1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 EN ANIME-SERIE FRA NETFLIX 2 00:02:11,047 --> 00:02:12,966 EFTERLIVET 3 00:02:15,385 --> 00:02:16,469 Er der noget? 4 00:02:16,553 --> 00:02:17,971 Ingen ud eller ind. 5 00:02:18,054 --> 00:02:19,305 Selvfølgelig. 6 00:02:19,389 --> 00:02:22,350 Faraday havde ret. Han skiftede steder. 7 00:02:22,433 --> 00:02:25,979 Det var dømt til at gå galt. Det var en smutter. 8 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 Det må være stort, hvis Arasaka er så forsigtig. 9 00:02:29,566 --> 00:02:33,069 Jeg hader, at Faraday ikke vil tale. 10 00:02:33,153 --> 00:02:35,738 Det lader til at blive noget vildt. 11 00:02:35,822 --> 00:02:38,533 "Den største fisk er altid den, der undslap"? 12 00:02:38,616 --> 00:02:40,994 Skal jeg grave dybere ned i Tanaka? 13 00:02:41,578 --> 00:02:47,625 Nej, jeg vil ikke rode i Arasakas sager. Det er en fiksers job. 14 00:02:47,709 --> 00:02:51,754 "Det er mig, der udsteder ordrer, og du skal lytte." 15 00:02:51,838 --> 00:02:55,842 Ja, ja. Kiwi er allerede på farten. 16 00:02:55,925 --> 00:02:58,720 Vi ser, hvad vi finder. 17 00:02:58,803 --> 00:03:01,014 Så vi har intet i en periode. 18 00:03:01,097 --> 00:03:05,518 Vi venter bare her, ikke? 19 00:03:15,778 --> 00:03:17,363 OPKALD DAVID 20 00:03:18,281 --> 00:03:20,950 David, jeg har travlt. 21 00:03:21,034 --> 00:03:24,162 Det er bare, fordi jeg ikke havde hørt fra dig, så… 22 00:03:24,245 --> 00:03:26,915 Jeg kontakter dig, hvis jeg har et job. 23 00:03:27,582 --> 00:03:30,043 Ikke noget nu? Jeg vil gøre alt. 24 00:03:30,126 --> 00:03:34,672 Vær ikke så desperat. Har du brugt pengene fra sidste gang? 25 00:03:35,423 --> 00:03:37,091 Det er ikke kun pengene. 26 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 Hvad? 27 00:03:38,092 --> 00:03:43,014 Jeg vil lære jobbet. Jeg kan ikke være afhængig af andre. 28 00:03:43,097 --> 00:03:44,641 Ikke sandt? 29 00:03:45,642 --> 00:03:47,268 Okay, fint nok. 30 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 Er du Aldo? 31 00:03:50,104 --> 00:03:52,649 Ja? Hvem spørger? 32 00:03:52,732 --> 00:03:54,442 Maine sendte mig. 33 00:03:54,525 --> 00:03:57,278 Hvad? Er du Davis? 34 00:03:57,362 --> 00:03:58,821 Øh… 35 00:03:58,905 --> 00:03:59,781 Hvad? 36 00:03:59,864 --> 00:04:01,157 Jeg er David. 37 00:04:01,241 --> 00:04:02,075 Davis? 38 00:04:02,158 --> 00:04:05,286 David! Ikke Davis! David! 39 00:04:05,370 --> 00:04:08,331 Råb ikke ad mig. Jeg kan høre dig. 40 00:04:08,414 --> 00:04:13,544 Davis? Du er Pilars stikirenddreng. 41 00:04:13,628 --> 00:04:14,671 Pilars? 42 00:04:15,505 --> 00:04:21,427 Det var dig, ikke? Møgknægten, der smadrede Arasaka-limoen? 43 00:04:21,511 --> 00:04:24,222 Jo… Første dag på jobbet. 44 00:04:24,305 --> 00:04:30,687 Den kunne have indbragt 5.000, hvis du ikke havde smadret den. 45 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 -Det husker jeg næste gang. -Hvad? 46 00:04:32,855 --> 00:04:34,274 Jeg er bedre næste gang! 47 00:04:35,775 --> 00:04:37,735 Næste gang? 48 00:04:37,819 --> 00:04:41,781 Du og Arasaka er som lort og toilettet. 49 00:04:41,864 --> 00:04:43,241 Hvad mener du? 50 00:04:43,324 --> 00:04:44,993 Kom nu… 51 00:04:45,076 --> 00:04:49,330 Den ene er bare lort, og den anden er fuld af lort. 52 00:04:50,290 --> 00:04:52,542 Hørte du om den cyberpsycho i Watson? 53 00:04:52,625 --> 00:04:54,294 De dukker op igen og igen. 54 00:04:54,377 --> 00:04:59,799 Ja, de dræbte to NCPD på patrulje. Jeg så det. Meget blodigt. 55 00:04:59,882 --> 00:05:04,012 Et skud forvandlede ham til mos… 56 00:05:11,019 --> 00:05:14,272 Hej, David! Hvordan går det? 57 00:05:14,355 --> 00:05:15,440 Øh… 58 00:05:15,523 --> 00:05:17,692 Hvad så? Mangler du noget? 59 00:05:17,775 --> 00:05:21,946 Jeg har en pakke her fra Maine til Pilar. 60 00:05:22,030 --> 00:05:22,905 Åh… 61 00:05:22,989 --> 00:05:24,324 Makker! 62 00:05:24,407 --> 00:05:25,867 Makker? 63 00:05:25,950 --> 00:05:28,036 Pakke fra Maine! 64 00:05:29,162 --> 00:05:30,288 Endelig! 65 00:05:30,788 --> 00:05:35,418 Ved du, hvor mange drab det krævede at få de cyberhænder? 66 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 Alle tiders! 67 00:05:39,714 --> 00:05:41,382 Hvorfor går du ikke hjem? 68 00:05:41,466 --> 00:05:43,801 Har han mere, jeg kan gøre? 69 00:05:43,885 --> 00:05:45,595 Makker? 70 00:05:45,678 --> 00:05:50,767 Ja, gå hjem. Giv ham drikkepenge på vej ud. 71 00:05:50,850 --> 00:05:54,979 -Betal selv, din nærigrøv! -Den er skudsikker! 72 00:05:55,063 --> 00:05:57,690 Er det det for i dag? 73 00:05:57,774 --> 00:05:59,942 Det ser sådan ud. 74 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 Jaså… 75 00:06:01,986 --> 00:06:03,446 INDBETALING 76 00:06:03,529 --> 00:06:05,198 Alt det som drikkepenge? 77 00:06:05,740 --> 00:06:07,700 Jeg kan alligevel godt lide dig. 78 00:06:08,659 --> 00:06:10,411 Vi ses, David. 79 00:06:12,663 --> 00:06:13,498 LUCY OPKALD 80 00:06:13,581 --> 00:06:15,416 Er du ledig i aften? 81 00:06:24,175 --> 00:06:25,802 Du kom? 82 00:06:25,885 --> 00:06:28,471 Du sagde, jeg skulle komme. 83 00:06:28,554 --> 00:06:30,473 Maine fik mig til det. 84 00:06:30,556 --> 00:06:32,475 Hvad? Maine? 85 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 Hvorfor mig? 86 00:06:34,977 --> 00:06:39,732 Selv med en kat er den, der samlede den op, ansvarlig for den, ikke? 87 00:06:39,816 --> 00:06:42,276 Du valgte at beholde katten, Maine. 88 00:06:42,360 --> 00:06:45,863 Han har plaget mig om at give ham job. 89 00:06:45,947 --> 00:06:48,491 Træn ham eller noget, så han klapper i. 90 00:06:50,326 --> 00:06:51,411 Røvhul. 91 00:06:52,161 --> 00:06:53,162 Det er ondt. 92 00:06:53,246 --> 00:06:55,665 Det er mig, der blev hevet ind i det. 93 00:06:55,748 --> 00:06:57,917 Det er rigtigt. 94 00:06:58,543 --> 00:07:02,338 Men det er rigtigt. Du er ikke bygget som en cyberpunk. 95 00:07:02,422 --> 00:07:07,260 Du ser ud, som om du bliver cyberpsycho efter et par implantater mere. 96 00:07:07,343 --> 00:07:09,804 Jeg er ikke så svag! 97 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 Vi får se. 98 00:07:16,144 --> 00:07:17,937 Har du brugt en? 99 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 Nej. 100 00:07:19,313 --> 00:07:23,443 Lader Gloria dig ikke gå med våben? Start nu eller aldrig. 101 00:07:23,526 --> 00:07:26,070 Jeg kan oplære dig. 102 00:07:26,612 --> 00:07:30,199 Jeg har en Sandevistan, så det er fint. 103 00:07:52,972 --> 00:07:54,015 Hey. 104 00:07:54,098 --> 00:07:54,932 Ja? 105 00:07:55,475 --> 00:07:58,102 Lucy, er du en netrunner? 106 00:07:58,186 --> 00:07:59,437 Ja. Og? 107 00:07:59,520 --> 00:08:02,773 Ikke noget… Behøver netrunnere at løbe? 108 00:08:02,857 --> 00:08:07,320 Netrunnere er også cyberpunks. Vi skal alle træne. 109 00:08:08,279 --> 00:08:09,989 EFTERLIVET 110 00:08:36,557 --> 00:08:40,186 En pistol er som en amulet, din mors mor ville gå med. 111 00:08:40,978 --> 00:08:44,899 Vil du være en cyberpunk, går du rundt med den som kondomer. 112 00:08:45,483 --> 00:08:49,195 Ja, nogle kæmper med kun runner-evner. 113 00:08:49,278 --> 00:08:54,408 Men der vil gå tid, før du kan installere en masse implantater. 114 00:08:54,992 --> 00:08:58,913 En pistol er meget lettere at få og bruge. 115 00:09:05,670 --> 00:09:06,754 Hey… 116 00:09:06,837 --> 00:09:07,797 Ja 117 00:09:07,880 --> 00:09:09,507 Hvor gammel er du? 118 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 Hvordan går det med Lucy? 119 00:09:37,076 --> 00:09:38,035 Hvad? 120 00:09:38,119 --> 00:09:39,412 Går det godt? 121 00:09:40,329 --> 00:09:46,043 Nej, jeg mente ikke... Din alder og dine evner hænger ikke sammen. 122 00:09:46,127 --> 00:09:48,379 Evner har intet at gøre med alder. 123 00:09:48,462 --> 00:09:50,339 Det handler om evner og indsats. 124 00:09:50,423 --> 00:09:54,176 Og kun idioter taler ned til andre, der er yngre. 125 00:09:54,260 --> 00:09:55,636 Såsom? 126 00:09:55,720 --> 00:09:57,430 Langarmede teknologer. 127 00:10:21,829 --> 00:10:23,914 Hvad mener du med "går godt"? 128 00:10:24,415 --> 00:10:26,500 Vent… Har I stadig ikke gjort det? 129 00:10:26,584 --> 00:10:28,878 Hvad? Hvad taler vi om? 130 00:10:28,961 --> 00:10:32,840 David, du kan ikke være en nybegynder for evigt 131 00:10:32,923 --> 00:10:36,302 som en cyberpunk eller en mand. 132 00:10:39,513 --> 00:10:42,475 Jeg troede, jeg så jer snakke forleden. 133 00:10:43,351 --> 00:10:46,312 I den butik, vi var i den dag, da vi stjal limoen. 134 00:10:46,395 --> 00:10:49,815 Han vil være min mentor og genererer mig. 135 00:10:49,899 --> 00:10:53,819 Han befamlede mig, så jeg grillede ham og bad ham skride. 136 00:10:56,364 --> 00:10:57,823 Hvad med dig? 137 00:10:58,407 --> 00:11:00,660 Vil du virkelig være en cyberpunk? 138 00:11:08,959 --> 00:11:10,586 Det er ikke sådan med hende. 139 00:11:11,253 --> 00:11:13,422 Det er tydeligt. 140 00:11:14,465 --> 00:11:17,843 Hun har det ikke sådan med mig. 141 00:11:17,927 --> 00:11:19,220 Jo, formentlig. 142 00:11:29,480 --> 00:11:33,401 -Hvorfor spørger du? -Du virker bare ikke som den type. 143 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 Hvorfor? 144 00:11:35,736 --> 00:11:36,570 Sig det! 145 00:11:47,707 --> 00:11:51,377 Jeg ved ikke, hvor meget af det der var ægte. 146 00:11:52,211 --> 00:11:53,087 Hvad mener du? 147 00:11:53,587 --> 00:11:55,589 Hun sagde, hun vil til Månen. 148 00:11:55,673 --> 00:11:56,966 Månen? 149 00:11:57,049 --> 00:11:59,176 Det er hendes drøm. 150 00:12:27,037 --> 00:12:30,583 -Du er hurtigere, end du ser ud. -Ja, ja. 151 00:12:30,666 --> 00:12:33,711 Seriøst. Hurtigere end forventet. 152 00:12:33,794 --> 00:12:37,465 Jeg vil ikke høre det fra én, der hele tiden var foran. 153 00:13:15,878 --> 00:13:18,464 Jeg har aldrig hørt om det. 154 00:13:19,215 --> 00:13:20,549 Så hun løj? 155 00:13:20,633 --> 00:13:22,968 Hvem ved? Spørg hende. 156 00:13:23,052 --> 00:13:27,389 Med tanke på situationen løj hun nok, men… 157 00:13:27,473 --> 00:13:32,186 Men vi tog til Månen sammen med hendes BD. 158 00:13:32,269 --> 00:13:34,104 En date på Månen? 159 00:13:34,188 --> 00:13:38,359 Det bliver ikke meget mere romantisk end det i Night City. 160 00:13:47,576 --> 00:13:49,245 Her. Et træningsprogram. 161 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 Det er det minimale. I dag er min sidste dag med dig. 162 00:13:55,167 --> 00:13:58,838 Når du kan løbe hurtigere end mig, så… 163 00:13:59,672 --> 00:14:00,714 "Så"? 164 00:14:06,136 --> 00:14:07,471 SYN-LUNGER 04 LAV PRIS 165 00:14:21,986 --> 00:14:24,113 Hvor længe har hun været med jer? 166 00:14:24,989 --> 00:14:28,909 Et års tid. Kiwi fik hende ind. 167 00:14:28,993 --> 00:14:31,787 Hun sagde, hun fandt et naturtalent. 168 00:14:31,871 --> 00:14:33,038 Og før det? 169 00:14:33,122 --> 00:14:36,500 Jeg kender ikke detaljerne. Spørg hende selv. 170 00:14:37,126 --> 00:14:39,378 Det vigtige for mig er, 171 00:14:39,461 --> 00:14:42,506 om jeg kan arbejde med dem eller ej. 172 00:14:42,590 --> 00:14:44,508 Det tænkte jeg nok. 173 00:15:07,907 --> 00:15:09,450 Stop den larm! 174 00:15:11,035 --> 00:15:12,244 For pokker! 175 00:15:15,080 --> 00:15:16,832 Det er larmende. 176 00:15:16,916 --> 00:15:17,750 Og langt. 177 00:15:17,833 --> 00:15:18,709 Irriterende. 178 00:15:18,792 --> 00:15:23,088 Hvad er dit problem? Forbandede offentligt urinerende idiot! 179 00:15:23,672 --> 00:15:25,841 Hey, mand! Kan du høre mig? 180 00:15:25,925 --> 00:15:27,217 Lad ham være. 181 00:15:27,301 --> 00:15:28,552 Idiot-bror. 182 00:15:29,053 --> 00:15:30,596 Møgdyr, du tisser stadig. 183 00:15:31,430 --> 00:15:33,724 Jeg taler til dig! Kan du høre mig? 184 00:15:33,807 --> 00:15:39,730 Det er ikke et sted, hvor du bare kan pisse. 185 00:15:39,813 --> 00:15:44,652 Okay? Det fortov tilhører os… 186 00:15:44,735 --> 00:15:49,615 Hold da op! Sikke et implantat! 187 00:15:50,574 --> 00:15:53,077 Du bruger det nok meget… 188 00:16:11,929 --> 00:16:13,347 Hey… 189 00:16:17,685 --> 00:16:19,853 Da… 190 00:16:19,937 --> 00:16:23,065 …vid… 191 00:16:24,441 --> 00:16:26,235 …gå… 192 00:16:49,550 --> 00:16:51,385 Hvad fanden laver du, David? 193 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 Pilar er færdig! 194 00:16:52,594 --> 00:16:54,346 -Ramt af hjernen… -Giv mig den! 195 00:16:54,430 --> 00:16:57,099 Røvhul! 196 00:16:57,182 --> 00:17:01,729 Du havde ingen ret til at dræbe ham! 197 00:17:04,314 --> 00:17:07,234 Du mister også dit hoved, fjols! 198 00:17:07,317 --> 00:17:08,736 Slip mig! 199 00:17:11,113 --> 00:17:12,156 Dø! 200 00:17:17,786 --> 00:17:19,413 Pokkers. Og så lige nu… 201 00:17:19,997 --> 00:17:21,999 Kiwi! Genstart Beccas system! 202 00:17:22,082 --> 00:17:23,167 Okay. 203 00:17:27,171 --> 00:17:28,213 Hvor er Lucy? 204 00:17:39,641 --> 00:17:41,560 Hej, røvhul! 205 00:17:43,562 --> 00:17:44,480 David! 206 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 Lucy! 207 00:18:04,833 --> 00:18:05,918 Jeg er okay. 208 00:18:06,585 --> 00:18:08,003 Godt. 209 00:18:10,172 --> 00:18:11,006 Du bløder… 210 00:18:18,514 --> 00:18:23,310 Jeg var den eneste, der måtte dræbe ham… 211 00:18:27,523 --> 00:18:28,941 Rør mig ikke. 212 00:18:29,024 --> 00:18:30,901 Har du brug for lægehjælp? 213 00:18:30,984 --> 00:18:31,944 Nej. 214 00:18:32,027 --> 00:18:35,572 Dorio, tag Lucy med til Ripper. 215 00:18:36,198 --> 00:18:39,910 Jeg bliver her med Kiwi, indtil NCPD kommer. 216 00:18:39,993 --> 00:18:43,330 Det bliver lettere senere, hvis nogen kan forklare det rod. 217 00:18:43,413 --> 00:18:44,915 Du hørte ham. 218 00:18:46,416 --> 00:18:49,086 David, gå med dem. 219 00:18:49,169 --> 00:18:50,045 Hvad? 220 00:18:50,129 --> 00:18:52,381 Vi siger, at Kiwi dræbte ham. 221 00:18:52,464 --> 00:18:58,512 De kalder det en cyberpsycho-episode. Pilar blev dræbt. Det er kompliceret. 222 00:18:58,595 --> 00:18:59,429 Men… 223 00:18:59,513 --> 00:19:01,348 Du kunne skyde. 224 00:19:01,431 --> 00:19:03,976 Tænk ikke som en nybegynder. 225 00:19:06,061 --> 00:19:10,315 Jer igen? Jeg er ikke en autoriseret læge. 226 00:19:10,399 --> 00:19:13,443 Jeg kom ikke ligefrem frivilligt. 227 00:19:13,527 --> 00:19:15,154 Tja… 228 00:19:15,237 --> 00:19:16,488 Jeg gør det alene. 229 00:19:17,364 --> 00:19:20,159 Jeg overlader resten til dig. 230 00:19:20,242 --> 00:19:23,287 -Hey! -Maine sagde, du kan tage hans bil. 231 00:19:31,044 --> 00:19:32,004 Lucy. 232 00:19:42,389 --> 00:19:44,224 -Det er fint her. -Okay. 233 00:19:44,308 --> 00:19:45,267 Godnat. 234 00:19:45,767 --> 00:19:50,189 Øh… Kan vi snakke? 235 00:19:54,776 --> 00:19:55,986 Denne vej. 236 00:20:00,324 --> 00:20:02,910 Det er helt skyet. 237 00:20:02,993 --> 00:20:07,039 Den måne-BD, du viste mig, var ret god. Det var sjovt. 238 00:20:12,669 --> 00:20:15,297 Jeg havde også noget, jeg ville tale om. 239 00:20:15,380 --> 00:20:16,256 Ja? 240 00:20:16,340 --> 00:20:21,386 De ting, jeg sagde til dig den dag… Jeg løj ikke. 241 00:20:21,470 --> 00:20:24,640 Det var første gang, jeg sagde det til nogen. 242 00:20:24,723 --> 00:20:25,766 Det glæder mig. 243 00:20:25,849 --> 00:20:29,770 Jeg ville ikke tro, du løj. 244 00:20:30,395 --> 00:20:32,022 Og hvis jeg lyver nu? 245 00:20:32,105 --> 00:20:34,274 -Det tror jeg ikke, du gør. -Hvorfor? 246 00:20:34,358 --> 00:20:37,027 -Fordi jeg ikke vil. -Det er skørt. 247 00:20:37,110 --> 00:20:39,655 Du skulle have sagt noget tidligere. 248 00:20:39,738 --> 00:20:41,406 Det kunne jeg ikke. 249 00:20:41,490 --> 00:20:42,407 Hvorfor ikke? 250 00:20:42,950 --> 00:20:44,660 Du var meget vred på mig. 251 00:20:45,202 --> 00:20:46,036 Nej. 252 00:20:46,119 --> 00:20:48,038 Jo. 253 00:20:48,121 --> 00:20:52,292 Jeg var ikke vred, bare… Jo, det var jeg nok. 254 00:20:52,376 --> 00:20:53,543 Så indrøm det. 255 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Jeg var vred, men… 256 00:20:55,629 --> 00:20:57,547 Det fik mig ikke til at hade dig. 257 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 Ellers havde jeg ikke reddet dig. 258 00:21:01,885 --> 00:21:03,553 -Løgner. -Nej. 259 00:21:03,637 --> 00:21:04,680 Det er en løgn. 260 00:21:04,763 --> 00:21:11,228 Du springer ind for alle. Instinktivt, uden at tænke. 261 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 Du er den type. 262 00:21:14,523 --> 00:21:16,900 Er det derfor, du tror, jeg ikke kan? 263 00:21:17,484 --> 00:21:20,279 Maine tror, jeg kan. Men du… 264 00:21:20,362 --> 00:21:24,825 Nej, det er ikke det. Du bliver en god cyberpunk, tror jeg. 265 00:21:25,659 --> 00:21:27,619 Det gør du nok. 266 00:21:27,703 --> 00:21:29,079 Så hvad er problemet? 267 00:21:29,162 --> 00:21:32,958 Du skaber dig ikke et navn som en cyberpunk med dit liv. 268 00:21:34,042 --> 00:21:35,752 Du huskes for, hvordan du dør. 269 00:21:37,713 --> 00:21:40,048 Det passer bare ikke til dig. 270 00:21:40,132 --> 00:21:43,218 Men du og jeg er ikke meget forskellige. 271 00:21:43,302 --> 00:21:46,013 Jeg har ingen andre steder at tage hen. 272 00:21:46,096 --> 00:21:47,389 Samme her. 273 00:21:47,472 --> 00:21:49,182 Du og jeg er forskellige. 274 00:21:49,266 --> 00:21:50,642 Hvordan? 275 00:21:54,062 --> 00:21:56,231 Jeg fører dig til Månen! 276 00:21:58,066 --> 00:21:59,693 Det lover jeg! 277 00:22:09,578 --> 00:22:11,496 Jeg vil bare ikke have, at du dør. 278 00:22:29,890 --> 00:22:31,475 Det gør jeg ikke. 279 00:22:36,021 --> 00:22:38,023 Tekster af: Claus Christophersen