1
00:00:06,464 --> 00:00:08,717
АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:01:43,645 --> 00:01:45,063
Що будемо робити?
3
00:01:45,146 --> 00:01:49,192
«Сенді» мав бути мій.
Як це взагалі сталося?
4
00:01:49,984 --> 00:01:52,195
Видалення влетить не в один євроцент.
5
00:01:52,278 --> 00:01:55,281
Чорт! Від цього невгамовного пацана
самі проблеми.
6
00:01:56,407 --> 00:01:58,368
Може, вальнемо його?
7
00:01:58,451 --> 00:02:01,663
Хіба не дешевше буде
дістати імплант з трупа?
8
00:02:01,746 --> 00:02:03,456
Та заледве.
9
00:02:03,540 --> 00:02:04,833
Але дешевше?
10
00:02:04,916 --> 00:02:06,459
Хіба що трохи.
11
00:02:06,543 --> 00:02:10,338
Чуєш? Мені простіше роздерти тебе навпіл.
12
00:02:10,421 --> 00:02:14,259
Знатимеш, як встановлювати чужі імпланти.
13
00:02:14,926 --> 00:02:16,719
Тільки не в моїй хаті.
14
00:02:16,803 --> 00:02:17,637
Тихо!
15
00:02:17,720 --> 00:02:20,515
Перепрошую? Це я його знайшла.
16
00:02:23,143 --> 00:02:23,977
Надурила мене?
17
00:02:24,060 --> 00:02:24,894
Мовчати!
18
00:02:25,478 --> 00:02:29,190
Гаврику, ану кажи,
нащо тобі мій «Сандевістан»?
19
00:02:29,274 --> 00:02:30,191
Твій?
20
00:02:30,275 --> 00:02:32,443
Так, я купив його в постачальника.
21
00:02:32,527 --> 00:02:35,780
Правда, щойно я заплатив, вона злиняла.
22
00:02:35,864 --> 00:02:37,824
От що буває, коли платиш наперед.
23
00:02:37,907 --> 00:02:38,992
Неймовірно.
24
00:02:39,075 --> 00:02:39,909
Тихо!
25
00:02:40,535 --> 00:02:44,455
Вона своя людина.
Сказала, що їй до зарізу потрібні бабки.
26
00:02:44,539 --> 00:02:46,374
До цього проблем з нею не було.
27
00:02:46,457 --> 00:02:47,333
Чекай.
28
00:02:48,084 --> 00:02:49,669
Твій постачальник…
29
00:02:50,253 --> 00:02:52,881
Ґлорія Мартінес. Знайоме ім'я?
30
00:02:53,673 --> 00:02:55,175
Це моя мама.
31
00:02:56,718 --> 00:03:00,305
То ти малий Ґлорії?
Нащо вона дала тобі товар, який продає?
32
00:03:00,388 --> 00:03:01,806
Мама загинула.
33
00:03:03,349 --> 00:03:04,309
Учора.
34
00:03:04,392 --> 00:03:07,854
Як це вчора?
Ми два дні тому з нею базарили.
35
00:03:08,354 --> 00:03:09,230
Що сталося?
36
00:03:09,314 --> 00:03:10,690
Копи дістали?
37
00:03:10,773 --> 00:03:12,400
Автотроща.
38
00:03:12,483 --> 00:03:16,196
Якісь гангстерські розборки…
Потрапили в перестрілку.
39
00:03:16,821 --> 00:03:18,865
«Сандевістан» тут ні до чого.
40
00:03:24,037 --> 00:03:26,039
Ясно, чому вона не відповідала.
41
00:03:26,831 --> 00:03:29,459
Я тобі співчуваю. Але…
42
00:03:30,251 --> 00:03:33,630
Це не значить, що можна
просто встановити чужий імплант.
43
00:03:33,713 --> 00:03:35,965
Я не знав, що він твій.
44
00:03:36,049 --> 00:03:37,884
Навіть якщо так,
45
00:03:37,967 --> 00:03:42,096
що за ідіот вживляє імплант,
не знаючи, кому він належить?
46
00:03:42,180 --> 00:03:44,224
Малий зовсім прибацаний!
47
00:03:44,307 --> 00:03:46,476
Він не знав, що коїть.
48
00:03:47,727 --> 00:03:50,480
А ви, значить, кіберпанки?
49
00:03:56,152 --> 00:03:57,612
А тобі яке діло?
50
00:03:58,196 --> 00:04:00,448
Залиште «Сандевістан» мені.
51
00:04:00,531 --> 00:04:04,786
Я його викуплю. Не відразу,
але поступово відпрацюю.
52
00:04:04,869 --> 00:04:07,830
Так не піде. Це імплант військового класу.
53
00:04:07,914 --> 00:04:09,916
Такі на дорозі не валяються.
54
00:04:10,667 --> 00:04:14,003
-Я віддам усе, що ти заплатив мамі.
-Простіше тебе вбити.
55
00:04:14,087 --> 00:04:15,880
Тільки не тут.
56
00:04:15,964 --> 00:04:17,632
Я хочу на вас працювати.
57
00:04:18,466 --> 00:04:21,302
Ну ти смішний. Що мені робити з аматором?
58
00:04:21,803 --> 00:04:23,346
Я опанував «Сандевістан».
59
00:04:23,429 --> 00:04:27,475
Та брехня.
Дитина з таким не може впоратися.
60
00:04:27,558 --> 00:04:29,394
Він вас здивує.
61
00:04:30,270 --> 00:04:33,231
Його тільце підсмажиться
вже після двох запусків.
62
00:04:33,314 --> 00:04:34,857
А вісім не хочеш?
63
00:04:36,150 --> 00:04:38,903
Та ну. Годі нас розводити.
64
00:04:38,987 --> 00:04:42,532
Якщо хочеш, можу показати.
65
00:04:43,157 --> 00:04:45,535
Ану не рипайся.
66
00:04:45,618 --> 00:04:48,454
Спокійно. Я просто стирю в нього сигу.
67
00:04:48,538 --> 00:04:49,622
Нічого такого…
68
00:04:50,623 --> 00:04:51,708
Що?
69
00:04:54,002 --> 00:04:57,922
Тепер уже дев'ять…
Ні, десять разів за сьогодні?
70
00:04:58,006 --> 00:05:01,009
Здуріти! Цей малий божевільний!
71
00:05:01,092 --> 00:05:02,385
Дайте мені шанс.
72
00:05:02,468 --> 00:05:04,929
Шанс? Який іще шанс?
73
00:05:05,596 --> 00:05:07,557
Доручіть мені якусь роботу.
74
00:05:08,141 --> 00:05:09,350
Я не підведу.
75
00:05:21,904 --> 00:05:23,906
А в тебе сталеві нерви.
76
00:05:23,990 --> 00:05:25,950
Гаразд. Виконай тестове завдання.
77
00:05:26,034 --> 00:05:27,452
Знову починається.
78
00:05:27,535 --> 00:05:30,663
Хай там як, я в боргу перед Ґлорією.
79
00:05:31,414 --> 00:05:32,540
Дякую.
80
00:05:33,291 --> 00:05:34,125
Що за…
81
00:05:34,709 --> 00:05:37,337
Заспокойся. Вона ставить маячок.
82
00:05:37,420 --> 00:05:39,130
Від нас злиняти не вийде.
83
00:05:39,213 --> 00:05:40,381
І не думав.
84
00:05:40,465 --> 00:05:43,009
Усі так кажуть, перш ніж злиняти.
85
00:05:44,218 --> 00:05:46,596
Зв'яжуся з тобою завтра.
86
00:05:51,934 --> 00:05:55,396
То от із ким ти тусуєшся.
87
00:05:57,648 --> 00:05:58,691
Ага.
88
00:06:00,026 --> 00:06:01,027
Ти планувала це…
89
00:06:01,110 --> 00:06:02,820
Ми випадково зустрілися.
90
00:06:02,904 --> 00:06:07,408
Я чула, що Мейн загубив
свій військовий «Сандевістан».
91
00:06:07,909 --> 00:06:12,997
Побачила, як ти ним користуєшся.
Просканувала й зрозуміла, що це він.
92
00:06:13,581 --> 00:06:16,125
А тоді затримала мене тут…
93
00:06:16,918 --> 00:06:18,795
Брехала мені весь цей час.
94
00:06:18,878 --> 00:06:20,463
Та вали вже додому.
95
00:06:21,214 --> 00:06:22,048
Ага.
96
00:06:27,595 --> 00:06:28,513
А щодо мами…
97
00:06:29,097 --> 00:06:30,223
Співчуваю.
98
00:06:45,238 --> 00:06:48,574
ҐЛОРІЯ МАРТІНЕС
99
00:06:58,251 --> 00:07:00,128
ВИКЛИК
ДИРЕКТОР
100
00:07:00,211 --> 00:07:04,424
Пане Мартінес,
у мене для вас чудова новина.
101
00:07:05,133 --> 00:07:09,512
Корпорація Arasaka взяла до уваги
ваші високі академічні досягнення
102
00:07:09,595 --> 00:07:12,557
і вирішила присудити вам стипендію.
103
00:07:12,640 --> 00:07:16,686
Вітаю вас. Тепер ви зможете
продовжити навчання в Академії.
104
00:07:16,769 --> 00:07:18,896
Це насправді велика честь.
105
00:07:19,397 --> 00:07:20,648
А все-таки,
106
00:07:20,731 --> 00:07:26,737
ми не можемо ігнорувати
агресивну поведінку на території школи.
107
00:07:26,821 --> 00:07:31,451
Я говорив з вашим однокласником,
паном Танакою, і він люб'язно погодився
108
00:07:31,534 --> 00:07:36,706
викреслити кілька доган
з вашої справи, якщо ви перепросите.
109
00:07:36,789 --> 00:07:38,040
Щоб дізнатися більше…
110
00:07:39,917 --> 00:07:42,837
ВИКЛИК
111
00:07:42,920 --> 00:07:44,839
Пацан, є робота.
112
00:07:54,891 --> 00:07:56,767
Сюди, малий.
113
00:08:00,563 --> 00:08:02,231
Привіт, пацан.
114
00:08:02,315 --> 00:08:04,692
Дані не брешуть. Він справді ще дитина.
115
00:08:04,775 --> 00:08:05,818
Він упорається?
116
00:08:05,902 --> 00:08:06,861
Побачимо.
117
00:08:06,944 --> 00:08:09,780
Я знаю, вам такі подобаються,
118
00:08:09,864 --> 00:08:11,699
можете приголубити його.
119
00:08:11,782 --> 00:08:13,618
Принаймні він кращий за тебе.
120
00:08:15,203 --> 00:08:19,081
Це Ківі. З Доріо й Піларом
ти вже знайомий.
121
00:08:19,165 --> 00:08:20,500
Сідай, пацан.
122
00:08:21,834 --> 00:08:22,710
Я Деві…
123
00:08:22,793 --> 00:08:23,628
Тихо.
124
00:08:24,212 --> 00:08:25,671
Перейдімо до справи.
125
00:08:26,714 --> 00:08:27,715
Встанови чип.
126
00:08:33,387 --> 00:08:36,265
Знайомся: водій і охоронець з Arasaka —
127
00:08:36,849 --> 00:08:37,683
Максим.
128
00:08:38,267 --> 00:08:41,687
Нам потрібні навігаційні дані
з лімузина, який він водить.
129
00:08:41,771 --> 00:08:44,106
Лише дані? Не саме авто?
130
00:08:44,190 --> 00:08:48,319
Стиримо тачку, і ніндзі з Arasaka
почнуть на нас полювання.
131
00:08:48,402 --> 00:08:50,071
Тому поки лише дані.
132
00:08:50,696 --> 00:08:51,656
Що ще?
133
00:08:52,240 --> 00:08:55,409
Єдина радість
у житті цього типа — ставки на бокс.
134
00:08:55,493 --> 00:08:58,329
Він ходить на місцеві бої щовихідних.
135
00:08:58,996 --> 00:09:02,625
Він обожнює боксерку
на ім'я М'ясничка. У неї вбивчий удар.
136
00:09:02,708 --> 00:09:04,544
Завжди ставить на неї.
137
00:09:06,295 --> 00:09:12,093
Та й більшість приходить подивитися,
як вона лупцює суперників до півсмерті.
138
00:09:13,719 --> 00:09:14,554
Але…
139
00:09:20,184 --> 00:09:26,232
цього тижня М'ясничка
ляже в першому раунді.
140
00:09:34,407 --> 00:09:35,658
Звідки ти знаєш?
141
00:09:36,242 --> 00:09:37,285
Просто знаю.
142
00:09:42,456 --> 00:09:46,294
Коли він програє, то завжди
заливає горе в сусідньому барі.
143
00:09:46,919 --> 00:09:50,798
Твій вихід буде тоді,
коли він добряче набереться.
144
00:09:57,054 --> 00:10:01,100
Ти висмикнеш ключ,
віддаси його Доріо, яка сидітиме в кутку.
145
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
Вона зробить копію.
146
00:10:03,102 --> 00:10:08,190
А ми стиримо навігаційні дані,
поки корпар буде у відключці.
147
00:10:08,274 --> 00:10:09,817
Але це вже наша робота.
148
00:10:09,900 --> 00:10:13,696
Тобі треба повернути ключ
назад у паз, поки він не оговтався.
149
00:10:13,779 --> 00:10:15,781
От власне й усе.
150
00:10:17,074 --> 00:10:19,619
Чекай… Йому дзвонить начальник.
151
00:10:19,702 --> 00:10:24,707
Корпоративні шавки не відпочивають?
Я б на його місці відморозився.
152
00:10:24,790 --> 00:10:26,917
Біда. Його терміново викликають.
153
00:10:27,001 --> 00:10:28,336
Він іде?
154
00:10:28,419 --> 00:10:29,712
Копія ще не готова.
155
00:10:29,795 --> 00:10:34,342
Бляха! План змінився.
Девіде, хапай ключ від автівки.
156
00:10:34,425 --> 00:10:36,719
Ребекко, затримай його.
157
00:10:38,137 --> 00:10:39,180
Поквапся!
158
00:10:43,184 --> 00:10:44,185
Обережно!
159
00:10:44,268 --> 00:10:47,855
Ой, мені так шкода!
160
00:10:48,731 --> 00:10:49,607
Сідай.
161
00:10:49,690 --> 00:10:51,984
Завантаж дані, поки він не прийшов.
162
00:10:52,818 --> 00:10:53,861
А як?
163
00:10:53,944 --> 00:10:55,196
Я про це подбаю.
164
00:10:56,405 --> 00:10:57,239
За кермо.
165
00:11:08,459 --> 00:11:09,335
Впораєшся?
166
00:11:09,418 --> 00:11:10,628
Мовчи. Відволікаєш.
167
00:11:11,420 --> 00:11:14,340
Арасаківський захист мене бісить.
168
00:11:15,466 --> 00:11:17,218
Ще раз вибач!
169
00:11:17,301 --> 00:11:19,512
Та нічого страшного.
170
00:11:19,595 --> 00:11:22,056
Наступного разу виправлюся.
171
00:11:24,392 --> 00:11:25,309
Це була ти!
172
00:11:25,393 --> 00:11:26,811
Що? Про що ти?
173
00:11:26,894 --> 00:11:28,896
Ти мене лякаєш!
174
00:11:28,979 --> 00:11:30,898
Ми його не втримаємо. Він іде.
175
00:11:30,981 --> 00:11:32,775
-Дані?
-Ще трохи.
176
00:11:32,858 --> 00:11:34,235
Час вийшов. Зав'язуй!
177
00:11:34,318 --> 00:11:35,361
Я майже все.
178
00:11:36,237 --> 00:11:37,113
Готово.
179
00:11:38,322 --> 00:11:39,156
Зачинено!
180
00:11:39,240 --> 00:11:41,075
Знову ввімкнувся захист?
181
00:11:41,158 --> 00:11:43,160
Ой, схоже, він вас спалив.
182
00:11:43,244 --> 00:11:46,706
Гей! Дарма ти до мене поліз! Ану відчиняй!
183
00:11:47,331 --> 00:11:50,459
-Чорт, відступати пізно. Заводь.
-Що?
184
00:11:51,043 --> 00:11:53,713
-Жени.
-Я не вмію водити.
185
00:11:54,296 --> 00:11:55,840
Час навчитися.
186
00:11:55,923 --> 00:11:58,342
Клятий шмаркач! Гей!
187
00:11:59,260 --> 00:12:00,094
Ану вилізай!
188
00:12:00,678 --> 00:12:01,595
Доведи…
189
00:12:01,679 --> 00:12:02,722
Я тебе приб'ю!
190
00:12:02,805 --> 00:12:04,974
…що тобі вистачить духу.
191
00:12:05,057 --> 00:12:09,645
Чуєш мене? Тобі це так з рук не зійде!
192
00:12:11,188 --> 00:12:13,607
Гей! Стій! Моє авто!
193
00:12:21,323 --> 00:12:23,534
Стій! Я кажу стій!
194
00:12:25,911 --> 00:12:28,330
Добре, що це не моя тачка!
195
00:12:28,414 --> 00:12:31,751
Одразу їдьте до Альдо. Ти вирубила GPS?
196
00:12:31,834 --> 00:12:34,336
Зсередини не можу. Увімкнула глушилку,
197
00:12:34,420 --> 00:12:37,715
але шифрування міняється
і розташування зливається.
198
00:12:37,798 --> 00:12:39,508
Потрібна потужніша глушилка.
199
00:12:39,592 --> 00:12:42,762
В Альдо має бути безпечно.
Ми скоро під'їдемо.
200
00:12:43,596 --> 00:12:45,181
Схоже, зв'язок зникає.
201
00:12:45,264 --> 00:12:46,891
-Зупинитися?
-Не можна.
202
00:12:46,974 --> 00:12:50,686
Якщо сигнал зливається,
вони вже вас шукають. Не зупиняйся.
203
00:12:50,770 --> 00:12:52,146
Спробуйте відірватися!
204
00:12:52,897 --> 00:12:54,815
-Закладаю маршрут.
-Дякую.
205
00:12:55,983 --> 00:12:57,318
Думаєш, доїдемо?
206
00:12:57,902 --> 00:12:58,861
Питання до тебе.
207
00:13:01,781 --> 00:13:03,824
Ти глянь, наче все життя водиш.
208
00:13:04,575 --> 00:13:05,409
Може, я геній.
209
00:13:05,910 --> 00:13:08,078
А може, тут непоганий автопілот.
210
00:13:08,704 --> 00:13:09,830
Як скажеш.
211
00:13:09,914 --> 00:13:10,831
Вони тут.
212
00:13:13,667 --> 00:13:15,211
«Кігті тигра»?
213
00:13:17,630 --> 00:13:19,465
Певно, Максим їх найняв.
214
00:13:19,548 --> 00:13:20,382
Уже?
215
00:13:20,466 --> 00:13:24,345
Ти недооцінюєш корпарів.
Вони тут усім заправляють.
216
00:13:24,428 --> 00:13:26,055
Їдь на трасу.
217
00:13:27,681 --> 00:13:29,683
А чого це ви тікаєте?
218
00:13:29,767 --> 00:13:31,185
Сцикуни! Зупиніться!
219
00:13:31,268 --> 00:13:33,813
Куди ви зібралися?
220
00:13:35,189 --> 00:13:36,440
Скоро відірвемося.
221
00:13:37,233 --> 00:13:38,609
Чорт! Затор?
222
00:13:38,692 --> 00:13:40,027
Ой, лишенько.
223
00:13:40,694 --> 00:13:42,238
Це погано.
224
00:13:57,211 --> 00:13:59,129
Вони нас наздоганяють.
225
00:13:59,213 --> 00:14:00,631
От тугодум!
226
00:14:03,259 --> 00:14:05,135
-Пристебнися!
-Що?
227
00:14:17,106 --> 00:14:19,483
Як ти посмів образити мого напарника?
228
00:14:33,122 --> 00:14:35,541
Ви рано про мене забули!
229
00:15:04,653 --> 00:15:06,030
Зачинено.
230
00:15:06,113 --> 00:15:07,698
Вони б уже мали бути тут.
231
00:15:07,781 --> 00:15:10,576
Ну, принаймні глушилка запрацювала.
232
00:15:12,494 --> 00:15:13,579
Двері відчинені?
233
00:15:13,662 --> 00:15:15,372
Та я вже давно їх відчинила.
234
00:15:16,290 --> 00:15:18,250
Стій тут. Я роздивлюся.
235
00:15:30,179 --> 00:15:35,351
Негарно отак від мене тікати.
Я ще хотів розважитися!
236
00:15:57,456 --> 00:15:58,707
Здохни!
237
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
Зараз вмиєшся кров'ю!
238
00:16:46,380 --> 00:16:47,589
Вибачте за затримку.
239
00:16:58,183 --> 00:16:59,309
Зацініть!
240
00:17:02,438 --> 00:17:05,149
Ну, для першого разу доволі непогано.
241
00:17:05,649 --> 00:17:06,650
Я пройшов?
242
00:17:07,151 --> 00:17:08,861
Ми про тебе подбаємо.
243
00:17:11,155 --> 00:17:12,489
Але не забувай:
244
00:17:13,282 --> 00:17:17,119
у цьому світі цілком довіряти
можна лише собі.
245
00:17:20,080 --> 00:17:23,542
Якщо не хочеш здохнути,
краще подорослішай.
246
00:17:23,625 --> 00:17:24,877
Ясно.
247
00:17:33,093 --> 00:17:36,180
Неперевершені пальці! Скажи?
248
00:17:36,263 --> 00:17:39,058
Здається, я знаю,
що ти вночі з ними робиш.
249
00:17:41,560 --> 00:17:43,645
Що це ти маєш на увазі?
250
00:17:45,355 --> 00:17:49,234
Хоча знаєш, твоя правда!
Я можу дрочити годинами!
251
00:17:51,070 --> 00:17:51,987
Дякую.
252
00:17:54,239 --> 00:17:57,451
Імунодепресанти.
Тут десь на місяць вистачить.
253
00:17:57,534 --> 00:17:58,494
Ну і…
254
00:17:58,577 --> 00:17:59,411
ПОПОВНЕННЯ
255
00:17:59,495 --> 00:18:00,871
Твоя частка.
256
00:18:01,622 --> 00:18:02,623
Це багато.
257
00:18:02,706 --> 00:18:05,918
Усі отримують порівну.
Такий в мене стиль роботи.
258
00:18:07,961 --> 00:18:09,922
-Ти здебільшого органічний?
-А що?
259
00:18:10,506 --> 00:18:13,008
Коли трохи підзаробиш, купи собі щось.
260
00:18:13,092 --> 00:18:16,303
Людське тіло
довго «Сандевістан» не витримає.
261
00:18:16,887 --> 00:18:18,263
Твоя правда.
262
00:18:18,347 --> 00:18:22,309
Ти б міг порішити
того «тигра» без проблем.
263
00:18:22,851 --> 00:18:24,561
Та й будь-якого бандюгана.
264
00:18:27,815 --> 00:18:32,319
Якщо щось робить тебе сильнішим — бери!
Це теж у моєму стилі.
265
00:18:32,402 --> 00:18:35,239
І це стосується
як імплантів, так і команди.
266
00:18:49,795 --> 00:18:50,879
Чорт…
267
00:18:57,803 --> 00:19:04,017
Здається, я просив дістати
навігаційні дані, а не лімузин.
268
00:19:04,560 --> 00:19:06,353
Але дані ми теж отримали.
269
00:19:06,895 --> 00:19:10,107
Я просив, щоб ви зробили це непомітно.
270
00:19:10,190 --> 00:19:12,860
Ми намагалися, але обставини змінилися.
271
00:19:12,943 --> 00:19:14,528
Довелося імпровізувати.
272
00:19:14,611 --> 00:19:18,073
Ви мали дізнатися, куди Танака вчащає.
273
00:19:18,157 --> 00:19:21,493
Переглянь навігаційні дані й дізнаєшся.
274
00:19:21,577 --> 00:19:25,747
Ви зчинили такий галас,
що тепер він буде ще обережнішим.
275
00:19:25,831 --> 00:19:28,083
Він, певно, вже змінив усі локації.
276
00:19:28,167 --> 00:19:29,710
Локації чого?
277
00:19:29,793 --> 00:19:31,378
А це вже не твоє діло.
278
00:19:31,461 --> 00:19:35,632
Козел! Як нам виконувати свою роботу
без необхідної інформації?
279
00:19:35,716 --> 00:19:40,304
Що менше ви знаєте,
то менше для нас ризиків.
280
00:19:40,387 --> 00:19:42,264
Затям це нарешті.
281
00:19:42,347 --> 00:19:44,892
Вам платять не за те, щоб ви думали.
282
00:19:45,475 --> 00:19:48,312
Просто виконуй те, що я прошу.
283
00:19:48,395 --> 00:19:52,900
Я — віддаю накази,
ти — слухаєшся. Так це працює.
284
00:19:53,692 --> 00:19:54,902
Хіба ні?
285
00:19:58,864 --> 00:20:00,741
Так, твоя правда.
286
00:20:00,824 --> 00:20:05,037
Добре. Тепер чекатимемо,
поки він знову послабить охорону.
287
00:20:05,120 --> 00:20:06,830
Я буду на зв'язку.
288
00:20:06,914 --> 00:20:09,166
Ага. Бувай.
289
00:20:13,253 --> 00:20:14,087
Хто це був?
290
00:20:15,214 --> 00:20:18,675
Фарадей. Він підігнав нам цю роботу.
291
00:20:18,759 --> 00:20:21,678
Він найкращий посередник у місті.
292
00:20:22,763 --> 00:20:24,806
Я думав, ти тут головний.
293
00:20:25,307 --> 00:20:29,686
Я —той, хто виконує роботу.
Він — той, хто за неї платить.
294
00:20:29,770 --> 00:20:35,317
У цьому світі все просто:
що більше в тебе грошей, то більше впливу.
295
00:20:36,777 --> 00:20:38,403
Тільки це грузися.
296
00:20:39,404 --> 00:20:40,656
Сьогодні в нас свято.
297
00:21:05,806 --> 00:21:06,765
Здоров.
298
00:21:08,433 --> 00:21:10,143
Не нагадаєш, хто ти?
299
00:21:10,227 --> 00:21:13,814
Як грубо!
Після всього, що ми разом пройшли.
300
00:21:18,277 --> 00:21:19,653
Це ти була в барі.
301
00:21:20,320 --> 00:21:22,114
Сподобався мій спектакль?
302
00:21:22,197 --> 00:21:23,448
Авжеж.
303
00:21:24,908 --> 00:21:28,495
Я Ребекка. Чула, ти тепер у команді Мейна?
304
00:21:28,578 --> 00:21:31,248
Напевно. А це газованка?
305
00:21:31,331 --> 00:21:32,749
Будьмо!
306
00:21:32,833 --> 00:21:36,086
Думаю, ми ще побачимося.
Приємно познайомитися.
307
00:21:36,169 --> 00:21:37,504
Навзаєм.
308
00:21:43,844 --> 00:21:45,304
ВИКЛИК
ДИРЕКТОР
309
00:21:45,387 --> 00:21:50,100
Пане Мартінес, схоже,
у вас там доволі гамірно.
310
00:21:50,183 --> 00:21:51,768
Ви можете говорити?
311
00:21:52,644 --> 00:21:54,438
Так, можу.
312
00:21:54,521 --> 00:21:57,441
Сподіваюся, ви отримали моє повідомлення?
313
00:21:57,524 --> 00:21:59,109
Так, отримав.
314
00:21:59,192 --> 00:22:01,778
Тоді щодо вибачень перед паном Танакою…
315
00:22:01,862 --> 00:22:04,156
Перекажіть Кацуо дещо від мене.
316
00:22:04,239 --> 00:22:06,033
Може, краще ви самі…
317
00:22:06,116 --> 00:22:10,787
Якщо він хоче помститися — я чекаю.
І жаліти його я більше не буду.
318
00:22:10,871 --> 00:22:12,831
Хай поквапиться!