45,642 --> 00:03:47,101
Also gut, schön.
34
00:03:48,394 --> 00:03:49,604
Bist du Aldo?
35
00:03:50,104 --> 00:03:52,690
Ja? Und wer fragt?
36
00:03:52,774 --> 00:03:54,275
Maine hat mich geschickt.
37
00:03:54,776 --> 00:03:57,445
Aha? Du bist Davis?
38
00:03:57,528 --> 00:03:58,905
Also…
39
00:03:58,988 --> 00:03:59,906
Hä?
40
00:03:59,989 --> 00:04:01,199
Ich bin David.
41
00:04:01,282 --> 00:04:02,116
Davis?
42
00:04:02,200 --> 00:04:05,370
David! Nicht Davis. David!
43
00:04:05,453 --> 00:04:07,956
Schrei mich nicht an. Ich kann dich hören.
44
00:04:08,539 --> 00:04:13,211
David? Du bist Pilars Laufbursche.
45
00:04:13,795 --> 00:04:14,671
Pilars?
46
00:04:15,505 --> 00:04:21,427
Das warst du, oder? Der Punk,
der die Arasaka-Limo geschrottet hat?
47
00:04:21,511 --> 00:04:24,222
Ja, mein erster Job.
48
00:04:24,305 --> 00:04:30,687
Du hättest 5.000 dafür bekommen können,
wenn du sie nicht so demoliert hättest.
49
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
-Ich merke mir das fürs nächste Mal.
-Hä?
50
00:04:32,855 --> 00:04:34,482
Ich mache es nächstes Mal besser!
51
00:04:35,942 --> 00:04:37,318
Beim nächsten Mal, was?
52
00:04:37,819 --> 00:04:41,614
Du und Arasaka,
ihr seid wie Scheiße und eine Toilette.
53
00:04:42,115 --> 00:04:43,324
Was meinst du damit?
54
00:04:43,408 --> 00:04:44,993
Komm schon…
55
00:04:45,576 --> 00:04:49,289
Einer ist einfach nur Scheiße
und der andere ist voller Scheiße.
56
00:04:50,290 --> 00:04:52,542
Hast du von dem Cyberpsycho
in Watson gehört?
57
00:04:52,625 --> 00:04:54,377
Es gibt immer neue.
58
00:04:54,460 --> 00:04:57,797
Ja, der hat die beiden Männer
auf Streife getötet.
59
00:04:57,880 --> 00:05:00,008
Ich sah die Aufzeichnung. Verdammt blutig.
60
00:05:00,091 --> 00:05:03,970
Ein einziger Raketentreffer
hat aus ihm Dosenfleisch gemacht…
61
00:05:11,519 --> 00:05:14,355
Hey, David! Wie ist es dir ergangen?
62
00:05:14,439 --> 00:05:15,398
Was?
63
00:05:15,481 --> 00:05:17,692
Was ist los? Brauchst du was?
64
00:05:17,775 --> 00:05:21,988
Äh. Ich habe hier
dieses Paket von Maine für Pilar.
65
00:05:22,071 --> 00:05:22,905
Oh.
66
00:05:22,989 --> 00:05:24,324
Bruder!
67
00:05:24,407 --> 00:05:25,867
Bruder?
68
00:05:25,950 --> 00:05:27,785
Eine Lieferung von Maine!
69
00:05:27,869 --> 00:05:30,288
Verdammt, endlich!
70
00:05:30,997 --> 00:05:33,624
Weißt du,
wie viele der Jungs dafür töten würden,
71
00:05:33,708 --> 00:05:35,418
diese Cyberhände zu bekommen?
72
00:05:35,501 --> 00:05:37,670
Fantastisch!
73
00:05:39,756 --> 00:05:41,382
Warum gehst du nicht heim?
74
00:05:41,466 --> 00:05:43,885
Hat er noch was für mich zu tun?
75
00:05:43,968 --> 00:05:45,678
Bruder?
76
00:05:45,762 --> 00:05:50,016
Ja, geh heim. Gib ihm Trinkgeld
auf dem Weg nach draußen.
77
00:05:50,850 --> 00:05:54,062
Bezahle ihn selber, du Geizhals!
78
00:05:54,145 --> 00:05:55,396
Die sind kugelsicher!
79
00:05:55,480 --> 00:05:57,690
Das war es dann für heute?
80
00:05:57,774 --> 00:05:59,942
Das sieht ganz so aus.
81
00:06:00,026 --> 00:06:01,277
Ich verstehe.
82
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
Wow! So viel als Trinkgeld?
83
00:06:05,990 --> 00:06:08,576
Ich mag dich schließlich.
84
00:06:08,659 --> 00:06:10,370
Bis später, David.
85
00:06:13,581 --> 00:06:15,375
Hey. Hast du heute Abend Zeit?
86
00:06:24,175 --> 00:06:25,385
Du bist gekommen?
87
00:06:25,927 --> 00:06:28,012
Du sagtest, ich soll kommen.
88
00:06:28,554 --> 00:06:30,515
Maine hat mich dazu gezwungen.
89
00:06:30,598 --> 00:06:32,141
Was? Maine?
90
00:06:33,559 --> 00:06:35,019
Aber warum ich?
91
00:06:35,103 --> 00:06:38,147
Selbst bei einem Kater
ist derjenige verantwortlich,
92
00:06:38,231 --> 00:06:39,732
der ihn aufgenommen hat.
93
00:06:40,316 --> 00:06:42,443
Aber du wolltest den Kater behalten.
94
00:06:42,527 --> 00:06:45,863
Wie dem auch sei,
er fragt mich ständig nach Jobs.
95
00:06:45,947 --> 00:06:48,533
Trainiere ihn oder so,
nur stell ihn ruhig.
96
00:06:50,368 --> 00:06:51,369
Arschloch.
97
00:06:51,994 --> 00:06:53,246
Das ist gemein.
98
00:06:53,329 --> 00:06:55,665
Hey, ich wurde da reingezogen.
99
00:06:56,249 --> 00:06:57,917
Nun ja, das ist wahr.
100
00:06:58,584 --> 00:07:02,255
Aber es stimmt,
du bist nicht gerade wie ein Punk gebaut.
101
00:07:02,338 --> 00:07:05,341
Du siehst aus,
als reichen ein oder zwei Implantate,
102
00:07:05,425 --> 00:07:07,260
damit du zum Cyberpsycho wirst.
103
00:07:07,343 --> 00:07:09,804
So schwach bin ich nicht!
104
00:07:09,887 --> 00:07:11,389
Das werden wir sehen.
105
00:07:16,185 --> 00:07:17,937
Hast du je eine benutzt?
106
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
Nein.
107
00:07:19,313 --> 00:07:23,443
Gloria hat dich nie eine tragen lassen?
Dann fang besser damit an.
108
00:07:23,526 --> 00:07:26,028
Ich kann es dir beibringen.
109
00:07:26,946 --> 00:07:30,199
Ich habe den Sandevistan,
also ist alles gut.
110
00:07:52,972 --> 00:07:53,806
Hey.
111
00:07:53,890 --> 00:07:54,724
Ja?
112
00:07:55,516 --> 00:07:58,269
Lucy, bist du eine Netrunnerin?
113
00:07:58,352 --> 00:07:59,604
Ja. Und?
114
00:07:59,687 --> 00:08:02,899
Nichts. Aber müssen Netrunner laufen?
115
00:08:02,982 --> 00:08:07,278
Netrunner sind auch Cyberpunks.
Wir alle müssen trainieren.
116
00:08:36,557 --> 00:08:40,269
Eine Waffe ist wie ein Glücksbringer,
den sogar deine Großmutter trägt.
117
00:08:40,978 --> 00:08:44,899
Wenn du ein Cyberpunk sein willst,
führst du sie mit dir wie Kondome.
118
00:08:45,525 --> 00:08:49,362
Klar, manche verlassen sich beim Kämpfen
auf ihre Fähigkeiten als Runner.
119
00:08:49,445 --> 00:08:54,408
Aber es wird eine Weile dauern, bevor du
einige Implantate installieren kannst.
120
00:08:54,992 --> 00:08:58,829
Eine Waffe ist viel einfacher
zu bekommen und zu benutzen.
121
00:09:05,670 --> 00:09:06,754
Hey.
122
00:09:06,837 --> 00:09:07,797
Ja?
123
00:09:07,880 --> 00:09:09,507
Wie alt bist du eigentlich?
124
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
Wie läuft es mit Lucy?
125
00:09:37,076 --> 00:09:38,035
Hä?
126
00:09:38,119 --> 00:09:39,453
Läuft alles gut?
127
00:09:40,329 --> 00:09:41,956
Nein, das meinte ich nicht…
128
00:09:42,039 --> 00:09:45,960
Dein Alter und deine Fähigkeiten
passen nicht so recht zusammen.
129
00:09:46,043 --> 00:09:48,379
Fähigkeiten haben nichts
mit dem Alter zu tun.
130
00:09:48,462 --> 00:09:50,339
Es geht um Talent und Fleiß.
131
00:09:50,423 --> 00:09:54,176
Außerdem setzen nur Idioten
andere wegen ihres Alters herab.
132
00:09:54,802 --> 00:09:55,636
Wie wer?
133
00:09:55,720 --> 00:09:57,138
Wie langarmige Techies.
134
00:10:07,815 --> 00:10:08,899
HACK ABGESCHLOSSEN
135
00:10:21,829 --> 00:10:23,873
Was meinst du mit gut laufen?
136
00:10:24,373 --> 00:10:26,500
Warte. Ihr habt es noch nicht getan?
137
00:10:26,584 --> 00:10:29,086
Was? Worüber reden wir hier?
138
00:10:29,170 --> 00:10:32,882
David, du kannst nicht ewig
ein Anfänger bleiben,
139
00:10:32,965 --> 00:10:36,385
weder als Cyberpunk noch als Mann.
140
00:10:39,555 --> 00:10:42,308
Ich sah euch neulich miteinander reden.
141
00:10:43,351 --> 00:10:46,312
In dem Laden wo wir
nach dem Limo-Diebstahl waren.
142
00:10:46,395 --> 00:10:49,815
Er spielt gerne meinen Mentor
und belästigt mich.
143
00:10:49,899 --> 00:10:52,443
Er hat mich angefasst.
Ich habe ihn geschockt und gesagt,
144
00:10:52,526 --> 00:10:53,819
er soll verschwinden.
145
00:10:54,236 --> 00:10:55,071
Hm.
146
00:10:56,489 --> 00:10:57,823
Und was ist mit dir?
147
00:10:58,407 --> 00:11:00,618
Du willst echt ein Cyberpunk werden?
148
00:11:08,959 --> 00:11:10,586
So stehe ich nicht auf sie.
149
00:11:11,170 --> 00:11:12,880
Es ist offensichtlich.
150
00:11:13,422 --> 00:11:17,885
Sie steht nicht so auf mich.
151
00:11:17,968 --> 00:11:19,095
Ja, wahrscheinlich.
152
00:11:29,480 --> 00:11:30,481
Warum fragst du?
153
00:11:30,564 --> 00:11:33,401
Ganz ehrlich,
du scheinst nicht der Typ zu sein.
154
00:11:33,943 --> 00:11:36,028
Warum? Sag es mir!
155
00:11:47,665 --> 00:11:51,127
Ich weiß einfach nicht,
wie viel davon echt war.
156
00:11:52,294 --> 00:11:53,546
Was meinst du?
157
00:11:53,629 --> 00:11:55,589
Sie sagte, sie will zum Mond.
158
00:11:55,673 --> 00:11:56,966
Zum Mond?
159
00:11:57,049 --> 00:11:59,135
Anscheinend ist das ihr Traum.
160
00:12:27,037 --> 00:12:30,541
-Du bist schneller, als du aussiehst.
-Ja, ja.
161
00:12:30,624 --> 00:12:33,711
Wirklich. Schneller als ich gedacht hatte.
162
00:12:33,794 --> 00:12:37,465
Ich will nichts hören
von jemandem, der immer voraus war.
163
00:13:16,378 --> 00:13:18,380
Davon habe ich nie etwas gehört.
164
00:13:19,215 --> 00:13:20,549
Also hat sie gelogen?
165
00:13:20,633 --> 00:13:22,510
Wer weiß? Frag sie einfach.
166
00:13:23,052 --> 00:13:28,224
Angesichts der Situation
hat sie wahrscheinlich gelogen, aber…
167
00:13:28,307 --> 00:13:32,186
Aber wir waren zusammen
auf dem Mond mit ihrer BD.
168
00:13:32,269 --> 00:13:34,980
Ihr hattet ein Date auf dem Mond?
169
00:13:35,064 --> 00:13:38,275
In Night City gibt es
kaum etwas Romantischeres.
170
00:13:47,576 --> 00:13:49,245
Hier. Ein Trainingsprogramm.
171
00:13:50,371 --> 00:13:54,333
Das ist gerade mal das Minimum.
Heute bin ich zum letzten Mal dabei.
172
00:13:55,251 --> 00:13:58,838
Wenn du schneller bist als ich, dann…
173
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Dann?
174
00:14:06,053 --> 00:14:07,471
KÜNSTLICHE LUNGEN - 50 % RABATT
175
00:14:21,861 --> 00:14:24,196
Wie lange ist sie schon bei euch?
176
00:14:25,114 --> 00:14:29,034
Vielleicht ein Jahr?
Kiwi hat sie mitgebracht.
177
00:14:29,118 --> 00:14:31,954
Sie sagte,
sie hat ein Naturtalent gefunden.
178
00:14:32,037 --> 00:14:33,163
Und was war davor?
179
00:14:33,247 --> 00:14:34,832
Ich kenne keine Details.
180
00:14:34,915 --> 00:14:37,001
Frag sie selbst,
wenn du das wissen willst.
181
00:14:37,084 --> 00:14:39,378
Für mich ist wichtig,
182
00:14:39,461 --> 00:14:42,506
ob ich mit ihnen
zusammenarbeiten kann oder nicht.
183
00:14:42,590 --> 00:14:44,508
Ich wusste, dass du das sagst.
184
00:15:07,907 --> 00:15:09,491
Sei gefälligst leise!
185
00:15:11,076 --> 00:15:11,952
Verdammt.
186
00:15:15,122 --> 00:15:16,832
Jesus, ist das laut.
187
00:15:16,916 --> 00:15:17,833
Und lang.
188
00:15:17,917 --> 00:15:18,751
So störend.
189
00:15:18,834 --> 00:15:23,088
Was ist dein Problem?
Verdammter, öffentlich urinierender Idiot!
190
00:15:23,672 --> 00:15:25,841
Hey, Mann! Hörst du mich?
191
00:15:25,925 --> 00:15:27,176
Lass ihn in Ruhe.
192
00:15:27,259 --> 00:15:28,385
Idiotischer Bruder.
193
00:15:29,011 --> 00:15:30,846
Du Bastard pinkelst immer noch.
194
00:15:31,472 --> 00:15:33,724
Ich rede mit dir! Hörst du mich?
195
00:15:33,807 --> 00:15:39,730
Hör zu, das ist kein Ort,
an dem man umsonst pinkeln kann.
196
00:15:39,813 --> 00:15:44,652
Ist das klar?
Dieser Bürgersteig gehört uns…
197
00:15:44,735 --> 00:15:49,615
Oh, Scheiße! Das ist mal ein Implantat!
198
00:15:50,574 --> 00:15:52,993
Ich wette, du benutzt es, um…
199
00:16:11,929 --> 00:16:13,347
Hey…
200
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
Da…
201
00:16:19,937 --> 00:16:23,065
…vid…
202
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
…beweg dich…
203
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
Was zum Teufel machst du, David?
204
00:16:51,468 --> 00:16:52,511
Pilar ist tot!
205
00:16:52,594 --> 00:16:54,346
-Sein Gehirn ist auf mir…
-Gib her!
206
00:16:54,847 --> 00:16:57,099
Wichser!
207
00:16:57,182 --> 00:17:01,729
Du hattest nicht das Recht, ihn zu töten!
208
00:17:04,314 --> 00:17:07,234
Dummkopf, du verlierst auch deinen Kopf!
209
00:17:07,317 --> 00:17:08,736
Lass mich gehen!
210
00:17:11,196 --> 00:17:12,281
Stirb!
211
00:17:18,287 --> 00:17:19,997
Scheiße, ausgerechnet jetzt.
212
00:17:20,080 --> 00:17:21,999
Kiwi! Setz Beccas System zurück!
213
00:17:22,082 --> 00:17:22,958
Okay.
214
00:17:27,171 --> 00:17:28,088
Wo ist Lucy?
215
00:17:39,892 --> 00:17:41,518
Hey, Arschloch!
216
00:17:43,562 --> 00:17:44,563
David!
217
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Lucy!
218
00:18:04,917 --> 00:18:06,043
Mir geht es gut.
219
00:18:06,835 --> 00:18:08,003
Gut.
220
00:18:10,130 --> 00:18:11,006
Du blutest…
221
00:18:18,597 --> 00:18:23,644
Ich war die einzige, die ihn töten durfte.
222
00:18:27,523 --> 00:18:28,941
Fass mich nicht an.
223
00:18:29,024 --> 00:18:30,901
Brauchst du medizinische Hilfe?
224
00:18:30,984 --> 00:18:31,944
Nein.
225
00:18:32,027 --> 00:18:35,572
Dorio, bring Lucy zu Ripper.
226
00:18:36,198 --> 00:18:39,493
Ich bleibe mit Kiwi hier,
bis das NCPD kommt.
227
00:18:39,993 --> 00:18:43,330
Es wird später leichter,
wenn jemand das Chaos erklärt.
228
00:18:43,413 --> 00:18:44,832
Ihr habt ihn gehört.
229
00:18:46,416 --> 00:18:49,044
David, geh mit ihnen.
230
00:18:49,128 --> 00:18:49,962
Hä?
231
00:18:50,045 --> 00:18:52,673
Wir sagen, dass Kiwi und ich
ihn ausgeschaltet haben.
232
00:18:52,756 --> 00:18:55,217
Sie melden es als Cyberpsycho-Vorfall.
233
00:18:55,300 --> 00:18:58,428
Pilar wurde getötet,
das macht es komplizierter.
234
00:18:58,512 --> 00:18:59,429
Aber…
235
00:18:59,513 --> 00:19:01,348
Du konntest schießen.
236
00:19:01,431 --> 00:19:03,976
Hör auf, wie ein Anfänger zu denken.
237
00:19:06,270 --> 00:19:10,399
Ihr schon wieder? Ihr wisst,
dass ich kein zugelassener Arzt bin, oder?
238
00:19:10,482 --> 00:19:13,485
Ich bin auch nicht freiwillig hier.
239
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
Na gut.
240
00:19:15,237 --> 00:19:16,488
Ich gehe allein rein.
241
00:19:17,364 --> 00:19:20,159
Ich überlasse dir den Rest.
242
00:19:20,242 --> 00:19:23,203
-Hey!
-Maine sagte, du kannst sein Auto nehmen.
243
00:19:30,210 --> 00:19:32,004
Lucy.
244
00:19:42,431 --> 00:19:44,224
-Bis hierher reicht.
-Sicher.
245
00:19:44,766 --> 00:19:45,601
Gute Nacht.
246
00:19:45,684 --> 00:19:50,189
Ähm… Können wir reden?
247
00:19:54,818 --> 00:19:55,819
Hier entlang.
248
00:20:00,324 --> 00:20:02,910
Schade. Es ist bewölkt.
249
00:20:02,993 --> 00:20:07,206
Die BD vom Mond, die du mir gezeigt hast,
war toll. Es hat Spaß gemacht.
250
00:20:12,753 --> 00:20:15,339
Ich wollte mit dir auch über etwas reden.
251
00:20:15,422 --> 00:20:16,256
Oh?
252
00:20:16,340 --> 00:20:19,593
Die Sachen, die ich dir
an dem Tag gesagt hatte…
253
00:20:19,676 --> 00:20:21,470
Ich hatte dich nicht belogen.
254
00:20:21,553 --> 00:20:24,223
Das hatte ich
zum ersten Mal jemandem erzählt.
255
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
Ich bin froh.
256
00:20:25,849 --> 00:20:29,770
Ich wollte nicht denken,
dass du gelogen hattest.
257
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
Was, wenn ich jetzt lüge?
258
00:20:32,105 --> 00:20:34,274
-Ich denke nicht, dass du das tust.
-Wieso?
259
00:20:34,358 --> 00:20:35,400
Ich will es nicht.
260
00:20:36,026 --> 00:20:37,027
Das ist verrückt.
261
00:20:37,110 --> 00:20:39,655
Du hättest es früher sagen sollen.
262
00:20:39,738 --> 00:20:40,989
Das konnte ich nicht.
263
00:20:41,490 --> 00:20:42,407
Warum nicht?
264
00:20:42,991 --> 00:20:44,660
Du warst so sauer auf mich.
265
00:20:45,202 --> 00:20:46,036
War ich nicht.
266
00:20:46,119 --> 00:20:47,621
Doch, das warst du.
267
00:20:48,121 --> 00:20:52,292
Ich war nicht sauer, nur…
Gut, ich war wohl sauer.
268
00:20:52,376 --> 00:20:53,543
Du gibst es zu.
269
00:20:53,627 --> 00:20:57,547
Ich war wütend,
aber ich habe dich nicht dafür gehasst.
270
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
Sonst hätte ich dich nicht gerettet.
271
00:21:01,885 --> 00:21:03,553
-Lügner.
-Bin ich nicht.
272
00:21:03,637 --> 00:21:04,680
Es ist eine Lüge.
273
00:21:04,763 --> 00:21:11,228
Du würdest für jeden einspringen,
instinktiv, ohne nachzudenken.
274
00:21:12,145 --> 00:21:13,313
Du bist dieser Typ.
275
00:21:14,523 --> 00:21:17,401
Denkst du deshalb,
dass ich es nicht schaffe?
276
00:21:17,484 --> 00:21:20,279
Maine denkt, ich werde es. Aber du…
277
00:21:20,362 --> 00:21:24,908
Das ist es nicht. Ich denke,
du wirst ein guter Edgerunner werden.
278
00:21:25,659 --> 00:21:27,619
Das wirst du wohl.
279
00:21:27,703 --> 00:21:29,121
Was ist dann das Problem?
280
00:21:29,204 --> 00:21:32,958
Du machst dir als Cyberpunk
keinen Namen dadurch, wie du lebst.
281
00:21:34,042 --> 00:21:35,669
Sondern dadurch, wie du stirbst.
282
00:21:37,713 --> 00:21:40,215
Das passt einfach nicht zu dir.
283
00:21:40,299 --> 00:21:43,343
Aber du und ich,
wir sind nicht so verschieden.
284
00:21:43,427 --> 00:21:46,013
Ich kann sonst nirgendwo hin.
285
00:21:46,096 --> 00:21:47,389
Ich auch nicht.
286
00:21:47,472 --> 00:21:49,182
Wir sind verschieden.
287
00:21:49,266 --> 00:21:50,559
Wie?
288
00:21:54,062 --> 00:21:56,231
Ich werde dich zum Mond bringen!
289
00:21:58,066 --> 00:21:59,693
Ich verspreche es!
290
00:22:09,578 --> 00:22:11,496
Ich will nicht, dass du stirbst.
291
00:22:29,931 --> 00:22:31,266
Das werde ich nicht.
292
00:24:06,611 --> 00:24:08,905
Untertitel von: Stefan Christ