1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:01:43,561 --> 00:01:44,938
Şimdi ne yapacağız?
3
00:01:45,021 --> 00:01:49,192
O Sandevistan benimdi.
Böyle bir şey nasıl olur?
4
00:01:50,026 --> 00:01:55,490
-İmplantı çıkarmak pahalıya patlayacak.
-Hay sıçayım, velet işin içine etti.
5
00:01:56,407 --> 00:02:01,579
Öldürsek nasıl olur?
İmplantı cesedinden çıkarmak daha kolay.
6
00:02:01,663 --> 00:02:03,456
Pek bir fark yaratmaz.
7
00:02:03,540 --> 00:02:06,459
-Daha ucuza mı gelir?
-Anca üç beş kuruş.
8
00:02:06,543 --> 00:02:10,255
Duyuyor musun?
Seni şurada ikiye bölsem yeridir.
9
00:02:10,338 --> 00:02:14,217
Seni elin implantını takıp takacağına
pişman edeyim de gör.
10
00:02:14,926 --> 00:02:17,637
-Odamda kan istemiyorum.
-Sen sus.
11
00:02:17,720 --> 00:02:20,515
Efendim? Onu bulan bendim.
12
00:02:22,976 --> 00:02:24,894
-Yalan mı söyledin?
-Kes sesini!
13
00:02:25,478 --> 00:02:29,065
Benim Sandevistan'ımla ne yapıyorsun
seni serseri?
14
00:02:29,149 --> 00:02:32,443
-Senin mi?
-Evet, tedarikçime parasını vermiştim.
15
00:02:32,527 --> 00:02:35,780
Ama parayı alır almaz sırra kadem bastı.
16
00:02:35,864 --> 00:02:39,284
-Parayı peşin ödersen olacağı bu.
-İnanılır gibi değil.
17
00:02:39,367 --> 00:02:44,455
Kesin, nakit paraya ihtiyacı vardı
ve güvendiğim biriydi.
18
00:02:44,539 --> 00:02:47,333
-Beni hiç böyle satmamıştı.
-Dur bir dakika.
19
00:02:48,001 --> 00:02:51,880
-Yoksa tedarikçin…
-Gloria Martinez.
20
00:02:51,963 --> 00:02:55,175
-Tanır mısın?
-Kendisi annem olur.
21
00:02:56,634 --> 00:03:00,305
Sen Gloria'nın oğlu musun?
Malı niye sana versin ki?
22
00:03:00,388 --> 00:03:01,806
Annem öldü.
23
00:03:03,391 --> 00:03:05,560
-Daha dün.
-Dün mü?
24
00:03:06,060 --> 00:03:08,271
Parayı önceki gün göndermiştim.
25
00:03:08,354 --> 00:03:12,358
-Nasıl öldü? Polis mi yakaladı?
-Araba kazası.
26
00:03:12,442 --> 00:03:16,196
Yanımızdan geçen bir çete ateş açtı.
Kaza kurşununa gitti.
27
00:03:16,779 --> 00:03:18,990
Sandevistan'la alakası yok.
28
00:03:24,037 --> 00:03:26,206
Niye cevap vermediği anlaşıldı.
29
00:03:26,748 --> 00:03:28,875
Başın sağ olsun.
30
00:03:28,958 --> 00:03:33,630
Ama yine de gidip
implantı kendine taktırmamalıydın.
31
00:03:33,713 --> 00:03:37,759
-Senin olduğunu bilmiyordum.
-Bilmene gerek mi var?
32
00:03:37,842 --> 00:03:41,971
Hangi aptal vücuduna
başkasının implant taktırır ki?
33
00:03:42,055 --> 00:03:46,476
-Bu çocuk kafayı sıyırmış.
-Çıkabilecek sorunları kestirememiş.
34
00:03:47,644 --> 00:03:50,480
Yoksa siz siberpunk mısınız?
35
00:03:56,069 --> 00:03:57,612
Öyleysek ne olmuş?
36
00:03:58,196 --> 00:04:01,658
Sandevistan bende kalsın,
size parasını ödeyeyim.
37
00:04:02,158 --> 00:04:06,329
-Param yok ama çalışıp öderim.
-Olay para değil.
38
00:04:06,412 --> 00:04:10,041
O implant askerî üretim.
Aynısından bulmak mümkün değil.
39
00:04:10,750 --> 00:04:14,003
-Paranı geri verebilirim.
-Yetmez, ölmeye hazır ol.
40
00:04:14,087 --> 00:04:17,882
-Burada kan dökmeyin.
-Bırakın da size çalışayım.
41
00:04:18,549 --> 00:04:21,469
Şaka mı bu?
Senin gibi bir çömezi ne yapayım?
42
00:04:21,552 --> 00:04:23,388
Ama Sandevistan'ım var.
43
00:04:23,471 --> 00:04:27,392
Olsa kaç yazar?
O implantı bir çocuk kullanamaz.
44
00:04:27,475 --> 00:04:29,394
Bundan o kadar emin olmayın.
45
00:04:30,270 --> 00:04:35,024
-İki kez kullansa vücudu iflas eder.
-Ama sekiz kez kullandım.
46
00:04:36,150 --> 00:04:38,903
Hadi oradan, kimi kandırıyorsun?
47
00:04:38,987 --> 00:04:42,532
İnanmıyorsanız göstereyim.
48
00:04:43,157 --> 00:04:45,535
Orada dur bakalım.
49
00:04:45,618 --> 00:04:49,622
Endişelenmeye gerek yok.
Sigarasını alacağım, o kadar.
50
00:04:50,623 --> 00:04:51,708
Nasıl yani?
51
00:04:54,002 --> 00:04:57,922
Bu bir gün içinde dokuzuncu.
Yoksa on mu oldu?
52
00:04:58,006 --> 00:05:00,925
Vay be, bu velet deli!
53
00:05:01,009 --> 00:05:04,929
-Bana bir şans verin.
-Şans mı? Ne şansı?
54
00:05:05,513 --> 00:05:09,475
Bırakın, size çalışayım.
İyi iş çıkaracağım, göreceksiniz.
55
00:05:21,904 --> 00:05:25,908
Belli ki cesur çocuksun.
Peki, bir deneme yapacağız.
56
00:05:25,992 --> 00:05:27,452
Yine başlıyoruz.
57
00:05:27,535 --> 00:05:30,663
Gloria'nın bana çok iyiliği geçti.
58
00:05:31,414 --> 00:05:32,540
Teşekkür ederim.
59
00:05:33,291 --> 00:05:37,211
-Ne oluyor?
-Korkma, sadece bir takip çipi.
60
00:05:37,295 --> 00:05:40,381
-Elimizden kaçmanı istemeyiz.
-Kaçmayacağım.
61
00:05:40,465 --> 00:05:43,051
Kaçmadan önce hep öyle derler.
62
00:05:44,218 --> 00:05:46,596
Seni yarın sabah ararım.
63
00:05:51,851 --> 00:05:55,563
Demek arkadaşların bunlar.
64
00:05:57,648 --> 00:05:58,733
Evet.
65
00:05:59,859 --> 00:06:02,820
-Planın başından beri…
-Hayır, tesadüfen tanıştık.
66
00:06:02,904 --> 00:06:07,700
Maine'in askerî üretim Sandevistan'ının
kaybolduğunu biliyordum.
67
00:06:07,784 --> 00:06:12,997
Sen de Sandevistan kullanıyordun.
Araştırdığımda aynısı olduğunu gördüm.
68
00:06:13,581 --> 00:06:16,125
Sonra beni buraya getirip oyaladın.
69
00:06:16,959 --> 00:06:18,753
Yalanlar söyledin.
70
00:06:18,836 --> 00:06:21,881
-Artık evine git.
-Peki.
71
00:06:27,637 --> 00:06:30,431
Annen için üzüldüm. Başın sağ olsun.
72
00:06:58,251 --> 00:06:59,419
MÜDÜR
73
00:07:00,044 --> 00:07:04,590
Bay Martinez,
size muhteşem haberlerim var.
74
00:07:05,216 --> 00:07:09,512
Arasaka Holding
üstün akademik başarılarınızı gördü
75
00:07:09,595 --> 00:07:12,557
ve size burs bağlamayı düşünüyorlar.
76
00:07:12,640 --> 00:07:16,686
Tebrikler, Akademi'ye dönebileceksiniz.
77
00:07:16,769 --> 00:07:19,313
Kendinizle gurur duymalısınız.
78
00:07:19,397 --> 00:07:23,651
Ama elbette okul sınırlarındaki
şiddet dolu davranışlarınızı
79
00:07:23,734 --> 00:07:26,737
tamamen görmezden gelmemiz mümkün değil.
80
00:07:26,821 --> 00:07:28,865
Arkadaşınız Tanaka'yla konuştum
81
00:07:28,948 --> 00:07:31,451
ve kendisinden özür dilediğiniz sürece
82
00:07:31,534 --> 00:07:36,747
sicilinize işlenmiş kınamaların
kaldırılmasını kabul etti.
83
00:07:36,831 --> 00:07:37,832
Detaylar için…
84
00:07:42,920 --> 00:07:45,006
Ufaklık, senin için bir işim var.
85
00:07:54,891 --> 00:07:56,767
Gel bakalım ufaklık.
86
00:08:00,563 --> 00:08:02,106
Selam ufaklık.
87
00:08:02,190 --> 00:08:05,818
Hakikaten daha çocukmuş.
Bu işin altından kalkabilecek mi?
88
00:08:05,902 --> 00:08:06,861
Göreceğiz.
89
00:08:06,944 --> 00:08:11,699
Çocuk tam senin tipin.
Gönlünü hoş tutmayı unutma.
90
00:08:11,782 --> 00:08:13,618
Senden iyi olduğu kesin.
91
00:08:15,203 --> 00:08:19,207
Bu, Kiwi. Dorio ve Pilar'la tanışmıştın.
92
00:08:19,290 --> 00:08:20,500
Otur ufaklık.
93
00:08:21,751 --> 00:08:23,628
-Ben David…
-Kes sesini.
94
00:08:24,212 --> 00:08:25,922
Planı anlatacağım.
95
00:08:26,672 --> 00:08:27,840
Çipi tak.
96
00:08:33,387 --> 00:08:37,558
Hedefin adı Maxim.
Arasaka'da korumalık ve şoförlük yapıyor.
97
00:08:38,267 --> 00:08:41,562
Asıl hedefimiz
sürdüğü aracın navigasyon verileri.
98
00:08:41,646 --> 00:08:44,106
Navigasyon verileri mi? Ya araç?
99
00:08:44,190 --> 00:08:48,236
Aracı çalarsak Arasaka ensemize çöker.
100
00:08:48,319 --> 00:08:51,656
-Sadece verileri alacağız.
-Başka?
101
00:08:52,240 --> 00:08:55,159
Adamın tek keyfi
boks izleyip bahis oynamak.
102
00:08:55,243 --> 00:08:58,329
Her hafta sonu
boks izlemeye arenaya gidiyor.
103
00:08:59,330 --> 00:09:02,542
Kasap lakaplı efsane bir boksörün hayranı.
104
00:09:02,625 --> 00:09:04,544
Bahiste hep ona oynuyor.
105
00:09:06,295 --> 00:09:08,214
Zaten çoğu insan o maçlara
106
00:09:08,297 --> 00:09:12,093
Kasap'ın milleti ölesiye dövmesini
izlemeye gidiyor.
107
00:09:13,594 --> 00:09:14,554
Ama…
108
00:09:20,184 --> 00:09:26,232
Bu hafta sonu Kasap ilk rauntta düşecek.
109
00:09:34,407 --> 00:09:37,410
-Nereden biliyorsun?
-Biliyorum işte.
110
00:09:42,456 --> 00:09:46,294
Maxim ne zaman para kaybetse
yakındaki bir barda kafayı çeker.
111
00:09:46,877 --> 00:09:50,798
Küfelik olduğunu gördüğün an
harekete geçeceksin.
112
00:09:57,054 --> 00:10:01,434
Aracın anahtarını alıp
köşede bekleyen Dorio'ya vereceksin.
113
00:10:01,517 --> 00:10:03,519
Dorio anahtarı kopyalayacak.
114
00:10:03,603 --> 00:10:08,190
O şirket yalakası zil zurnayken
biz navigasyon verisini çalacağız.
115
00:10:08,274 --> 00:10:09,817
İşin o kısmı bizde.
116
00:10:09,900 --> 00:10:13,696
Ama adama fark ettirmeden
anahtarı slotuna geri takman gerek.
117
00:10:13,779 --> 00:10:15,781
İşte plan bu.
118
00:10:17,074 --> 00:10:19,619
Durun, patronundan telefon geldi.
119
00:10:19,702 --> 00:10:24,707
Özel şirket köpeklerine müstahak.
Ben olsam hayatta açmazdım.
120
00:10:24,790 --> 00:10:28,252
-Eyvah, patronu çağırıyor.
-Gidiyor mu?
121
00:10:28,336 --> 00:10:30,755
-Vaktinde kopyalayamayacağız.
-Sıçayım.
122
00:10:30,838 --> 00:10:34,342
Planı değiştiriyoruz.
David, anahtarla arabaya git.
123
00:10:34,967 --> 00:10:37,094
Becca, adamın aklını al.
124
00:10:38,137 --> 00:10:39,430
Sallanmayı kes!
125
00:10:43,517 --> 00:10:47,855
-Hop! Önüne baksana!
-Çok özür dilerim.
126
00:10:49,190 --> 00:10:51,984
Arabaya bin. Adam dönmeden verileri al.
127
00:10:52,818 --> 00:10:55,237
-Nasıl?
-Orasını bana bırak.
128
00:10:56,405 --> 00:10:57,239
Şoför koltuğu.
129
00:11:08,459 --> 00:11:10,628
-Oldu mu?
-Dikkatimi dağıtma.
130
00:11:11,337 --> 00:11:14,340
Arasaka'nın güvenlik sistemleri
çok sinir bozucu.
131
00:11:15,466 --> 00:11:19,512
-Yeniden özür dilerim.
-Olsun, dert değil.
132
00:11:19,595 --> 00:11:22,056
Bir dahakine telafi ederim.
133
00:11:24,392 --> 00:11:26,560
-Seni hırsız!
-Neden bahsediyorsun?
134
00:11:26,644 --> 00:11:28,896
Ne korkutucu adamsın.
135
00:11:28,979 --> 00:11:30,898
Oyalayamıyoruz, geliyor.
136
00:11:30,981 --> 00:11:32,775
-Veri ne durumda?
-Az kaldı.
137
00:11:32,858 --> 00:11:35,194
-Vakit doldu, çıkın!
Bitmek üzere.
138
00:11:36,237 --> 00:11:37,530
Tamamdır.
139
00:11:38,447 --> 00:11:41,075
-Kapılar kilitli.
-Güvenlik mi aktive oldu?
140
00:11:41,158 --> 00:11:43,160
Vakit doldu demiştim.
141
00:11:43,244 --> 00:11:46,706
Lan, tepemin tasını attırmayın!
Açın şu kapıyı!
142
00:11:48,040 --> 00:11:50,459
-Başka çare yok, gazlayın.
-Ne?
143
00:11:51,043 --> 00:11:53,713
-Acele edin.
-Hiç araba kullanmadım ki.
144
00:11:54,296 --> 00:11:55,840
O zaman öğreneceksin.
145
00:11:55,923 --> 00:11:58,342
Seni aptal velet! Dur!
146
00:11:59,260 --> 00:12:00,094
İn aşağı!
147
00:12:00,678 --> 00:12:02,722
-Hadi.
Sizi geberteceğim!
148
00:12:02,805 --> 00:12:05,975
-Yapabilirsin, göreyim seni.
Beni duydun mu?
149
00:12:06,058 --> 00:12:09,645
Bundan paçayı yırtacağını mı sandın?
150
00:12:11,188 --> 00:12:13,607
Dur! O araba benim!
151
00:12:21,323 --> 00:12:23,534
Dur dedim sana!
152
00:12:25,911 --> 00:12:28,330
Benim arabam olmadığına şükrediyorum.
153
00:12:28,414 --> 00:12:31,751
Doğrudan Aldo'ya gidin.
GPS'i kapattınız mı?
154
00:12:31,834 --> 00:12:34,336
Arabadan yapamam, sinyali bozuyorum.
155
00:12:34,420 --> 00:12:37,715
Ama enkripsiyon değiştikçe
yer bilgimiz sızıyor.
156
00:12:37,798 --> 00:12:39,508
Bu sinyal bozucu çok zayıf.
157
00:12:39,592 --> 00:12:42,762
Aldo'ya varmaya bakın. Biz de geliyoruz.
158
00:12:43,596 --> 00:12:45,097
Sinyal kesilip duruyor.
159
00:12:45,181 --> 00:12:46,891
-Durayım mı?
-Sakın ha!
160
00:12:46,974 --> 00:12:50,686
Yerinizi öğrenirlerse
peşinizden düşmezler, sakın durma.
161
00:12:50,770 --> 00:12:51,979
Bir şekilde atlatın.
162
00:12:52,772 --> 00:12:54,815
-Güzergâhı çıkarayım.
-Sağ ol.
163
00:12:55,900 --> 00:12:58,819
-Başarabilecek miyiz?
-Orası sana kalmış.
164
00:13:01,572 --> 00:13:03,866
Araba kullanmayı çözdün bile.
165
00:13:04,617 --> 00:13:08,078
-Belki ben bir dâhiyimdir.
-Araba otomatik pilotta.
166
00:13:08,704 --> 00:13:10,831
-Neyse ne.
-Geldiler.
167
00:13:13,667 --> 00:13:15,211
Tyger Claws mu?
168
00:13:17,630 --> 00:13:20,382
-Maxim göndermiş olmalı.
-Ne çabuk.
169
00:13:20,466 --> 00:13:24,345
Özel şirketleri hafife alma.
Burada onların borusu öter.
170
00:13:24,428 --> 00:13:26,055
Otoyola çık.
171
00:13:27,515 --> 00:13:31,101
-Niye kaçıyorsunuz?
-Gelin de görelim ödlekler!
172
00:13:31,185 --> 00:13:33,813
Nereye gidiyorsun?
173
00:13:35,189 --> 00:13:36,440
Atlatmak üzereyiz.
174
00:13:37,149 --> 00:13:38,609
Sıçayım, trafik mi?
175
00:13:38,692 --> 00:13:42,238
Eyvah, işte şimdi ayvayı yedik.
176
00:13:57,211 --> 00:13:59,129
Neredeyse ensemizdeler.
177
00:13:59,213 --> 00:14:00,631
Amma yavaşsın!
178
00:14:03,259 --> 00:14:05,135
-Kemerini tak!
-Ne?
179
00:14:05,219 --> 00:14:07,137
Görürsün sen!
180
00:14:17,106 --> 00:14:19,483
Adi herif, bunu ödeyeceksin!
181
00:14:33,122 --> 00:14:35,541
Bittin sen!
182
00:15:04,653 --> 00:15:07,698
-Kapalı.
-Varmış olmaları lazımdı.
183
00:15:07,781 --> 00:15:10,576
En azından sinyal bozucu çalışıyor.
184
00:15:12,411 --> 00:15:15,372
-Kapı açılıverdi.
-Yoldayken kilidi açtım.
185
00:15:16,290 --> 00:15:18,250
Bekle, etrafı kolaçan edeceğim.
186
00:15:30,179 --> 00:15:35,351
Niye kaçıyorsun? Biraz eğlenseydik.
187
00:15:57,456 --> 00:15:58,791
Geberin!
188
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
Geberteceğim sizi!
189
00:16:39,039 --> 00:16:40,332
İğrenç.
190
00:16:46,338 --> 00:16:47,589
Pardon, beklettim.
191
00:16:58,183 --> 00:16:59,309
Şuna bakın.
192
00:17:02,438 --> 00:17:06,692
-İlk işin için hiç fena değil.
-Sınavı geçtim mi?
193
00:17:07,192 --> 00:17:08,944
Artık bizdensin.
194
00:17:11,071 --> 00:17:12,489
Ama unutma.
195
00:17:13,198 --> 00:17:17,119
Bu dünyada kimseye
kendinden daha çok güvenemezsin.
196
00:17:20,080 --> 00:17:23,542
Mezarı boylamak istemiyorsan
büyüsen iyi olur.
197
00:17:23,625 --> 00:17:24,877
Anlaşıldı.
198
00:17:33,093 --> 00:17:36,180
Parmaklarımın maharetine diyecek yok.
199
00:17:36,263 --> 00:17:39,183
O parmakları neye kullandığın anlaşıldı.
200
00:17:41,560 --> 00:17:43,645
Ne demek istiyorsun?
201
00:17:45,355 --> 00:17:49,234
Doğruya doğru. Saatlerce asılıyorum.
202
00:17:51,070 --> 00:17:52,071
Teşekkürler.
203
00:17:54,239 --> 00:17:57,826
Bu immünsupresifler
sana en az bir ay gider.
204
00:17:57,910 --> 00:17:58,911
Bir de…
205
00:17:59,495 --> 00:18:02,623
-İşten sana düşen pay.
-Bu para çok fazla.
206
00:18:02,706 --> 00:18:06,043
Ekibimdeki herkes hak ettiğini alır.
Ben böyle çalışırım.
207
00:18:07,961 --> 00:18:09,922
-Vücudunun kalanı organik mi?
-Ne?
208
00:18:10,506 --> 00:18:12,925
Para biriktirip güzel bir şeyler al.
209
00:18:13,008 --> 00:18:16,303
Vücudun bu hâliyle
o Sandevistan'ı uzun süre kaldıramaz.
210
00:18:16,887 --> 00:18:18,180
Haklısın.
211
00:18:18,263 --> 00:18:24,561
O Tyger Claw'la ve diğer pisliklerle
çok daha kolay baş edersin.
212
00:18:27,815 --> 00:18:32,152
Seni güçlendiren her şey mübahtır.
Ben böyle çalışırım.
213
00:18:32,236 --> 00:18:35,239
Bu hem implantlar için geçerli
hem de ekibim için.
214
00:18:49,795 --> 00:18:50,879
Sıçayım…
215
00:18:57,678 --> 00:19:04,476
Senden navigasyon verilerini istemiştim,
aracın kendisini değil.
216
00:19:04,560 --> 00:19:06,687
Verileri de aldık.
217
00:19:06,770 --> 00:19:10,023
Fark edilmeden yapmanızı şart koşmuştum.
218
00:19:10,107 --> 00:19:14,528
Olayı başka türlü halletmek icap etti.
Doğaçlama yaptık.
219
00:19:14,611 --> 00:19:18,157
Tanaka'nın nerelere gittiğini
öğrenmek istiyorum.
220
00:19:18,240 --> 00:19:21,451
Elde ettiğimiz verileri
incelersen bulursun.
221
00:19:21,535 --> 00:19:25,873
Ama siz ortalığı birbirine katınca
o da ekstra önlem almıştır.
222
00:19:25,956 --> 00:19:29,710
-Şimdiye lokasyon değiştirmiştir.
-Neyin lokasyonunu?
223
00:19:29,793 --> 00:19:31,378
Orası seni enterese etmez.
224
00:19:31,461 --> 00:19:35,632
Bize bilgi vermezsen
işimizi nasıl yapacağız lan?
225
00:19:35,716 --> 00:19:40,387
Ne kadar az şey bilirseniz
riski o kadar düşük tutarız.
226
00:19:40,470 --> 00:19:42,306
Bunu o kafana sok.
227
00:19:42,389 --> 00:19:44,892
Size düşünmeniz için para vermiyorum.
228
00:19:44,975 --> 00:19:48,228
Sadece istediklerimi yapın, yeter.
229
00:19:48,312 --> 00:19:51,690
Benim işim emir vermek, sizinki uygulamak.
230
00:19:51,773 --> 00:19:54,943
Bu iş böyle yürür. Haksız mıyım?
231
00:19:58,363 --> 00:20:01,909
-Kesinlikle çok haklısın.
-Güzel.
232
00:20:01,992 --> 00:20:05,078
Yeniden gardını düşürmesini bekleyeceğiz.
233
00:20:05,162 --> 00:20:09,166
-Seni ararım.
-Peki, tamam.
234
00:20:13,128 --> 00:20:16,298
-O da kimdi?
-Faraday.
235
00:20:16,381 --> 00:20:21,678
Bize bu işi ayarlayan adam.
Bu bölgedeki en iyi simsardır.
236
00:20:22,763 --> 00:20:25,224
Patron sensin sanıyordum.
237
00:20:25,307 --> 00:20:29,686
İşi yapan benim, paramızı ödeyen o.
238
00:20:29,770 --> 00:20:35,317
Bu dünyada ne kadar paran varsa
o kadar yükselirsin, o kadar.
239
00:20:36,777 --> 00:20:40,697
Sen kafanı bunlara yorma.
Bugün kutlama yapıyoruz.
240
00:21:05,847 --> 00:21:06,848
Selam.
241
00:21:08,433 --> 00:21:13,730
-Sen de kimsin?
-Çok ayıp. Daha yeni beraber iş yaptık.
242
00:21:18,277 --> 00:21:19,778
Sen bardaki kızsın.
243
00:21:20,320 --> 00:21:23,615
-Performansımı beğendin mi?
-Güzeldi.
244
00:21:24,700 --> 00:21:26,326
Benim adım Rebecca.
245
00:21:26,410 --> 00:21:29,705
-Maine'in ekibine katılacakmışsın.
-Muhtemelen.
246
00:21:30,247 --> 00:21:32,749
-Bu içecek asitli mi?
-Şerefe.
247
00:21:32,833 --> 00:21:36,086
O zaman yine görüşeceğiz demektir.
Memnun oldum.
248
00:21:36,169 --> 00:21:37,504
Ben de öyle.
249
00:21:43,844 --> 00:21:45,304
MÜDÜR
250
00:21:45,387 --> 00:21:50,142
Bay Martinez,
galiba gürültülü bir yerdesiniz.
251
00:21:50,225 --> 00:21:54,438
-Konuşmak için müsait misiniz?
Evet, müsaidim.
252
00:21:54,521 --> 00:21:59,192
-Size bir mesaj bırakmıştım, aldınız mı?
Evet, aldım.
253
00:21:59,276 --> 00:22:04,156
-Tanaka'dan özür dileme konusu…
Katsuo'ya şunu söylediğimi iletin.
254
00:22:04,239 --> 00:22:06,033
Kendiniz söyleseniz daha…
255
00:22:06,116 --> 00:22:08,660
İntikam peşindeyse gelip beni bulsun.
256
00:22:08,744 --> 00:22:12,831
Ama bu kez acımam olmayacak. Hodri meydan!
257
00:24:07,154 --> 00:24:10,532
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ