1 00:00:06,464 --> 00:00:08,717 АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:43,645 --> 00:01:45,063 Що будемо робити? 3 00:01:45,146 --> 00:01:49,192 «Сенді» мав бути мій. Як це взагалі сталося? 4 00:01:49,984 --> 00:01:52,195 Видалення влетить не в один євроцент. 5 00:01:52,278 --> 00:01:55,281 Чорт! Від цього невгамовного пацана самі проблеми. 6 00:01:56,407 --> 00:01:58,368 Може, вальнемо його? 7 00:01:58,451 --> 00:02:01,663 Хіба не дешевше буде дістати імплант з трупа? 8 00:02:01,746 --> 00:02:03,456 Та заледве. 9 00:02:03,540 --> 00:02:04,833 Але дешевше? 10 00:02:04,916 --> 00:02:06,459 Хіба що трохи. 11 00:02:06,543 --> 00:02:10,338 Чуєш? Мені простіше роздерти тебе навпіл. 12 00:02:10,421 --> 00:02:14,259 Знатимеш, як встановлювати чужі імпланти. 13 00:02:14,926 --> 00:02:16,719 Тільки не в моїй хаті. 14 00:02:16,803 --> 00:02:17,637 Тихо! 15 00:02:17,720 --> 00:02:20,515 Перепрошую? Це я його знайшла. 16 00:02:23,143 --> 00:02:23,977 Надурила мене? 17 00:02:24,060 --> 00:02:24,894 Мовчати! 18 00:02:25,478 --> 00:02:29,190 Гаврику, ану кажи, нащо тобі мій «Сандевістан»? 19 00:02:29,274 --> 00:02:30,191 Твій? 20 00:02:30,275 --> 00:02:32,443 Так, я купив його в постачальника. 21 00:02:32,527 --> 00:02:35,780 Правда, щойно я заплатив, вона злиняла. 22 00:02:35,864 --> 00:02:37,824 От що буває, коли платиш наперед. 23 00:02:37,907 --> 00:02:38,992 Неймовірно. 24 00:02:39,075 --> 00:02:39,909 Тихо! 25 00:02:40,535 --> 00:02:44,455 Вона своя людина. Сказала, що їй до зарізу потрібні бабки. 26 00:02:44,539 --> 00:02:46,374 До цього проблем з нею не було. 27 00:02:46,457 --> 00:02:47,333 Чекай. 28 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 Твій постачальник… 29 00:02:50,253 --> 00:02:52,881 Ґлорія Мартінес. Знайоме ім'я? 30 00:02:53,673 --> 00:02:55,175 Це моя мама. 31 00:02:56,718 --> 00:03:00,305 То ти малий Ґлорії? Нащо вона дала тобі товар, який продає? 32 00:03:00,388 --> 00:03:01,806 Мама загинула. 33 00:03:03,349 --> 00:03:04,309 Учора. 34 00:03:04,392 --> 00:03:07,854 Як це вчора? Ми два дні тому з нею базарили. 35 00:03:08,354 --> 00:03:09,230 Що сталося? 36 00:03:09,314 --> 00:03:10,690 Копи дістали? 37 00:03:10,773 --> 00:03:12,400 Автотроща. 38 00:03:12,483 --> 00:03:16,196 Якісь гангстерські розборки… Потрапили в перестрілку. 39 00:03:16,821 --> 00:03:18,865 «Сандевістан» тут ні до чого. 40 00:03:24,037 --> 00:03:26,039 Ясно, чому вона не відповідала. 41 00:03:26,831 --> 00:03:29,459 Я тобі співчуваю. Але… 42 00:03:30,251 --> 00:03:33,630 Це не значить, що можна просто встановити чужий імплант. 43 00:03:33,713 --> 00:03:35,965 Я не знав, що він твій. 44 00:03:36,049 --> 00:03:37,884 Навіть якщо так, 45 00:03:37,967 --> 00:03:42,096 що за ідіот вживляє імплант, не знаючи, кому він належить? 46 00:03:42,180 --> 00:03:44,224 Малий зовсім прибацаний! 47 00:03:44,307 --> 00:03:46,476 Він не знав, що коїть. 48 00:03:47,727 --> 00:03:50,480 А ви, значить, кіберпанки? 49 00:03:56,152 --> 00:03:57,612 А тобі яке діло? 50 00:03:58,196 --> 00:04:00,448 Залиште «Сандевістан» мені. 51 00:04:00,531 --> 00:04:04,786 Я його викуплю. Не відразу, але поступово відпрацюю. 52 00:04:04,869 --> 00:04:07,830 Так не піде. Це імплант військового класу. 53 00:04:07,914 --> 00:04:09,916 Такі на дорозі не валяються. 54 00:04:10,667 --> 00:04:14,003 -Я віддам усе, що ти заплатив мамі. -Простіше тебе вбити. 55 00:04:14,087 --> 00:04:15,880 Тільки не тут. 56 00:04:15,964 --> 00:04:17,632 Я хочу на вас працювати. 57 00:04:18,466 --> 00:04:21,302 Ну ти смішний. Що мені робити з аматором? 58 00:04:21,803 --> 00:04:23,346 Я опанував «Сандевістан». 59 00:04:23,429 --> 00:04:27,475 Та брехня. Дитина з таким не може впоратися. 60 00:04:27,558 --> 00:04:29,394 Він вас здивує. 61 00:04:30,270 --> 00:04:33,231 Його тільце підсмажиться вже після двох запусків. 62 00:04:33,314 --> 00:04:34,857 А вісім не хочеш? 63 00:04:36,150 --> 00:04:38,903 Та ну. Годі нас розводити. 64 00:04:38,987 --> 00:04:42,532 Якщо хочеш, можу показати. 65 00:04:43,157 --> 00:04:45,535 Ану не рипайся. 66 00:04:45,618 --> 00:04:48,454 Спокійно. Я просто стирю в нього сигу. 67 00:04:48,538 --> 00:04:49,622 Нічого такого… 68 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Що? 69 00:04:54,002 --> 00:04:57,922 Тепер уже дев'ять… Ні, десять разів за сьогодні? 70 00:04:58,006 --> 00:05:01,009 Здуріти! Цей малий божевільний! 71 00:05:01,092 --> 00:05:02,385 Дайте мені шанс. 72 00:05:02,468 --> 00:05:04,929 Шанс? Який іще шанс? 73 00:05:05,596 --> 00:05:07,557 Доручіть мені якусь роботу. 74 00:05:08,141 --> 00:05:09,350 Я не підведу. 75 00:05:21,904 --> 00:05:23,906 А в тебе сталеві нерви. 76 00:05:23,990 --> 00:05:25,950 Гаразд. Виконай тестове завдання. 77 00:05:26,034 --> 00:05:27,452 Знову починається. 78 00:05:27,535 --> 00:05:30,663 Хай там як, я в боргу перед Ґлорією. 79 00:05:31,414 --> 00:05:32,540 Дякую. 80 00:05:33,291 --> 00:05:34,125 Що за… 81 00:05:34,709 --> 00:05:37,337 Заспокойся. Вона ставить маячок. 82 00:05:37,420 --> 00:05:39,130 Від нас злиняти не вийде. 83 00:05:39,213 --> 00:05:40,381 І не думав. 84 00:05:40,465 --> 00:05:43,009 Усі так кажуть, перш ніж злиняти. 85 00:05:44,218 --> 00:05:46,596 Зв'яжуся з тобою завтра. 86 00:05:51,934 --> 00:05:55,396 То от із ким ти тусуєшся. 87 00:05:57,648 --> 00:05:58,691 Ага. 88 00:06:00,026 --> 00:06:01,027 Ти планувала це… 89 00:06:01,110 --> 00:06:02,820 Ми випадково зустрілися. 90 00:06:02,904 --> 00:06:07,408 Я чула, що Мейн загубив свій військовий «Сандевістан». 91 00:06:07,909 --> 00:06:12,997 Побачила, як ти ним користуєшся. Просканувала й зрозуміла, що це він. 92 00:06:13,581 --> 00:06:16,125 А тоді затримала мене тут… 93 00:06:16,918 --> 00:06:18,795 Брехала мені весь цей час. 94 00:06:18,878 --> 00:06:20,463 Та вали вже додому. 95 00:06:21,214 --> 00:06:22,048 Ага. 96 00:06:27,595 --> 00:06:28,513 А щодо мами… 97 00:06:29,097 --> 00:06:30,223 Співчуваю. 98 00:06:45,238 --> 00:06:48,574 ҐЛОРІЯ МАРТІНЕС 99 00:06:58,251 --> 00:07:00,128 ВИКЛИК ДИРЕКТОР 100 00:07:00,211 --> 00:07:04,424 Пане Мартінес, у мене для вас чудова новина. 101 00:07:05,133 --> 00:07:09,512 Корпорація Arasaka взяла до уваги ваші високі академічні досягнення 102 00:07:09,595 --> 00:07:12,557 і вирішила присудити вам стипендію. 103 00:07:12,640 --> 00:07:16,686 Вітаю вас. Тепер ви зможете продовжити навчання в Академії. 104 00:07:16,769 --> 00:07:18,896 Це насправді велика честь. 105 00:07:19,397 --> 00:07:20,648 А все-таки, 106 00:07:20,731 --> 00:07:26,737 ми не можемо ігнорувати агресивну поведінку на території школи. 107 00:07:26,821 --> 00:07:31,451 Я говорив з вашим однокласником, паном Танакою, і він люб'язно погодився 108 00:07:31,534 --> 00:07:36,706 викреслити кілька доган з вашої справи, якщо ви перепросите. 109 00:07:36,789 --> 00:07:38,040 Щоб дізнатися більше… 110 00:07:39,917 --> 00:07:42,837 ВИКЛИК 111 00:07:42,920 --> 00:07:44,839 Пацан, є робота. 112 00:07:54,891 --> 00:07:56,767 Сюди, малий. 113 00:08:00,563 --> 00:08:02,231 Привіт, пацан. 114 00:08:02,315 --> 00:08:04,692 Дані не брешуть. Він справді ще дитина. 115 00:08:04,775 --> 00:08:05,818 Він упорається? 116 00:08:05,902 --> 00:08:06,861 Побачимо. 117 00:08:06,944 --> 00:08:09,780 Я знаю, вам такі подобаються, 118 00:08:09,864 --> 00:08:11,699 можете приголубити його. 119 00:08:11,782 --> 00:08:13,618 Принаймні він кращий за тебе. 120 00:08:15,203 --> 00:08:19,081 Це Ківі. З Доріо й Піларом ти вже знайомий. 121 00:08:19,165 --> 00:08:20,500 Сідай, пацан. 122 00:08:21,834 --> 00:08:22,710 Я Деві… 123 00:08:22,793 --> 00:08:23,628 Тихо. 124 00:08:24,212 --> 00:08:25,671 Перейдімо до справи. 125 00:08:26,714 --> 00:08:27,715 Встанови чип. 126 00:08:33,387 --> 00:08:36,265 Знайомся: водій і охоронець з Arasaka — 127 00:08:36,849 --> 00:08:37,683 Максим. 128 00:08:38,267 --> 00:08:41,687 Нам потрібні навігаційні дані з лімузина, який він водить. 129 00:08:41,771 --> 00:08:44,106 Лише дані? Не саме авто? 130 00:08:44,190 --> 00:08:48,319 Стиримо тачку, і ніндзі з Arasaka почнуть на нас полювання. 131 00:08:48,402 --> 00:08:50,071 Тому поки лише дані. 132 00:08:50,696 --> 00:08:51,656 Що ще? 133 00:08:52,240 --> 00:08:55,409 Єдина радість у житті цього типа — ставки на бокс. 134 00:08:55,493 --> 00:08:58,329 Він ходить на місцеві бої щовихідних. 135 00:08:58,996 --> 00:09:02,625 Він обожнює боксерку на ім'я М'ясничка. У неї вбивчий удар. 136 00:09:02,708 --> 00:09:04,544 Завжди ставить на неї. 137 00:09:06,295 --> 00:09:12,093 Та й більшість приходить подивитися, як вона лупцює суперників до півсмерті. 138 00:09:13,719 --> 00:09:14,554 Але… 139 00:09:20,184 --> 00:09:26,232 цього тижня М'ясничка ляже в першому раунді. 140 00:09:34,407 --> 00:09:35,658 Звідки ти знаєш? 141 00:09:36,242 --> 00:09:37,285 Просто знаю. 142 00:09:42,456 --> 00:09:46,294 Коли він програє, то завжди заливає горе в сусідньому барі. 143 00:09:46,919 --> 00:09:50,798 Твій вихід буде тоді, коли він добряче набереться. 144 00:09:57,054 --> 00:10:01,100 Ти висмикнеш ключ, віддаси його Доріо, яка сидітиме в кутку. 145 00:10:01,601 --> 00:10:03,019 Вона зробить копію. 146 00:10:03,102 --> 00:10:08,190 А ми стиримо навігаційні дані, поки корпар буде у відключці. 147 00:10:08,274 --> 00:10:09,817 Але це вже наша робота. 148 00:10:09,900 --> 00:10:13,696 Тобі треба повернути ключ назад у паз, поки він не оговтався. 149 00:10:13,779 --> 00:10:15,781 От власне й усе. 150 00:10:17,074 --> 00:10:19,619 Чекай… Йому дзвонить начальник. 151 00:10:19,702 --> 00:10:24,707 Корпоративні шавки не відпочивають? Я б на його місці відморозився. 152 00:10:24,790 --> 00:10:26,917 Біда. Його терміново викликають. 153 00:10:27,001 --> 00:10:28,336 Він іде? 154 00:10:28,419 --> 00:10:29,712 Копія ще не готова. 155 00:10:29,795 --> 00:10:34,342 Бляха! План змінився. Девіде, хапай ключ від автівки. 156 00:10:34,425 --> 00:10:36,719 Ребекко, затримай його. 157 00:10:38,137 --> 00:10:39,180 Поквапся! 158 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 Обережно! 159 00:10:44,268 --> 00:10:47,855 Ой, мені так шкода! 160 00:10:48,731 --> 00:10:49,607 Сідай. 161 00:10:49,690 --> 00:10:51,984 Завантаж дані, поки він не прийшов. 162 00:10:52,818 --> 00:10:53,861 А як? 163 00:10:53,944 --> 00:10:55,196 Я про це подбаю. 164 00:10:56,405 --> 00:10:57,239 За кермо. 165 00:11:08,459 --> 00:11:09,335 Впораєшся? 166 00:11:09,418 --> 00:11:10,628 Мовчи. Відволікаєш. 167 00:11:11,420 --> 00:11:14,340 Арасаківський захист мене бісить. 168 00:11:15,466 --> 00:11:17,218 Ще раз вибач! 169 00:11:17,301 --> 00:11:19,512 Та нічого страшного. 170 00:11:19,595 --> 00:11:22,056 Наступного разу виправлюся. 171 00:11:24,392 --> 00:11:25,309 Це була ти! 172 00:11:25,393 --> 00:11:26,811 Що? Про що ти? 173 00:11:26,894 --> 00:11:28,896 Ти мене лякаєш! 174 00:11:28,979 --> 00:11:30,898 Ми його не втримаємо. Він іде. 175 00:11:30,981 --> 00:11:32,775 -Дані? -Ще трохи. 176 00:11:32,858 --> 00:11:34,235 Час вийшов. Зав'язуй! 177 00:11:34,318 --> 00:11:35,361 Я майже все. 178 00:11:36,237 --> 00:11:37,113 Готово. 179 00:11:38,322 --> 00:11:39,156 Зачинено! 180 00:11:39,240 --> 00:11:41,075 Знову ввімкнувся захист? 181 00:11:41,158 --> 00:11:43,160 Ой, схоже, він вас спалив. 182 00:11:43,244 --> 00:11:46,706 Гей! Дарма ти до мене поліз! Ану відчиняй! 183 00:11:47,331 --> 00:11:50,459 -Чорт, відступати пізно. Заводь. -Що? 184 00:11:51,043 --> 00:11:53,713 -Жени. -Я не вмію водити. 185 00:11:54,296 --> 00:11:55,840 Час навчитися. 186 00:11:55,923 --> 00:11:58,342 Клятий шмаркач! Гей! 187 00:11:59,260 --> 00:12:00,094 Ану вилізай! 188 00:12:00,678 --> 00:12:01,595 Доведи… 189 00:12:01,679 --> 00:12:02,722 Я тебе приб'ю! 190 00:12:02,805 --> 00:12:04,974 …що тобі вистачить духу. 191 00:12:05,057 --> 00:12:09,645 Чуєш мене? Тобі це так з рук не зійде! 192 00:12:11,188 --> 00:12:13,607 Гей! Стій! Моє авто! 193 00:12:21,323 --> 00:12:23,534 Стій! Я кажу стій! 194 00:12:25,911 --> 00:12:28,330 Добре, що це не моя тачка! 195 00:12:28,414 --> 00:12:31,751 Одразу їдьте до Альдо. Ти вирубила GPS? 196 00:12:31,834 --> 00:12:34,336 Зсередини не можу. Увімкнула глушилку, 197 00:12:34,420 --> 00:12:37,715 але шифрування міняється і розташування зливається. 198 00:12:37,798 --> 00:12:39,508 Потрібна потужніша глушилка. 199 00:12:39,592 --> 00:12:42,762 В Альдо має бути безпечно. Ми скоро під'їдемо. 200 00:12:43,596 --> 00:12:45,181 Схоже, зв'язок зникає. 201 00:12:45,264 --> 00:12:46,891 -Зупинитися? -Не можна. 202 00:12:46,974 --> 00:12:50,686 Якщо сигнал зливається, вони вже вас шукають. Не зупиняйся. 203 00:12:50,770 --> 00:12:52,146 Спробуйте відірватися! 204 00:12:52,897 --> 00:12:54,815 -Закладаю маршрут. -Дякую. 205 00:12:55,983 --> 00:12:57,318 Думаєш, доїдемо? 206 00:12:57,902 --> 00:12:58,861 Питання до тебе. 207 00:13:01,781 --> 00:13:03,824 Ти глянь, наче все життя водиш. 208 00:13:04,575 --> 00:13:05,409 Може, я геній. 209 00:13:05,910 --> 00:13:08,078 А може, тут непоганий автопілот. 210 00:13:08,704 --> 00:13:09,830 Як скажеш. 211 00:13:09,914 --> 00:13:10,831 Вони тут. 212 00:13:13,667 --> 00:13:15,211 «Кігті тигра»? 213 00:13:17,630 --> 00:13:19,465 Певно, Максим їх найняв. 214 00:13:19,548 --> 00:13:20,382 Уже? 215 00:13:20,466 --> 00:13:24,345 Ти недооцінюєш корпарів. Вони тут усім заправляють. 216 00:13:24,428 --> 00:13:26,055 Їдь на трасу. 217 00:13:27,681 --> 00:13:29,683 А чого це ви тікаєте? 218 00:13:29,767 --> 00:13:31,185 Сцикуни! Зупиніться! 219 00:13:31,268 --> 00:13:33,813 Куди ви зібралися? 220 00:13:35,189 --> 00:13:36,440 Скоро відірвемося. 221 00:13:37,233 --> 00:13:38,609 Чорт! Затор? 222 00:13:38,692 --> 00:13:40,027 Ой, лишенько. 223 00:13:40,694 --> 00:13:42,238 Це погано. 224 00:13:57,211 --> 00:13:59,129 Вони нас наздоганяють. 225 00:13:59,213 --> 00:14:00,631 От тугодум! 226 00:14:03,259 --> 00:14:05,135 -Пристебнися! -Що? 227 00:14:17,106 --> 00:14:19,483 Як ти посмів образити мого напарника? 228 00:14:33,122 --> 00:14:35,541 Ви рано про мене забули! 229 00:15:04,653 --> 00:15:06,030 Зачинено. 230 00:15:06,113 --> 00:15:07,698 Вони б уже мали бути тут. 231 00:15:07,781 --> 00:15:10,576 Ну, принаймні глушилка запрацювала. 232 00:15:12,494 --> 00:15:13,579 Двері відчинені? 233 00:15:13,662 --> 00:15:15,372 Та я вже давно їх відчинила. 234 00:15:16,290 --> 00:15:18,250 Стій тут. Я роздивлюся. 235 00:15:30,179 --> 00:15:35,351 Негарно отак від мене тікати. Я ще хотів розважитися! 236 00:15:57,456 --> 00:15:58,707 Здохни! 237 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 Зараз вмиєшся кров'ю! 238 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 Вибачте за затримку. 239 00:16:58,183 --> 00:16:59,309 Зацініть! 240 00:17:02,438 --> 00:17:05,149 Ну, для першого разу доволі непогано. 241 00:17:05,649 --> 00:17:06,650 Я пройшов? 242 00:17:07,151 --> 00:17:08,861 Ми про тебе подбаємо. 243 00:17:11,155 --> 00:17:12,489 Але не забувай: 244 00:17:13,282 --> 00:17:17,119 у цьому світі цілком довіряти можна лише собі. 245 00:17:20,080 --> 00:17:23,542 Якщо не хочеш здохнути, краще подорослішай. 246 00:17:23,625 --> 00:17:24,877 Ясно. 247 00:17:33,093 --> 00:17:36,180 Неперевершені пальці! Скажи? 248 00:17:36,263 --> 00:17:39,058 Здається, я знаю, що ти вночі з ними робиш. 249 00:17:41,560 --> 00:17:43,645 Що це ти маєш на увазі? 250 00:17:45,355 --> 00:17:49,234 Хоча знаєш, твоя правда! Я можу дрочити годинами! 251 00:17:51,070 --> 00:17:51,987 Дякую. 252 00:17:54,239 --> 00:17:57,451 Імунодепресанти. Тут десь на місяць вистачить. 253 00:17:57,534 --> 00:17:58,494 Ну і… 254 00:17:58,577 --> 00:17:59,411 ПОПОВНЕННЯ 255 00:17:59,495 --> 00:18:00,871 Твоя частка. 256 00:18:01,622 --> 00:18:02,623 Це багато. 257 00:18:02,706 --> 00:18:05,918 Усі отримують порівну. Такий в мене стиль роботи. 258 00:18:07,961 --> 00:18:09,922 -Ти здебільшого органічний? -А що? 259 00:18:10,506 --> 00:18:13,008 Коли трохи підзаробиш, купи собі щось. 260 00:18:13,092 --> 00:18:16,303 Людське тіло довго «Сандевістан» не витримає. 261 00:18:16,887 --> 00:18:18,263 Твоя правда. 262 00:18:18,347 --> 00:18:22,309 Ти б міг порішити того «тигра» без проблем. 263 00:18:22,851 --> 00:18:24,561 Та й будь-якого бандюгана. 264 00:18:27,815 --> 00:18:32,319 Якщо щось робить тебе сильнішим — бери! Це теж у моєму стилі. 265 00:18:32,402 --> 00:18:35,239 І це стосується як імплантів, так і команди. 266 00:18:49,795 --> 00:18:50,879 Чорт… 267 00:18:57,803 --> 00:19:04,017 Здається, я просив дістати навігаційні дані, а не лімузин. 268 00:19:04,560 --> 00:19:06,353 Але дані ми теж отримали. 269 00:19:06,895 --> 00:19:10,107 Я просив, щоб ви зробили це непомітно. 270 00:19:10,190 --> 00:19:12,860 Ми намагалися, але обставини змінилися. 271 00:19:12,943 --> 00:19:14,528 Довелося імпровізувати. 272 00:19:14,611 --> 00:19:18,073 Ви мали дізнатися, куди Танака вчащає. 273 00:19:18,157 --> 00:19:21,493 Переглянь навігаційні дані й дізнаєшся. 274 00:19:21,577 --> 00:19:25,747 Ви зчинили такий галас, що тепер він буде ще обережнішим. 275 00:19:25,831 --> 00:19:28,083 Він, певно, вже змінив усі локації. 276 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 Локації чого? 277 00:19:29,793 --> 00:19:31,378 А це вже не твоє діло. 278 00:19:31,461 --> 00:19:35,632 Козел! Як нам виконувати свою роботу без необхідної інформації? 279 00:19:35,716 --> 00:19:40,304 Що менше ви знаєте, то менше для нас ризиків. 280 00:19:40,387 --> 00:19:42,264 Затям це нарешті. 281 00:19:42,347 --> 00:19:44,892 Вам платять не за те, щоб ви думали. 282 00:19:45,475 --> 00:19:48,312 Просто виконуй те, що я прошу. 283 00:19:48,395 --> 00:19:52,900 Я — віддаю накази, ти — слухаєшся. Так це працює. 284 00:19:53,692 --> 00:19:54,902 Хіба ні? 285 00:19:58,864 --> 00:20:00,741 Так, твоя правда. 286 00:20:00,824 --> 00:20:05,037 Добре. Тепер чекатимемо, поки він знову послабить охорону. 287 00:20:05,120 --> 00:20:06,830 Я буду на зв'язку. 288 00:20:06,914 --> 00:20:09,166 Ага. Бувай. 289 00:20:13,253 --> 00:20:14,087 Хто це був? 290 00:20:15,214 --> 00:20:18,675 Фарадей. Він підігнав нам цю роботу. 291 00:20:18,759 --> 00:20:21,678 Він найкращий посередник у місті. 292 00:20:22,763 --> 00:20:24,806 Я думав, ти тут головний. 293 00:20:25,307 --> 00:20:29,686 Я —той, хто виконує роботу. Він — той, хто за неї платить. 294 00:20:29,770 --> 00:20:35,317 У цьому світі все просто: що більше в тебе грошей, то більше впливу. 295 00:20:36,777 --> 00:20:38,403 Тільки це грузися. 296 00:20:39,404 --> 00:20:40,656 Сьогодні в нас свято. 297 00:21:05,806 --> 00:21:06,765 Здоров. 298 00:21:08,433 --> 00:21:10,143 Не нагадаєш, хто ти? 299 00:21:10,227 --> 00:21:13,814 Як грубо! Після всього, що ми разом пройшли. 300 00:21:18,277 --> 00:21:19,653 Це ти була в барі. 301 00:21:20,320 --> 00:21:22,114 Сподобався мій спектакль? 302 00:21:22,197 --> 00:21:23,448 Авжеж. 303 00:21:24,908 --> 00:21:28,495 Я Ребекка. Чула, ти тепер у команді Мейна? 304 00:21:28,578 --> 00:21:31,248 Напевно. А це газованка? 305 00:21:31,331 --> 00:21:32,749 Будьмо! 306 00:21:32,833 --> 00:21:36,086 Думаю, ми ще побачимося. Приємно познайомитися. 307 00:21:36,169 --> 00:21:37,504 Навзаєм. 308 00:21:43,844 --> 00:21:45,304 ВИКЛИК ДИРЕКТОР 309 00:21:45,387 --> 00:21:50,100 Пане Мартінес, схоже, у вас там доволі гамірно. 310 00:21:50,183 --> 00:21:51,768 Ви можете говорити? 311 00:21:52,644 --> 00:21:54,438 Так, можу. 312 00:21:54,521 --> 00:21:57,441 Сподіваюся, ви отримали моє повідомлення? 313 00:21:57,524 --> 00:21:59,109 Так, отримав. 314 00:21:59,192 --> 00:22:01,778 Тоді щодо вибачень перед паном Танакою… 315 00:22:01,862 --> 00:22:04,156 Перекажіть Кацуо дещо від мене. 316 00:22:04,239 --> 00:22:06,033 Може, краще ви самі… 317 00:22:06,116 --> 00:22:10,787 Якщо він хоче помститися — я чекаю. І жаліти його я більше не буду. 318 00:22:10,871 --> 00:22:12,831 Хай поквапиться!