1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:01:43,561 --> 00:01:44,938 Şimdi ne yapacağız? 3 00:01:45,021 --> 00:01:49,192 O Sandevistan benimdi. Böyle bir şey nasıl olur? 4 00:01:50,026 --> 00:01:55,490 -İmplantı çıkarmak pahalıya patlayacak. -Hay sıçayım, velet işin içine etti. 5 00:01:56,407 --> 00:02:01,579 Öldürsek nasıl olur? İmplantı cesedinden çıkarmak daha kolay. 6 00:02:01,663 --> 00:02:03,456 Pek bir fark yaratmaz. 7 00:02:03,540 --> 00:02:06,459 -Daha ucuza mı gelir? -Anca üç beş kuruş. 8 00:02:06,543 --> 00:02:10,255 Duyuyor musun? Seni şurada ikiye bölsem yeridir. 9 00:02:10,338 --> 00:02:14,217 Seni elin implantını takıp takacağına pişman edeyim de gör. 10 00:02:14,926 --> 00:02:17,637 -Odamda kan istemiyorum. -Sen sus. 11 00:02:17,720 --> 00:02:20,515 Efendim? Onu bulan bendim. 12 00:02:22,976 --> 00:02:24,894 -Yalan mı söyledin? -Kes sesini! 13 00:02:25,478 --> 00:02:29,065 Benim Sandevistan'ımla ne yapıyorsun seni serseri? 14 00:02:29,149 --> 00:02:32,443 -Senin mi? -Evet, tedarikçime parasını vermiştim. 15 00:02:32,527 --> 00:02:35,780 Ama parayı alır almaz sırra kadem bastı. 16 00:02:35,864 --> 00:02:39,284 -Parayı peşin ödersen olacağı bu. -İnanılır gibi değil. 17 00:02:39,367 --> 00:02:44,455 Kesin, nakit paraya ihtiyacı vardı ve güvendiğim biriydi. 18 00:02:44,539 --> 00:02:47,333 -Beni hiç böyle satmamıştı. -Dur bir dakika. 19 00:02:48,001 --> 00:02:51,880 -Yoksa tedarikçin… -Gloria Martinez. 20 00:02:51,963 --> 00:02:55,175 -Tanır mısın? -Kendisi annem olur. 21 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 Sen Gloria'nın oğlu musun? Malı niye sana versin ki? 22 00:03:00,388 --> 00:03:01,806 Annem öldü. 23 00:03:03,391 --> 00:03:05,560 -Daha dün. -Dün mü? 24 00:03:06,060 --> 00:03:08,271 Parayı önceki gün göndermiştim. 25 00:03:08,354 --> 00:03:12,358 -Nasıl öldü? Polis mi yakaladı? -Araba kazası. 26 00:03:12,442 --> 00:03:16,196 Yanımızdan geçen bir çete ateş açtı. Kaza kurşununa gitti. 27 00:03:16,779 --> 00:03:18,990 Sandevistan'la alakası yok. 28 00:03:24,037 --> 00:03:26,206 Niye cevap vermediği anlaşıldı. 29 00:03:26,748 --> 00:03:28,875 Başın sağ olsun. 30 00:03:28,958 --> 00:03:33,630 Ama yine de gidip implantı kendine taktırmamalıydın. 31 00:03:33,713 --> 00:03:37,759 -Senin olduğunu bilmiyordum. -Bilmene gerek mi var? 32 00:03:37,842 --> 00:03:41,971 Hangi aptal vücuduna başkasının implant taktırır ki? 33 00:03:42,055 --> 00:03:46,476 -Bu çocuk kafayı sıyırmış. -Çıkabilecek sorunları kestirememiş. 34 00:03:47,644 --> 00:03:50,480 Yoksa siz siberpunk mısınız? 35 00:03:56,069 --> 00:03:57,612 Öyleysek ne olmuş? 36 00:03:58,196 --> 00:04:01,658 Sandevistan bende kalsın, size parasını ödeyeyim. 37 00:04:02,158 --> 00:04:06,329 -Param yok ama çalışıp öderim. -Olay para değil. 38 00:04:06,412 --> 00:04:10,041 O implant askerî üretim. Aynısından bulmak mümkün değil. 39 00:04:10,750 --> 00:04:14,003 -Paranı geri verebilirim. -Yetmez, ölmeye hazır ol. 40 00:04:14,087 --> 00:04:17,882 -Burada kan dökmeyin. -Bırakın da size çalışayım. 41 00:04:18,549 --> 00:04:21,469 Şaka mı bu? Senin gibi bir çömezi ne yapayım? 42 00:04:21,552 --> 00:04:23,388 Ama Sandevistan'ım var. 43 00:04:23,471 --> 00:04:27,392 Olsa kaç yazar? O implantı bir çocuk kullanamaz. 44 00:04:27,475 --> 00:04:29,394 Bundan o kadar emin olmayın. 45 00:04:30,270 --> 00:04:35,024 -İki kez kullansa vücudu iflas eder. -Ama sekiz kez kullandım. 46 00:04:36,150 --> 00:04:38,903 Hadi oradan, kimi kandırıyorsun? 47 00:04:38,987 --> 00:04:42,532 İnanmıyorsanız göstereyim. 48 00:04:43,157 --> 00:04:45,535 Orada dur bakalım. 49 00:04:45,618 --> 00:04:49,622 Endişelenmeye gerek yok. Sigarasını alacağım, o kadar. 50 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Nasıl yani? 51 00:04:54,002 --> 00:04:57,922 Bu bir gün içinde dokuzuncu. Yoksa on mu oldu? 52 00:04:58,006 --> 00:05:00,925 Vay be, bu velet deli! 53 00:05:01,009 --> 00:05:04,929 -Bana bir şans verin. -Şans mı? Ne şansı? 54 00:05:05,513 --> 00:05:09,475 Bırakın, size çalışayım. İyi iş çıkaracağım, göreceksiniz. 55 00:05:21,904 --> 00:05:25,908 Belli ki cesur çocuksun. Peki, bir deneme yapacağız. 56 00:05:25,992 --> 00:05:27,452 Yine başlıyoruz. 57 00:05:27,535 --> 00:05:30,663 Gloria'nın bana çok iyiliği geçti. 58 00:05:31,414 --> 00:05:32,540 Teşekkür ederim. 59 00:05:33,291 --> 00:05:37,211 -Ne oluyor? -Korkma, sadece bir takip çipi. 60 00:05:37,295 --> 00:05:40,381 -Elimizden kaçmanı istemeyiz. -Kaçmayacağım. 61 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 Kaçmadan önce hep öyle derler. 62 00:05:44,218 --> 00:05:46,596 Seni yarın sabah ararım. 63 00:05:51,851 --> 00:05:55,563 Demek arkadaşların bunlar. 64 00:05:57,648 --> 00:05:58,733 Evet. 65 00:05:59,859 --> 00:06:02,820 -Planın başından beri… -Hayır, tesadüfen tanıştık. 66 00:06:02,904 --> 00:06:07,700 Maine'in askerî üretim Sandevistan'ının kaybolduğunu biliyordum. 67 00:06:07,784 --> 00:06:12,997 Sen de Sandevistan kullanıyordun. Araştırdığımda aynısı olduğunu gördüm. 68 00:06:13,581 --> 00:06:16,125 Sonra beni buraya getirip oyaladın. 69 00:06:16,959 --> 00:06:18,753 Yalanlar söyledin. 70 00:06:18,836 --> 00:06:21,881 -Artık evine git. -Peki. 71 00:06:27,637 --> 00:06:30,431 Annen için üzüldüm. Başın sağ olsun. 72 00:06:58,251 --> 00:06:59,419 MÜDÜR 73 00:07:00,044 --> 00:07:04,590 Bay Martinez, size muhteşem haberlerim var. 74 00:07:05,216 --> 00:07:09,512 Arasaka Holding üstün akademik başarılarınızı gördü 75 00:07:09,595 --> 00:07:12,557 ve size burs bağlamayı düşünüyorlar. 76 00:07:12,640 --> 00:07:16,686 Tebrikler, Akademi'ye dönebileceksiniz. 77 00:07:16,769 --> 00:07:19,313 Kendinizle gurur duymalısınız. 78 00:07:19,397 --> 00:07:23,651 Ama elbette okul sınırlarındaki şiddet dolu davranışlarınızı 79 00:07:23,734 --> 00:07:26,737 tamamen görmezden gelmemiz mümkün değil. 80 00:07:26,821 --> 00:07:28,865 Arkadaşınız Tanaka'yla konuştum 81 00:07:28,948 --> 00:07:31,451 ve kendisinden özür dilediğiniz sürece 82 00:07:31,534 --> 00:07:36,747 sicilinize işlenmiş kınamaların kaldırılmasını kabul etti. 83 00:07:36,831 --> 00:07:37,832 Detaylar için… 84 00:07:42,920 --> 00:07:45,006 Ufaklık, senin için bir işim var. 85 00:07:54,891 --> 00:07:56,767 Gel bakalım ufaklık. 86 00:08:00,563 --> 00:08:02,106 Selam ufaklık. 87 00:08:02,190 --> 00:08:05,818 Hakikaten daha çocukmuş. Bu işin altından kalkabilecek mi? 88 00:08:05,902 --> 00:08:06,861 Göreceğiz. 89 00:08:06,944 --> 00:08:11,699 Çocuk tam senin tipin. Gönlünü hoş tutmayı unutma. 90 00:08:11,782 --> 00:08:13,618 Senden iyi olduğu kesin. 91 00:08:15,203 --> 00:08:19,207 Bu, Kiwi. Dorio ve Pilar'la tanışmıştın. 92 00:08:19,290 --> 00:08:20,500 Otur ufaklık. 93 00:08:21,751 --> 00:08:23,628 -Ben David… -Kes sesini. 94 00:08:24,212 --> 00:08:25,922 Planı anlatacağım. 95 00:08:26,672 --> 00:08:27,840 Çipi tak. 96 00:08:33,387 --> 00:08:37,558 Hedefin adı Maxim. Arasaka'da korumalık ve şoförlük yapıyor. 97 00:08:38,267 --> 00:08:41,562 Asıl hedefimiz sürdüğü aracın navigasyon verileri. 98 00:08:41,646 --> 00:08:44,106 Navigasyon verileri mi? Ya araç? 99 00:08:44,190 --> 00:08:48,236 Aracı çalarsak Arasaka ensemize çöker. 100 00:08:48,319 --> 00:08:51,656 -Sadece verileri alacağız. -Başka? 101 00:08:52,240 --> 00:08:55,159 Adamın tek keyfi boks izleyip bahis oynamak. 102 00:08:55,243 --> 00:08:58,329 Her hafta sonu boks izlemeye arenaya gidiyor. 103 00:08:59,330 --> 00:09:02,542 Kasap lakaplı efsane bir boksörün hayranı. 104 00:09:02,625 --> 00:09:04,544 Bahiste hep ona oynuyor. 105 00:09:06,295 --> 00:09:08,214 Zaten çoğu insan o maçlara 106 00:09:08,297 --> 00:09:12,093 Kasap'ın milleti ölesiye dövmesini izlemeye gidiyor. 107 00:09:13,594 --> 00:09:14,554 Ama… 108 00:09:20,184 --> 00:09:26,232 Bu hafta sonu Kasap ilk rauntta düşecek. 109 00:09:34,407 --> 00:09:37,410 -Nereden biliyorsun? -Biliyorum işte. 110 00:09:42,456 --> 00:09:46,294 Maxim ne zaman para kaybetse yakındaki bir barda kafayı çeker. 111 00:09:46,877 --> 00:09:50,798 Küfelik olduğunu gördüğün an harekete geçeceksin. 112 00:09:57,054 --> 00:10:01,434 Aracın anahtarını alıp köşede bekleyen Dorio'ya vereceksin. 113 00:10:01,517 --> 00:10:03,519 Dorio anahtarı kopyalayacak. 114 00:10:03,603 --> 00:10:08,190 O şirket yalakası zil zurnayken biz navigasyon verisini çalacağız. 115 00:10:08,274 --> 00:10:09,817 İşin o kısmı bizde. 116 00:10:09,900 --> 00:10:13,696 Ama adama fark ettirmeden anahtarı slotuna geri takman gerek. 117 00:10:13,779 --> 00:10:15,781 İşte plan bu. 118 00:10:17,074 --> 00:10:19,619 Durun, patronundan telefon geldi. 119 00:10:19,702 --> 00:10:24,707 Özel şirket köpeklerine müstahak. Ben olsam hayatta açmazdım. 120 00:10:24,790 --> 00:10:28,252 -Eyvah, patronu çağırıyor. -Gidiyor mu? 121 00:10:28,336 --> 00:10:30,755 -Vaktinde kopyalayamayacağız. -Sıçayım. 122 00:10:30,838 --> 00:10:34,342 Planı değiştiriyoruz. David, anahtarla arabaya git. 123 00:10:34,967 --> 00:10:37,094 Becca, adamın aklını al. 124 00:10:38,137 --> 00:10:39,430 Sallanmayı kes! 125 00:10:43,517 --> 00:10:47,855 -Hop! Önüne baksana! -Çok özür dilerim. 126 00:10:49,190 --> 00:10:51,984 Arabaya bin. Adam dönmeden verileri al. 127 00:10:52,818 --> 00:10:55,237 -Nasıl? -Orasını bana bırak. 128 00:10:56,405 --> 00:10:57,239 Şoför koltuğu. 129 00:11:08,459 --> 00:11:10,628 -Oldu mu? -Dikkatimi dağıtma. 130 00:11:11,337 --> 00:11:14,340 Arasaka'nın güvenlik sistemleri çok sinir bozucu. 131 00:11:15,466 --> 00:11:19,512 -Yeniden özür dilerim. -Olsun, dert değil. 132 00:11:19,595 --> 00:11:22,056 Bir dahakine telafi ederim. 133 00:11:24,392 --> 00:11:26,560 -Seni hırsız! -Neden bahsediyorsun? 134 00:11:26,644 --> 00:11:28,896 Ne korkutucu adamsın. 135 00:11:28,979 --> 00:11:30,898 Oyalayamıyoruz, geliyor. 136 00:11:30,981 --> 00:11:32,775 -Veri ne durumda? -Az kaldı. 137 00:11:32,858 --> 00:11:35,194 -Vakit doldu, çıkın! Bitmek üzere. 138 00:11:36,237 --> 00:11:37,530 Tamamdır. 139 00:11:38,447 --> 00:11:41,075 -Kapılar kilitli. -Güvenlik mi aktive oldu? 140 00:11:41,158 --> 00:11:43,160 Vakit doldu demiştim. 141 00:11:43,244 --> 00:11:46,706 Lan, tepemin tasını attırmayın! Açın şu kapıyı! 142 00:11:48,040 --> 00:11:50,459 -Başka çare yok, gazlayın. -Ne? 143 00:11:51,043 --> 00:11:53,713 -Acele edin. -Hiç araba kullanmadım ki. 144 00:11:54,296 --> 00:11:55,840 O zaman öğreneceksin. 145 00:11:55,923 --> 00:11:58,342 Seni aptal velet! Dur! 146 00:11:59,260 --> 00:12:00,094 İn aşağı! 147 00:12:00,678 --> 00:12:02,722 -Hadi. Sizi geberteceğim! 148 00:12:02,805 --> 00:12:05,975 -Yapabilirsin, göreyim seni. Beni duydun mu? 149 00:12:06,058 --> 00:12:09,645 Bundan paçayı yırtacağını mı sandın? 150 00:12:11,188 --> 00:12:13,607 Dur! O araba benim! 151 00:12:21,323 --> 00:12:23,534 Dur dedim sana! 152 00:12:25,911 --> 00:12:28,330 Benim arabam olmadığına şükrediyorum. 153 00:12:28,414 --> 00:12:31,751 Doğrudan Aldo'ya gidin. GPS'i kapattınız mı? 154 00:12:31,834 --> 00:12:34,336 Arabadan yapamam, sinyali bozuyorum. 155 00:12:34,420 --> 00:12:37,715 Ama enkripsiyon değiştikçe yer bilgimiz sızıyor. 156 00:12:37,798 --> 00:12:39,508 Bu sinyal bozucu çok zayıf. 157 00:12:39,592 --> 00:12:42,762 Aldo'ya varmaya bakın. Biz de geliyoruz. 158 00:12:43,596 --> 00:12:45,097 Sinyal kesilip duruyor. 159 00:12:45,181 --> 00:12:46,891 -Durayım mı? -Sakın ha! 160 00:12:46,974 --> 00:12:50,686 Yerinizi öğrenirlerse peşinizden düşmezler, sakın durma. 161 00:12:50,770 --> 00:12:51,979 Bir şekilde atlatın. 162 00:12:52,772 --> 00:12:54,815 -Güzergâhı çıkarayım. -Sağ ol. 163 00:12:55,900 --> 00:12:58,819 -Başarabilecek miyiz? -Orası sana kalmış. 164 00:13:01,572 --> 00:13:03,866 Araba kullanmayı çözdün bile. 165 00:13:04,617 --> 00:13:08,078 -Belki ben bir dâhiyimdir. -Araba otomatik pilotta. 166 00:13:08,704 --> 00:13:10,831 -Neyse ne. -Geldiler. 167 00:13:13,667 --> 00:13:15,211 Tyger Claws mu? 168 00:13:17,630 --> 00:13:20,382 -Maxim göndermiş olmalı. -Ne çabuk. 169 00:13:20,466 --> 00:13:24,345 Özel şirketleri hafife alma. Burada onların borusu öter. 170 00:13:24,428 --> 00:13:26,055 Otoyola çık. 171 00:13:27,515 --> 00:13:31,101 -Niye kaçıyorsunuz? -Gelin de görelim ödlekler! 172 00:13:31,185 --> 00:13:33,813 Nereye gidiyorsun? 173 00:13:35,189 --> 00:13:36,440 Atlatmak üzereyiz. 174 00:13:37,149 --> 00:13:38,609 Sıçayım, trafik mi? 175 00:13:38,692 --> 00:13:42,238 Eyvah, işte şimdi ayvayı yedik. 176 00:13:57,211 --> 00:13:59,129 Neredeyse ensemizdeler. 177 00:13:59,213 --> 00:14:00,631 Amma yavaşsın! 178 00:14:03,259 --> 00:14:05,135 -Kemerini tak! -Ne? 179 00:14:05,219 --> 00:14:07,137 Görürsün sen! 180 00:14:17,106 --> 00:14:19,483 Adi herif, bunu ödeyeceksin! 181 00:14:33,122 --> 00:14:35,541 Bittin sen! 182 00:15:04,653 --> 00:15:07,698 -Kapalı. -Varmış olmaları lazımdı. 183 00:15:07,781 --> 00:15:10,576 En azından sinyal bozucu çalışıyor. 184 00:15:12,411 --> 00:15:15,372 -Kapı açılıverdi. -Yoldayken kilidi açtım. 185 00:15:16,290 --> 00:15:18,250 Bekle, etrafı kolaçan edeceğim. 186 00:15:30,179 --> 00:15:35,351 Niye kaçıyorsun? Biraz eğlenseydik. 187 00:15:57,456 --> 00:15:58,791 Geberin! 188 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 Geberteceğim sizi! 189 00:16:39,039 --> 00:16:40,332 İğrenç. 190 00:16:46,338 --> 00:16:47,589 Pardon, beklettim. 191 00:16:58,183 --> 00:16:59,309 Şuna bakın. 192 00:17:02,438 --> 00:17:06,692 -İlk işin için hiç fena değil. -Sınavı geçtim mi? 193 00:17:07,192 --> 00:17:08,944 Artık bizdensin. 194 00:17:11,071 --> 00:17:12,489 Ama unutma. 195 00:17:13,198 --> 00:17:17,119 Bu dünyada kimseye kendinden daha çok güvenemezsin. 196 00:17:20,080 --> 00:17:23,542 Mezarı boylamak istemiyorsan büyüsen iyi olur. 197 00:17:23,625 --> 00:17:24,877 Anlaşıldı. 198 00:17:33,093 --> 00:17:36,180 Parmaklarımın maharetine diyecek yok. 199 00:17:36,263 --> 00:17:39,183 O parmakları neye kullandığın anlaşıldı. 200 00:17:41,560 --> 00:17:43,645 Ne demek istiyorsun? 201 00:17:45,355 --> 00:17:49,234 Doğruya doğru. Saatlerce asılıyorum. 202 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Teşekkürler. 203 00:17:54,239 --> 00:17:57,826 Bu immünsupresifler sana en az bir ay gider. 204 00:17:57,910 --> 00:17:58,911 Bir de… 205 00:17:59,495 --> 00:18:02,623 -İşten sana düşen pay. -Bu para çok fazla. 206 00:18:02,706 --> 00:18:06,043 Ekibimdeki herkes hak ettiğini alır. Ben böyle çalışırım. 207 00:18:07,961 --> 00:18:09,922 -Vücudunun kalanı organik mi? -Ne? 208 00:18:10,506 --> 00:18:12,925 Para biriktirip güzel bir şeyler al. 209 00:18:13,008 --> 00:18:16,303 Vücudun bu hâliyle o Sandevistan'ı uzun süre kaldıramaz. 210 00:18:16,887 --> 00:18:18,180 Haklısın. 211 00:18:18,263 --> 00:18:24,561 O Tyger Claw'la ve diğer pisliklerle çok daha kolay baş edersin. 212 00:18:27,815 --> 00:18:32,152 Seni güçlendiren her şey mübahtır. Ben böyle çalışırım. 213 00:18:32,236 --> 00:18:35,239 Bu hem implantlar için geçerli hem de ekibim için. 214 00:18:49,795 --> 00:18:50,879 Sıçayım… 215 00:18:57,678 --> 00:19:04,476 Senden navigasyon verilerini istemiştim, aracın kendisini değil. 216 00:19:04,560 --> 00:19:06,687 Verileri de aldık. 217 00:19:06,770 --> 00:19:10,023 Fark edilmeden yapmanızı şart koşmuştum. 218 00:19:10,107 --> 00:19:14,528 Olayı başka türlü halletmek icap etti. Doğaçlama yaptık. 219 00:19:14,611 --> 00:19:18,157 Tanaka'nın nerelere gittiğini öğrenmek istiyorum. 220 00:19:18,240 --> 00:19:21,451 Elde ettiğimiz verileri incelersen bulursun. 221 00:19:21,535 --> 00:19:25,873 Ama siz ortalığı birbirine katınca o da ekstra önlem almıştır. 222 00:19:25,956 --> 00:19:29,710 -Şimdiye lokasyon değiştirmiştir. -Neyin lokasyonunu? 223 00:19:29,793 --> 00:19:31,378 Orası seni enterese etmez. 224 00:19:31,461 --> 00:19:35,632 Bize bilgi vermezsen işimizi nasıl yapacağız lan? 225 00:19:35,716 --> 00:19:40,387 Ne kadar az şey bilirseniz riski o kadar düşük tutarız. 226 00:19:40,470 --> 00:19:42,306 Bunu o kafana sok. 227 00:19:42,389 --> 00:19:44,892 Size düşünmeniz için para vermiyorum. 228 00:19:44,975 --> 00:19:48,228 Sadece istediklerimi yapın, yeter. 229 00:19:48,312 --> 00:19:51,690 Benim işim emir vermek, sizinki uygulamak. 230 00:19:51,773 --> 00:19:54,943 Bu iş böyle yürür. Haksız mıyım? 231 00:19:58,363 --> 00:20:01,909 -Kesinlikle çok haklısın. -Güzel. 232 00:20:01,992 --> 00:20:05,078 Yeniden gardını düşürmesini bekleyeceğiz. 233 00:20:05,162 --> 00:20:09,166 -Seni ararım. -Peki, tamam. 234 00:20:13,128 --> 00:20:16,298 -O da kimdi? -Faraday. 235 00:20:16,381 --> 00:20:21,678 Bize bu işi ayarlayan adam. Bu bölgedeki en iyi simsardır. 236 00:20:22,763 --> 00:20:25,224 Patron sensin sanıyordum. 237 00:20:25,307 --> 00:20:29,686 İşi yapan benim, paramızı ödeyen o. 238 00:20:29,770 --> 00:20:35,317 Bu dünyada ne kadar paran varsa o kadar yükselirsin, o kadar. 239 00:20:36,777 --> 00:20:40,697 Sen kafanı bunlara yorma. Bugün kutlama yapıyoruz. 240 00:21:05,847 --> 00:21:06,848 Selam. 241 00:21:08,433 --> 00:21:13,730 -Sen de kimsin? -Çok ayıp. Daha yeni beraber iş yaptık. 242 00:21:18,277 --> 00:21:19,778 Sen bardaki kızsın. 243 00:21:20,320 --> 00:21:23,615 -Performansımı beğendin mi? -Güzeldi. 244 00:21:24,700 --> 00:21:26,326 Benim adım Rebecca. 245 00:21:26,410 --> 00:21:29,705 -Maine'in ekibine katılacakmışsın. -Muhtemelen. 246 00:21:30,247 --> 00:21:32,749 -Bu içecek asitli mi? -Şerefe. 247 00:21:32,833 --> 00:21:36,086 O zaman yine görüşeceğiz demektir. Memnun oldum. 248 00:21:36,169 --> 00:21:37,504 Ben de öyle. 249 00:21:43,844 --> 00:21:45,304 MÜDÜR 250 00:21:45,387 --> 00:21:50,142 Bay Martinez, galiba gürültülü bir yerdesiniz. 251 00:21:50,225 --> 00:21:54,438 -Konuşmak için müsait misiniz? Evet, müsaidim. 252 00:21:54,521 --> 00:21:59,192 -Size bir mesaj bırakmıştım, aldınız mı? Evet, aldım. 253 00:21:59,276 --> 00:22:04,156 -Tanaka'dan özür dileme konusu… Katsuo'ya şunu söylediğimi iletin. 254 00:22:04,239 --> 00:22:06,033 Kendiniz söyleseniz daha… 255 00:22:06,116 --> 00:22:08,660 İntikam peşindeyse gelip beni bulsun. 256 00:22:08,744 --> 00:22:12,831 Ama bu kez acımam olmayacak. Hodri meydan! 257 00:24:07,154 --> 00:24:10,532 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ