1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
EN ANIME-SERIE FRA NETFLIX
2
00:02:11,047 --> 00:02:12,966
EFTERLIVET
3
00:02:15,385 --> 00:02:16,469
Er der noget?
4
00:02:16,553 --> 00:02:17,971
Ingen ud eller ind.
5
00:02:18,054 --> 00:02:19,305
Selvfølgelig.
6
00:02:19,389 --> 00:02:22,350
Faraday havde ret. Han skiftede steder.
7
00:02:22,433 --> 00:02:25,979
Det var dømt til at gå galt.
Det var en smutter.
8
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Det må være stort,
hvis Arasaka er så forsigtig.
9
00:02:29,566 --> 00:02:33,069
Jeg hader, at Faraday ikke vil tale.
10
00:02:33,153 --> 00:02:35,738
Det lader til at blive noget vildt.
11
00:02:35,822 --> 00:02:38,533
"Den største fisk er altid den,
der undslap"?
12
00:02:38,616 --> 00:02:40,994
Skal jeg grave dybere ned i Tanaka?
13
00:02:41,578 --> 00:02:47,625
Nej, jeg vil ikke rode i Arasakas sager.
Det er en fiksers job.
14
00:02:47,709 --> 00:02:51,754
"Det er mig, der udsteder ordrer,
og du skal lytte."
15
00:02:51,838 --> 00:02:55,842
Ja, ja. Kiwi er allerede på farten.
16
00:02:55,925 --> 00:02:58,720
Vi ser, hvad vi finder.
17
00:02:58,803 --> 00:03:01,014
Så vi har intet i en periode.
18
00:03:01,097 --> 00:03:05,518
Vi venter bare her, ikke?
19
00:03:15,778 --> 00:03:17,363
OPKALD
DAVID
20
00:03:18,281 --> 00:03:20,950
David, jeg har travlt.
21
00:03:21,034 --> 00:03:24,162
Det er bare,
fordi jeg ikke havde hørt fra dig, så…
22
00:03:24,245 --> 00:03:26,915
Jeg kontakter dig, hvis jeg har et job.
23
00:03:27,582 --> 00:03:30,043
Ikke noget nu? Jeg vil gøre alt.
24
00:03:30,126 --> 00:03:34,672
Vær ikke så desperat.
Har du brugt pengene fra sidste gang?
25
00:03:35,423 --> 00:03:37,091
Det er ikke kun pengene.
26
00:03:37,175 --> 00:03:38,009
Hvad?
27
00:03:38,092 --> 00:03:43,014
Jeg vil lære jobbet.
Jeg kan ikke være afhængig af andre.
28
00:03:43,097 --> 00:03:44,641
Ikke sandt?
29
00:03:45,642 --> 00:03:47,268
Okay, fint nok.
30
00:03:48,436 --> 00:03:50,021
Er du Aldo?
31
00:03:50,104 --> 00:03:52,649
Ja? Hvem spørger?
32
00:03:52,732 --> 00:03:54,442
Maine sendte mig.
33
00:03:54,525 --> 00:03:57,278
Hvad? Er du Davis?
34
00:03:57,362 --> 00:03:58,821
Øh…
35
00:03:58,905 --> 00:03:59,781
Hvad?
36
00:03:59,864 --> 00:04:01,157
Jeg er David.
37
00:04:01,241 --> 00:04:02,075
Davis?
38
00:04:02,158 --> 00:04:05,286
David! Ikke Davis! David!
39
00:04:05,370 --> 00:04:08,331
Råb ikke ad mig. Jeg kan høre dig.
40
00:04:08,414 --> 00:04:13,544
Davis? Du er Pilars stikirenddreng.
41
00:04:13,628 --> 00:04:14,671
Pilars?
42
00:04:15,505 --> 00:04:21,427
Det var dig, ikke?
Møgknægten, der smadrede Arasaka-limoen?
43
00:04:21,511 --> 00:04:24,222
Jo… Første dag på jobbet.
44
00:04:24,305 --> 00:04:30,687
Den kunne have indbragt 5.000,
hvis du ikke havde smadret den.
45
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
-Det husker jeg næste gang.
-Hvad?
46
00:04:32,855 --> 00:04:34,274
Jeg er bedre næste gang!
47
00:04:35,775 --> 00:04:37,735
Næste gang?
48
00:04:37,819 --> 00:04:41,781
Du og Arasaka er som lort og toilettet.
49
00:04:41,864 --> 00:04:43,241
Hvad mener du?
50
00:04:43,324 --> 00:04:44,993
Kom nu…
51
00:04:45,076 --> 00:04:49,330
Den ene er bare lort,
og den anden er fuld af lort.
52
00:04:50,290 --> 00:04:52,542
Hørte du om den cyberpsycho i Watson?
53
00:04:52,625 --> 00:04:54,294
De dukker op igen og igen.
54
00:04:54,377 --> 00:04:59,799
Ja, de dræbte to NCPD på patrulje.
Jeg så det. Meget blodigt.
55
00:04:59,882 --> 00:05:04,012
Et skud forvandlede ham til mos…
56
00:05:11,019 --> 00:05:14,272
Hej, David! Hvordan går det?
57
00:05:14,355 --> 00:05:15,440
Øh…
58
00:05:15,523 --> 00:05:17,692
Hvad så? Mangler du noget?
59
00:05:17,775 --> 00:05:21,946
Jeg har en pakke her fra Maine til Pilar.
60
00:05:22,030 --> 00:05:22,905
Åh…
61
00:05:22,989 --> 00:05:24,324
Makker!
62
00:05:24,407 --> 00:05:25,867
Makker?
63
00:05:25,950 --> 00:05:28,036
Pakke fra Maine!
64
00:05:29,162 --> 00:05:30,288
Endelig!
65
00:05:30,788 --> 00:05:35,418
Ved du, hvor mange drab det krævede
at få de cyberhænder?
66
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
Alle tiders!
67
00:05:39,714 --> 00:05:41,382
Hvorfor går du ikke hjem?
68
00:05:41,466 --> 00:05:43,801
Har han mere, jeg kan gøre?
69
00:05:43,885 --> 00:05:45,595
Makker?
70
00:05:45,678 --> 00:05:50,767
Ja, gå hjem.
Giv ham drikkepenge på vej ud.
71
00:05:50,850 --> 00:05:54,979
-Betal selv, din nærigrøv!
-Den er skudsikker!
72
00:05:55,063 --> 00:05:57,690
Er det det for i dag?
73
00:05:57,774 --> 00:05:59,942
Det ser sådan ud.
74
00:06:00,026 --> 00:06:01,486
Jaså…
75
00:06:01,986 --> 00:06:03,446
INDBETALING
76
00:06:03,529 --> 00:06:05,198
Alt det som drikkepenge?
77
00:06:05,740 --> 00:06:07,700
Jeg kan alligevel godt lide dig.
78
00:06:08,659 --> 00:06:10,411
Vi ses, David.
79
00:06:12,663 --> 00:06:13,498
LUCY
OPKALD
80
00:06:13,581 --> 00:06:15,416
Er du ledig i aften?
81
00:06:24,175 --> 00:06:25,802
Du kom?
82
00:06:25,885 --> 00:06:28,471
Du sagde, jeg skulle komme.
83
00:06:28,554 --> 00:06:30,473
Maine fik mig til det.
84
00:06:30,556 --> 00:06:32,475
Hvad? Maine?
85
00:06:33,393 --> 00:06:34,894
Hvorfor mig?
86
00:06:34,977 --> 00:06:39,732
Selv med en kat er den, der samlede
den op, ansvarlig for den, ikke?
87
00:06:39,816 --> 00:06:42,276
Du valgte at beholde katten, Maine.
88
00:06:42,360 --> 00:06:45,863
Han har plaget mig om at give ham job.
89
00:06:45,947 --> 00:06:48,491
Træn ham eller noget, så han klapper i.
90
00:06:50,326 --> 00:06:51,411
Røvhul.
91
00:06:52,161 --> 00:06:53,162
Det er ondt.
92
00:06:53,246 --> 00:06:55,665
Det er mig, der blev hevet ind i det.
93
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Det er rigtigt.
94
00:06:58,543 --> 00:07:02,338
Men det er rigtigt.
Du er ikke bygget som en cyberpunk.
95
00:07:02,422 --> 00:07:07,260
Du ser ud, som om du bliver cyberpsycho
efter et par implantater mere.
96
00:07:07,343 --> 00:07:09,804
Jeg er ikke så svag!
97
00:07:09,887 --> 00:07:11,389
Vi får se.
98
00:07:16,144 --> 00:07:17,937
Har du brugt en?
99
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
Nej.
100
00:07:19,313 --> 00:07:23,443
Lader Gloria dig ikke gå med våben?
Start nu eller aldrig.
101
00:07:23,526 --> 00:07:26,070
Jeg kan oplære dig.
102
00:07:26,612 --> 00:07:30,199
Jeg har en Sandevistan, så det er fint.
103
00:07:52,972 --> 00:07:54,015
Hey.
104
00:07:54,098 --> 00:07:54,932
Ja?
105
00:07:55,475 --> 00:07:58,102
Lucy, er du en netrunner?
106
00:07:58,186 --> 00:07:59,437
Ja. Og?
107
00:07:59,520 --> 00:08:02,773
Ikke noget… Behøver netrunnere at løbe?
108
00:08:02,857 --> 00:08:07,320
Netrunnere er også cyberpunks.
Vi skal alle træne.
109
00:08:08,279 --> 00:08:09,989
EFTERLIVET
110
00:08:36,557 --> 00:08:40,186
En pistol er som en amulet,
din mors mor ville gå med.
111
00:08:40,978 --> 00:08:44,899
Vil du være en cyberpunk,
går du rundt med den som kondomer.
112
00:08:45,483 --> 00:08:49,195
Ja, nogle kæmper med kun runner-evner.
113
00:08:49,278 --> 00:08:54,408
Men der vil gå tid, før du kan installere
en masse implantater.
114
00:08:54,992 --> 00:08:58,913
En pistol er meget lettere at få og bruge.
115
00:09:05,670 --> 00:09:06,754
Hey…
116
00:09:06,837 --> 00:09:07,797
Ja
117
00:09:07,880 --> 00:09:09,507
Hvor gammel er du?
118
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
Hvordan går det med Lucy?
119
00:09:37,076 --> 00:09:38,035
Hvad?
120
00:09:38,119 --> 00:09:39,412
Går det godt?
121
00:09:40,329 --> 00:09:46,043
Nej, jeg mente ikke... Din alder
og dine evner hænger ikke sammen.
122
00:09:46,127 --> 00:09:48,379
Evner har intet at gøre med alder.
123
00:09:48,462 --> 00:09:50,339
Det handler om evner og indsats.
124
00:09:50,423 --> 00:09:54,176
Og kun idioter taler ned til andre,
der er yngre.
125
00:09:54,260 --> 00:09:55,636
Såsom?
126
00:09:55,720 --> 00:09:57,430
Langarmede teknologer.
127
00:10:21,829 --> 00:10:23,914
Hvad mener du med "går godt"?
128
00:10:24,415 --> 00:10:26,500
Vent… Har I stadig ikke gjort det?
129
00:10:26,584 --> 00:10:28,878
Hvad? Hvad taler vi om?
130
00:10:28,961 --> 00:10:32,840
David, du kan ikke være
en nybegynder for evigt
131
00:10:32,923 --> 00:10:36,302
som en cyberpunk eller en mand.
132
00:10:39,513 --> 00:10:42,475
Jeg troede, jeg så jer snakke forleden.
133
00:10:43,351 --> 00:10:46,312
I den butik, vi var i den dag,
da vi stjal limoen.
134
00:10:46,395 --> 00:10:49,815
Han vil være min mentor og genererer mig.
135
00:10:49,899 --> 00:10:53,819
Han befamlede mig,
så jeg grillede ham og bad ham skride.
136
00:10:56,364 --> 00:10:57,823
Hvad med dig?
137
00:10:58,407 --> 00:11:00,660
Vil du virkelig være en cyberpunk?
138
00:11:08,959 --> 00:11:10,586
Det er ikke sådan med hende.
139
00:11:11,253 --> 00:11:13,422
Det er tydeligt.
140
00:11:14,465 --> 00:11:17,843
Hun har det ikke sådan med mig.
141
00:11:17,927 --> 00:11:19,220
Jo, formentlig.
142
00:11:29,480 --> 00:11:33,401
-Hvorfor spørger du?
-Du virker bare ikke som den type.
143
00:11:33,984 --> 00:11:34,985
Hvorfor?
144
00:11:35,736 --> 00:11:36,570
Sig det!
145
00:11:47,707 --> 00:11:51,377
Jeg ved ikke,
hvor meget af det der var ægte.
146
00:11:52,211 --> 00:11:53,087
Hvad mener du?
147
00:11:53,587 --> 00:11:55,589
Hun sagde, hun vil til Månen.
148
00:11:55,673 --> 00:11:56,966
Månen?
149
00:11:57,049 --> 00:11:59,176
Det er hendes drøm.
150
00:12:27,037 --> 00:12:30,583
-Du er hurtigere, end du ser ud.
-Ja, ja.
151
00:12:30,666 --> 00:12:33,711
Seriøst. Hurtigere end forventet.
152
00:12:33,794 --> 00:12:37,465
Jeg vil ikke høre det fra én,
der hele tiden var foran.
153
00:13:15,878 --> 00:13:18,464
Jeg har aldrig hørt om det.
154
00:13:19,215 --> 00:13:20,549
Så hun løj?
155
00:13:20,633 --> 00:13:22,968
Hvem ved? Spørg hende.
156
00:13:23,052 --> 00:13:27,389
Med tanke på situationen løj hun nok, men…
157
00:13:27,473 --> 00:13:32,186
Men vi tog til Månen sammen med hendes BD.
158
00:13:32,269 --> 00:13:34,104
En date på Månen?
159
00:13:34,188 --> 00:13:38,359
Det bliver ikke meget mere romantisk
end det i Night City.
160
00:13:47,576 --> 00:13:49,245
Her. Et træningsprogram.
161
00:13:50,246 --> 00:13:54,333
Det er det minimale.
I dag er min sidste dag med dig.
162
00:13:55,167 --> 00:13:58,838
Når du kan løbe hurtigere end mig, så…
163
00:13:59,672 --> 00:14:00,714
"Så"?
164
00:14:06,136 --> 00:14:07,471
SYN-LUNGER 04
LAV PRIS
165
00:14:21,986 --> 00:14:24,113
Hvor længe har hun været med jer?
166
00:14:24,989 --> 00:14:28,909
Et års tid. Kiwi fik hende ind.
167
00:14:28,993 --> 00:14:31,787
Hun sagde, hun fandt et naturtalent.
168
00:14:31,871 --> 00:14:33,038
Og før det?
169
00:14:33,122 --> 00:14:36,500
Jeg kender ikke detaljerne.
Spørg hende selv.
170
00:14:37,126 --> 00:14:39,378
Det vigtige for mig er,
171
00:14:39,461 --> 00:14:42,506
om jeg kan arbejde med dem eller ej.
172
00:14:42,590 --> 00:14:44,508
Det tænkte jeg nok.
173
00:15:07,907 --> 00:15:09,450
Stop den larm!
174
00:15:11,035 --> 00:15:12,244
For pokker!
175
00:15:15,080 --> 00:15:16,832
Det er larmende.
176
00:15:16,916 --> 00:15:17,750
Og langt.
177
00:15:17,833 --> 00:15:18,709
Irriterende.
178
00:15:18,792 --> 00:15:23,088
Hvad er dit problem?
Forbandede offentligt urinerende idiot!
179
00:15:23,672 --> 00:15:25,841
Hey, mand! Kan du høre mig?
180
00:15:25,925 --> 00:15:27,217
Lad ham være.
181
00:15:27,301 --> 00:15:28,552
Idiot-bror.
182
00:15:29,053 --> 00:15:30,596
Møgdyr, du tisser stadig.
183
00:15:31,430 --> 00:15:33,724
Jeg taler til dig! Kan du høre mig?
184
00:15:33,807 --> 00:15:39,730
Det er ikke et sted,
hvor du bare kan pisse.
185
00:15:39,813 --> 00:15:44,652
Okay? Det fortov tilhører os…
186
00:15:44,735 --> 00:15:49,615
Hold da op! Sikke et implantat!
187
00:15:50,574 --> 00:15:53,077
Du bruger det nok meget…
188
00:16:11,929 --> 00:16:13,347
Hey…
189
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
Da…
190
00:16:19,937 --> 00:16:23,065
…vid…
191
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
…gå…
192
00:16:49,550 --> 00:16:51,385
Hvad fanden laver du, David?
193
00:16:51,468 --> 00:16:52,511
Pilar er færdig!
194
00:16:52,594 --> 00:16:54,346
-Ramt af hjernen…
-Giv mig den!
195
00:16:54,430 --> 00:16:57,099
Røvhul!
196
00:16:57,182 --> 00:17:01,729
Du havde ingen ret til at dræbe ham!
197
00:17:04,314 --> 00:17:07,234
Du mister også dit hoved, fjols!
198
00:17:07,317 --> 00:17:08,736
Slip mig!
199
00:17:11,113 --> 00:17:12,156
Dø!
200
00:17:17,786 --> 00:17:19,413
Pokkers. Og så lige nu…
201
00:17:19,997 --> 00:17:21,999
Kiwi! Genstart Beccas system!
202
00:17:22,082 --> 00:17:23,167
Okay.
203
00:17:27,171 --> 00:17:28,213
Hvor er Lucy?
204
00:17:39,641 --> 00:17:41,560
Hej, røvhul!
205
00:17:43,562 --> 00:17:44,480
David!
206
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Lucy!
207
00:18:04,833 --> 00:18:05,918
Jeg er okay.
208
00:18:06,585 --> 00:18:08,003
Godt.
209
00:18:10,172 --> 00:18:11,006
Du bløder…
210
00:18:18,514 --> 00:18:23,310
Jeg var den eneste, der måtte dræbe ham…
211
00:18:27,523 --> 00:18:28,941
Rør mig ikke.
212
00:18:29,024 --> 00:18:30,901
Har du brug for lægehjælp?
213
00:18:30,984 --> 00:18:31,944
Nej.
214
00:18:32,027 --> 00:18:35,572
Dorio, tag Lucy med til Ripper.
215
00:18:36,198 --> 00:18:39,910
Jeg bliver her med Kiwi,
indtil NCPD kommer.
216
00:18:39,993 --> 00:18:43,330
Det bliver lettere senere,
hvis nogen kan forklare det rod.
217
00:18:43,413 --> 00:18:44,915
Du hørte ham.
218
00:18:46,416 --> 00:18:49,086
David, gå med dem.
219
00:18:49,169 --> 00:18:50,045
Hvad?
220
00:18:50,129 --> 00:18:52,381
Vi siger, at Kiwi dræbte ham.
221
00:18:52,464 --> 00:18:58,512
De kalder det en cyberpsycho-episode.
Pilar blev dræbt. Det er kompliceret.
222
00:18:58,595 --> 00:18:59,429
Men…
223
00:18:59,513 --> 00:19:01,348
Du kunne skyde.
224
00:19:01,431 --> 00:19:03,976
Tænk ikke som en nybegynder.
225
00:19:06,061 --> 00:19:10,315
Jer igen? Jeg er ikke en autoriseret læge.
226
00:19:10,399 --> 00:19:13,443
Jeg kom ikke ligefrem frivilligt.
227
00:19:13,527 --> 00:19:15,154
Tja…
228
00:19:15,237 --> 00:19:16,488
Jeg gør det alene.
229
00:19:17,364 --> 00:19:20,159
Jeg overlader resten til dig.
230
00:19:20,242 --> 00:19:23,287
-Hey!
-Maine sagde, du kan tage hans bil.
231
00:19:31,044 --> 00:19:32,004
Lucy.
232
00:19:42,389 --> 00:19:44,224
-Det er fint her.
-Okay.
233
00:19:44,308 --> 00:19:45,267
Godnat.
234
00:19:45,767 --> 00:19:50,189
Øh… Kan vi snakke?
235
00:19:54,776 --> 00:19:55,986
Denne vej.
236
00:20:00,324 --> 00:20:02,910
Det er helt skyet.
237
00:20:02,993 --> 00:20:07,039
Den måne-BD, du viste mig, var ret god.
Det var sjovt.
238
00:20:12,669 --> 00:20:15,297
Jeg havde også noget, jeg ville tale om.
239
00:20:15,380 --> 00:20:16,256
Ja?
240
00:20:16,340 --> 00:20:21,386
De ting, jeg sagde til dig den dag…
Jeg løj ikke.
241
00:20:21,470 --> 00:20:24,640
Det var første gang,
jeg sagde det til nogen.
242
00:20:24,723 --> 00:20:25,766
Det glæder mig.
243
00:20:25,849 --> 00:20:29,770
Jeg ville ikke tro, du løj.
244
00:20:30,395 --> 00:20:32,022
Og hvis jeg lyver nu?
245
00:20:32,105 --> 00:20:34,274
-Det tror jeg ikke, du gør.
-Hvorfor?
246
00:20:34,358 --> 00:20:37,027
-Fordi jeg ikke vil.
-Det er skørt.
247
00:20:37,110 --> 00:20:39,655
Du skulle have sagt noget tidligere.
248
00:20:39,738 --> 00:20:41,406
Det kunne jeg ikke.
249
00:20:41,490 --> 00:20:42,407
Hvorfor ikke?
250
00:20:42,950 --> 00:20:44,660
Du var meget vred på mig.
251
00:20:45,202 --> 00:20:46,036
Nej.
252
00:20:46,119 --> 00:20:48,038
Jo.
253
00:20:48,121 --> 00:20:52,292
Jeg var ikke vred, bare…
Jo, det var jeg nok.
254
00:20:52,376 --> 00:20:53,543
Så indrøm det.
255
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Jeg var vred, men…
256
00:20:55,629 --> 00:20:57,547
Det fik mig ikke til at hade dig.
257
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
Ellers havde jeg ikke reddet dig.
258
00:21:01,885 --> 00:21:03,553
-Løgner.
-Nej.
259
00:21:03,637 --> 00:21:04,680
Det er en løgn.
260
00:21:04,763 --> 00:21:11,228
Du springer ind for alle.
Instinktivt, uden at tænke.
261
00:21:12,062 --> 00:21:13,647
Du er den type.
262
00:21:14,523 --> 00:21:16,900
Er det derfor, du tror, jeg ikke kan?
263
00:21:17,484 --> 00:21:20,279
Maine tror, jeg kan. Men du…
264
00:21:20,362 --> 00:21:24,825
Nej, det er ikke det.
Du bliver en god cyberpunk, tror jeg.
265
00:21:25,659 --> 00:21:27,619
Det gør du nok.
266
00:21:27,703 --> 00:21:29,079
Så hvad er problemet?
267
00:21:29,162 --> 00:21:32,958
Du skaber dig ikke et navn
som en cyberpunk med dit liv.
268
00:21:34,042 --> 00:21:35,752
Du huskes for, hvordan du dør.
269
00:21:37,713 --> 00:21:40,048
Det passer bare ikke til dig.
270
00:21:40,132 --> 00:21:43,218
Men du og jeg er ikke meget forskellige.
271
00:21:43,302 --> 00:21:46,013
Jeg har ingen andre steder at tage hen.
272
00:21:46,096 --> 00:21:47,389
Samme her.
273
00:21:47,472 --> 00:21:49,182
Du og jeg er forskellige.
274
00:21:49,266 --> 00:21:50,642
Hvordan?
275
00:21:54,062 --> 00:21:56,231
Jeg fører dig til Månen!
276
00:21:58,066 --> 00:21:59,693
Det lover jeg!
277
00:22:09,578 --> 00:22:11,496
Jeg vil bare ikke have, at du dør.
278
00:22:29,890 --> 00:22:31,475
Det gør jeg ikke.
279
00:22:36,021 --> 00:22:38,023
Tekster af: Claus Christophersen