1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
EEN NETFLIX ANIME-SERIE
2
00:01:43,561 --> 00:01:44,938
Wat gaan we doen?
3
00:01:45,021 --> 00:01:49,192
Die Sandy hoort van mij te zijn.
Hoe kan dit?
4
00:01:50,026 --> 00:01:52,112
De-installatie gaat duur zijn.
5
00:01:52,195 --> 00:01:55,490
Verdomme. Dat bemoeizuchtig kind
zorgt voor problemen.
6
00:01:56,407 --> 00:01:58,368
Wat als we hem afmaken?
7
00:01:58,451 --> 00:02:01,579
Is het niet goedkoper
om het uit zijn lijk halen?
8
00:02:01,663 --> 00:02:03,373
Maakt niet veel uit.
9
00:02:03,456 --> 00:02:04,749
Maar is het goedkoper?
10
00:02:04,833 --> 00:02:06,459
Een fractie.
11
00:02:06,543 --> 00:02:10,255
Hoor je dat? Ik zou moeten beginnen
met jou in tweeën te snijden.
12
00:02:10,338 --> 00:02:14,217
Het gaat je spijten dat je
het implantaat van een ander installeerde.
13
00:02:14,843 --> 00:02:16,719
Geen bloed in mijn kamer.
14
00:02:16,803 --> 00:02:17,637
Hou je mond.
15
00:02:17,720 --> 00:02:20,515
Excuseer me? Ik ben degene die hem vond.
16
00:02:22,976 --> 00:02:24,018
Dit was een val?
17
00:02:24,102 --> 00:02:25,311
Hou je mond.
18
00:02:25,395 --> 00:02:29,065
Wat doe je met mijn Sandevistan?
19
00:02:29,149 --> 00:02:30,191
De jouwe?
20
00:02:30,275 --> 00:02:32,443
Ja, die ik kocht van mijn leverancier.
21
00:02:32,527 --> 00:02:35,780
Maar zodra ik betaalde,
reageerde ze niet meer.
22
00:02:35,864 --> 00:02:37,824
Dat krijg je als je vooraf betaald.
23
00:02:37,907 --> 00:02:38,992
Ongelofelijk.
24
00:02:39,075 --> 00:02:39,909
Hou je mond.
25
00:02:40,493 --> 00:02:44,455
Ze zei dat ze dat geld snel nodig had
en ze was een vertrouwde zakenpartner.
26
00:02:44,539 --> 00:02:46,332
Dat is me nog nooit overkomen.
27
00:02:46,416 --> 00:02:47,333
Wacht.
28
00:02:48,001 --> 00:02:49,669
Je leverancier…
29
00:02:49,752 --> 00:02:52,881
Gloria Martinez. Ken je haar?
30
00:02:53,673 --> 00:02:55,175
Dat is mijn moeder.
31
00:02:56,634 --> 00:03:00,305
Ben jij Gloria's kind? Waarom gaf ze
jou iets dat ze verkocht?
32
00:03:00,388 --> 00:03:01,806
Mijn moeder stierf.
33
00:03:03,224 --> 00:03:04,309
Gisteren.
34
00:03:04,392 --> 00:03:08,104
Gisteren. Ik sprak het
twee dagen geleden met haar af.
35
00:03:08,188 --> 00:03:09,230
Wat gebeurde er?
36
00:03:09,314 --> 00:03:10,690
Pakte de politie haar?
37
00:03:10,773 --> 00:03:12,358
Auto-ongeluk.
38
00:03:12,442 --> 00:03:16,196
Een drive-by van een bende,
we kwamen in het spervuur terecht.
39
00:03:16,779 --> 00:03:18,865
Had niks met de Sandevistan te maken.
40
00:03:24,037 --> 00:03:25,914
Dus daarom liet ze niks horen.
41
00:03:26,623 --> 00:03:29,459
Gecondoleerd. Maar…
42
00:03:30,251 --> 00:03:33,630
Dat betekent niet dat jij
hem zomaar kunt installeren.
43
00:03:33,713 --> 00:03:35,965
Ik wist niet dat hij van jou was.
44
00:03:36,049 --> 00:03:37,759
Zelfs dan…
45
00:03:37,842 --> 00:03:41,971
Wat voor gonk installeert er een
leip implantaat van iemand anders?
46
00:03:42,055 --> 00:03:44,224
Dat kind is gek.
47
00:03:44,307 --> 00:03:46,476
Hij wist niet hoe leip het is.
48
00:03:47,644 --> 00:03:50,480
Zijn jullie cyberpunks?
49
00:03:56,069 --> 00:03:57,612
En als we dat zijn?
50
00:03:58,196 --> 00:04:00,365
Laat mij de Sandy houden.
51
00:04:00,448 --> 00:04:04,744
Ik betaal jullie. Ik heb nu geen geld,
maar ik verdien het met klussen.
52
00:04:04,827 --> 00:04:07,747
Niet goed genoeg. Het is militaire klasse.
53
00:04:07,830 --> 00:04:09,916
Dat koop je niet zo in de winkel.
54
00:04:10,667 --> 00:04:12,877
Ik kan alleen teruggeven
wat je mijn moeder gaf.
55
00:04:12,961 --> 00:04:14,003
Dan dood ik je nu.
56
00:04:14,087 --> 00:04:15,797
Niet hier.
57
00:04:15,880 --> 00:04:17,632
Laat me klussen voor jullie doen.
58
00:04:18,424 --> 00:04:21,469
Is dat een grap?
Wat ga ik doen met een amateur?
59
00:04:21,552 --> 00:04:23,263
Ik kan de Sandevistan gebruiken.
60
00:04:23,346 --> 00:04:27,392
Echt niet. Dat is niet iets
wat een kind kan gebruiken.
61
00:04:27,475 --> 00:04:29,394
Daar zit je misschien verkeerd.
62
00:04:30,270 --> 00:04:33,231
Een lichaam van zijn formaat
smelt na twee activaties.
63
00:04:33,314 --> 00:04:35,024
Ik deed er acht.
64
00:04:36,150 --> 00:04:38,903
Kom op. We hebben geen tijd voor onzin.
65
00:04:38,987 --> 00:04:42,532
Waarom laat ik het je niet zien dan?
66
00:04:43,157 --> 00:04:45,535
Hé, geen beweging.
67
00:04:45,618 --> 00:04:48,329
Het is oké. Ik pak alleen zijn sigaret.
68
00:04:48,413 --> 00:04:49,831
Dat is alles…
69
00:04:50,623 --> 00:04:51,708
Wat?
70
00:04:54,002 --> 00:04:57,922
Dat is de negende keer vandaag.
Of is het tien?
71
00:04:58,006 --> 00:05:00,925
Verdomme. Dat kind is gestoord.
72
00:05:01,009 --> 00:05:02,385
Geef me een kans.
73
00:05:02,468 --> 00:05:04,929
Kans. Wat voor kans?
74
00:05:05,513 --> 00:05:07,557
Laat me een klus voor jullie doen.
75
00:05:07,640 --> 00:05:09,475
Ik doe hem goed.
76
00:05:21,904 --> 00:05:23,823
Zo te zien heb je ballen.
77
00:05:23,906 --> 00:05:25,825
Prima. Je krijgt een test.
78
00:05:25,908 --> 00:05:27,452
Daar gaan we weer.
79
00:05:27,535 --> 00:05:30,663
Ik sta namelijk
nog in het krijt bij Gloria.
80
00:05:31,414 --> 00:05:32,540
Bedankt.
81
00:05:33,291 --> 00:05:34,125
Hé…
82
00:05:34,208 --> 00:05:37,211
Maak je niet druk.
Het is alleen een tracker.
83
00:05:37,295 --> 00:05:39,130
Ik wil niet dat je wegrent.
84
00:05:39,213 --> 00:05:40,381
Ik ren niet weg.
85
00:05:40,465 --> 00:05:43,051
Dat zeggen ze allemaal voor ze wegrennen.
86
00:05:44,218 --> 00:05:46,596
Ik neem morgenochtend contact met je op.
87
00:05:51,851 --> 00:05:55,563
Dus dat zijn je vrienden.
88
00:05:57,648 --> 00:05:58,733
Ja.
89
00:05:59,859 --> 00:06:01,027
Plande je dit…
90
00:06:01,110 --> 00:06:02,820
Onze ontmoeting was toevallig.
91
00:06:02,904 --> 00:06:07,700
Ik hoorde dat Maine's Sandevistan
van militaire klasse vermist was…
92
00:06:07,784 --> 00:06:09,410
…en ik zag je hem gebruiken.
93
00:06:09,494 --> 00:06:12,997
Ik trok het na en realiseerde me
dat jij hem had.
94
00:06:13,581 --> 00:06:16,125
Toen hield je me hier…
95
00:06:16,834 --> 00:06:18,753
…en loog de hele tijd.
96
00:06:18,836 --> 00:06:20,463
Ga naar huis.
97
00:06:21,130 --> 00:06:22,215
Prima.
98
00:06:27,512 --> 00:06:28,513
Over je moeder…
99
00:06:29,097 --> 00:06:30,431
Sorry daarvoor.
100
00:06:58,251 --> 00:06:59,419
OPROEP
RECTOR
101
00:07:00,044 --> 00:07:04,424
Mr. Martinez, ik heb
geweldig nieuws voor je vandaag.
102
00:07:05,133 --> 00:07:09,429
Het bedrijf Arasaka erkend je
voorbeeldige academische prestaties…
103
00:07:09,512 --> 00:07:12,557
…en overweegt daarom
je een studiebeurs te geven.
104
00:07:12,640 --> 00:07:16,686
Gefeliciteerd. Je kunt nu terugkeren
naar de academie.
105
00:07:16,769 --> 00:07:19,021
Dit is een ware eer.
106
00:07:19,105 --> 00:07:20,398
Daar komt wel bij…
107
00:07:20,481 --> 00:07:26,279
…dat we niet je recente
gewelddadige gedrag kunnen accepteren.
108
00:07:26,821 --> 00:07:31,325
Ik sprak met je klasgenoot Mr. Tanaka
en hij stemde er minzaam in toe…
109
00:07:31,409 --> 00:07:36,622
…om je aantekeningen wegens slecht gedrag
te schrappen in ruil voor excuses.
110
00:07:36,706 --> 00:07:37,832
Voor details…
111
00:07:39,917 --> 00:07:42,837
OPROEP
112
00:07:42,920 --> 00:07:44,839
Knul, er is werk.
113
00:07:54,891 --> 00:07:56,767
Hier, knul.
114
00:08:00,563 --> 00:08:02,106
He, knul.
115
00:08:02,190 --> 00:08:04,567
Hij is echt een kind,
zoals de data al zei.
116
00:08:04,650 --> 00:08:05,818
Is alles oké met hem?
117
00:08:05,902 --> 00:08:06,861
We gaan het zien.
118
00:08:06,944 --> 00:08:11,699
Ik weet dat hij je type is,
dus zorg dat je hem goed behandelt.
119
00:08:11,782 --> 00:08:13,618
Hij is zeker beter dan jij.
120
00:08:15,203 --> 00:08:18,873
Dit is Kiwi.
Je hebt Dorio en Pilar al ontmoet.
121
00:08:18,956 --> 00:08:20,500
Ga zitten, knul.
122
00:08:21,751 --> 00:08:22,710
Ik ben David…
123
00:08:22,793 --> 00:08:23,628
Hou je mond.
124
00:08:24,212 --> 00:08:25,922
Ik bespreek de klus.
125
00:08:26,672 --> 00:08:27,840
Steek de scherf in.
126
00:08:33,387 --> 00:08:36,265
De lijfwacht en chauffeur
van het bedrijf Arasaka…
127
00:08:36,349 --> 00:08:37,558
Maxim.
128
00:08:38,267 --> 00:08:41,562
Wat we willen is de navigatiedata
van de limo die hij rijdt.
129
00:08:41,646 --> 00:08:44,106
De navigatiedata? Niet de limo?
130
00:08:44,190 --> 00:08:48,236
Als we de limo pakken krijgen we
de ninja's van Arasaka achter ons aan.
131
00:08:48,319 --> 00:08:50,363
Dus we pakken de navigatiedata.
132
00:08:50,446 --> 00:08:51,656
Wat nog meer?
133
00:08:52,240 --> 00:08:55,159
Zijn enige vermaak in het leven
is wedden op boksen.
134
00:08:55,243 --> 00:08:58,329
Hij kijkt elk weekend gevechten
in de arena.
135
00:08:58,996 --> 00:09:02,542
Hij is fan van een boxer genaamd
de Slachter die een doodsklap heeft…
136
00:09:02,625 --> 00:09:04,544
…en hij wed altijd dat ze wint.
137
00:09:06,295 --> 00:09:12,093
De meeste mensen komen kijken om haar
andere boksers halfdood te zien slaan.
138
00:09:13,594 --> 00:09:14,554
Behalve…
139
00:09:20,017 --> 00:09:26,232
Dit weekend gaat
de Slachter neer in de eerste ronde.
140
00:09:34,407 --> 00:09:35,658
Hoe weet je dat?
141
00:09:36,242 --> 00:09:37,410
Dat weet ik gewoon.
142
00:09:42,373 --> 00:09:46,294
Hij verdrinkt altijd zijn verdriet
in een bar in de buurt als ze verliest.
143
00:09:46,877 --> 00:09:50,798
Sla je slag zodra hij dronken is.
144
00:09:57,054 --> 00:10:01,267
Pak de sleutel en geef hem
aan Dorio in de hoek.
145
00:10:01,350 --> 00:10:03,019
Zij kopieert de sleutelinformatie.
146
00:10:03,102 --> 00:10:08,190
Vervolgens stelen wij de navigatiedata
terwijl de corpo nog bezopen is.
147
00:10:08,274 --> 00:10:09,817
Wij doen dat deel…
148
00:10:09,900 --> 00:10:13,696
…maar jij moet de sleutel opnieuw insteken
zonder dat hij iets doorheeft.
149
00:10:13,779 --> 00:10:15,781
Dat is alles.
150
00:10:17,074 --> 00:10:19,535
Wacht. De baas belt.
151
00:10:19,619 --> 00:10:24,707
Die corpo-honden hebben nooit vrij, hè?
Ik zou dat gesprek zeker negeren.
152
00:10:24,790 --> 00:10:26,834
Niet goed. Het is een noodgeval.
153
00:10:26,917 --> 00:10:28,252
Gaat hij?
154
00:10:28,336 --> 00:10:29,712
De kopie redt het niet.
155
00:10:29,795 --> 00:10:34,300
Verdomme. Wijziging van het plan.
David, breng de sleutel naar de auto.
156
00:10:34,425 --> 00:10:37,094
Becca, vertraag hem.
157
00:10:38,137 --> 00:10:39,555
Schiet op, ga.
158
00:10:43,184 --> 00:10:44,185
Hé. Kijk uit.
159
00:10:44,268 --> 00:10:47,855
Het spijt me.
160
00:10:48,731 --> 00:10:49,607
Stap in.
161
00:10:49,690 --> 00:10:51,984
Pak de data voor hij terug is.
162
00:10:52,818 --> 00:10:53,819
Hoe?
163
00:10:53,903 --> 00:10:55,237
Ik doe het wel.
164
00:10:56,405 --> 00:10:57,239
Bestuurdersstoel.
165
00:11:08,459 --> 00:11:09,335
Lukt het?
166
00:11:09,418 --> 00:11:10,628
Praat niet met me.
167
00:11:11,337 --> 00:11:14,340
Arasaka's beveiliging is echt irritant.
168
00:11:15,466 --> 00:11:17,218
Sorry daarvoor.
169
00:11:17,301 --> 00:11:19,512
Het is oké.
170
00:11:19,595 --> 00:11:22,056
Ik maak het de volgende keer goed.
171
00:11:24,392 --> 00:11:25,309
Jij was het.
172
00:11:25,393 --> 00:11:26,811
Hè? Wat bedoel je?
173
00:11:26,894 --> 00:11:28,896
Je bent zo eng.
174
00:11:28,979 --> 00:11:30,898
We kunnen hem niet stoppen. Hij komt.
175
00:11:30,981 --> 00:11:32,775
De data?
-Nog even.
176
00:11:32,858 --> 00:11:34,235
De tijd is op. Verbreek.
177
00:11:34,318 --> 00:11:35,361
Ik ben bijna klaar…
178
00:11:36,237 --> 00:11:37,530
Klaar.
179
00:11:38,322 --> 00:11:39,156
Hij zit dicht.
180
00:11:39,240 --> 00:11:41,075
Is de beveiliging gereactiveerd?
181
00:11:41,158 --> 00:11:43,160
Ze hebben je te pakken.
182
00:11:43,244 --> 00:11:46,706
Hé. Wat probeer je te doen. Open de deur.
183
00:11:47,331 --> 00:11:50,459
We hebben geen keus. Pak de auto.
-Wat?
184
00:11:51,043 --> 00:11:53,713
Schiet op.
-Ik heb nooit eerder gereden.
185
00:11:54,296 --> 00:11:55,840
Regel het.
186
00:11:55,923 --> 00:11:58,342
Jij verdomde snotneus. Hé.
187
00:11:59,260 --> 00:12:00,094
Eruit, zei ik.
188
00:12:00,678 --> 00:12:01,595
Laat me zien…
189
00:12:01,679 --> 00:12:02,722
Ik maak je af.
190
00:12:02,805 --> 00:12:04,974
…wat je in huis hebt.
191
00:12:05,057 --> 00:12:09,645
Hoor je me? Je komt hier niet mee weg.
192
00:12:11,188 --> 00:12:13,607
Hé. Stop. Mijn auto.
193
00:12:21,323 --> 00:12:23,534
Wacht. Ik zei wacht.
194
00:12:25,911 --> 00:12:28,330
Ik ben blij dat het niet mijn auto is.
195
00:12:28,414 --> 00:12:31,751
Rij meteen naar Aldo's.
Heb je de GPS verbroken?
196
00:12:31,834 --> 00:12:34,336
Dat gaat niet van binnen.
Ik stoor het signaal…
197
00:12:34,420 --> 00:12:37,715
…maar de encryptiesleutels wijzigen
voortdurend, dus onze locatie lekt.
198
00:12:37,798 --> 00:12:39,508
Ik heb een sterke stoorzender nodig.
199
00:12:39,592 --> 00:12:42,762
Bij Aldo's is het oké.
We gaan er zo naartoe.
200
00:12:43,471 --> 00:12:45,097
We hebben zo geen bereik meer.
201
00:12:45,181 --> 00:12:46,891
Moet ik stoppen?
-Dat kan niet.
202
00:12:46,974 --> 00:12:50,686
Als je locatie lekt, zitten ze
zeker achter je aan. Niet stoppen.
203
00:12:50,770 --> 00:12:52,688
Probeer ze af te schudden.
204
00:12:52,772 --> 00:12:54,815
Ik zet de route erin.
-Bedankt.
205
00:12:55,900 --> 00:12:57,318
Denk je dat het ons lukt?
206
00:12:57,401 --> 00:12:58,819
Dat hangt van jou af.
207
00:13:01,572 --> 00:13:03,616
Zo te zien raak je gewend aan rijden.
208
00:13:04,617 --> 00:13:05,534
Ik ben een genie.
209
00:13:05,618 --> 00:13:08,078
De autopiloot moet heel goed zijn.
210
00:13:08,704 --> 00:13:09,830
Het zal wel.
211
00:13:09,914 --> 00:13:10,831
Ze zijn er.
212
00:13:13,667 --> 00:13:15,211
Tyger Claws?
213
00:13:17,630 --> 00:13:19,465
Maxim moet ze ingehuurd hebben.
214
00:13:19,548 --> 00:13:20,382
Zo snel?
215
00:13:20,466 --> 00:13:24,345
Onderschat de corpo's niet.
Ze hebben meer macht hier.
216
00:13:24,428 --> 00:13:26,055
Ga naar de snelweg.
217
00:13:27,515 --> 00:13:29,558
Waarom vlucht je?
218
00:13:29,642 --> 00:13:31,101
Kom terug en vecht, lafaards.
219
00:13:31,185 --> 00:13:33,813
Waar gaan jullie naartoe?
220
00:13:35,105 --> 00:13:36,440
We raken ze zo kwijt.
221
00:13:37,149 --> 00:13:38,609
Verdomme. Een file?
222
00:13:38,692 --> 00:13:40,027
O nee…
223
00:13:40,694 --> 00:13:42,238
Dit is niet goed.
224
00:13:57,211 --> 00:13:59,129
Ze komen eraan.
225
00:13:59,213 --> 00:14:00,631
Slomo.
226
00:14:03,259 --> 00:14:05,135
Gordel.
-Wat?
227
00:14:17,106 --> 00:14:19,483
Hoe durf je dat mijn partner aan te doen.
228
00:14:33,122 --> 00:14:35,541
Onderschat me niet.
229
00:15:04,653 --> 00:15:06,030
Het is dicht.
230
00:15:06,113 --> 00:15:07,698
Ze horen nu hier te zijn.
231
00:15:07,781 --> 00:15:10,576
Gelukkig werkt de stoorzender hier.
232
00:15:12,411 --> 00:15:13,579
De deur gaat nu open?
233
00:15:13,662 --> 00:15:15,372
Ik ontgrendelde hem al eerder.
234
00:15:16,290 --> 00:15:18,250
Blijf hier. Ik kijk rond.
235
00:15:30,179 --> 00:15:35,351
Het is niet aardig om weg te rennen.
Laten we nog wat meer spelen.
236
00:15:57,456 --> 00:15:58,791
Sterf.
237
00:16:01,585 --> 00:16:03,045
Ik laat je bloeden.
238
00:16:46,338 --> 00:16:47,589
Sorry voor het wachten.
239
00:16:58,183 --> 00:16:59,309
Moet je dit zien.
240
00:17:02,438 --> 00:17:05,315
Niet slecht voor je eerste keer.
241
00:17:05,399 --> 00:17:06,984
Ben ik geslaagd?
242
00:17:07,067 --> 00:17:08,944
We zorgen voor je.
243
00:17:11,071 --> 00:17:12,489
Maar vergeet niet.
244
00:17:13,198 --> 00:17:17,119
Niemand in deze wereld kun je
meer vertrouwen dan jezelf.
245
00:17:20,080 --> 00:17:23,542
Als je niet wilt sterven,
kun je maar beter volwassen worden.
246
00:17:23,625 --> 00:17:24,877
Oké.
247
00:17:33,093 --> 00:17:36,180
Deze vingers versla je niet.
Vind je ook niet?
248
00:17:36,263 --> 00:17:39,183
Nu weet ik wat je de hele nacht
doet met al die vingers.
249
00:17:41,560 --> 00:17:43,645
Wat bedoel je daarmee?
250
00:17:45,355 --> 00:17:49,234
Je hebt helemaal gelijk.
Ik ga urenlang door.
251
00:17:51,070 --> 00:17:51,987
Bedankt.
252
00:17:54,156 --> 00:17:57,451
Imuunonderdrukkers.
Genoeg voor een maand.
253
00:17:57,534 --> 00:17:58,619
En…
254
00:17:59,495 --> 00:18:00,871
Je deel.
255
00:18:01,538 --> 00:18:02,623
Dat is echt veel.
256
00:18:02,706 --> 00:18:05,918
Iedereen krijgt loon naar werken.
Dat is mijn stijl.
257
00:18:07,836 --> 00:18:09,004
Je bent nog organisch?
258
00:18:09,088 --> 00:18:09,922
Hè?
259
00:18:10,506 --> 00:18:12,925
Als je genoeg hebt gespaard,
koop dan wat voor jezelf.
260
00:18:13,008 --> 00:18:16,303
Je organische lichaam
kan de Sandevistan niet aan.
261
00:18:16,887 --> 00:18:18,180
Je hebt gelijk.
262
00:18:18,263 --> 00:18:22,684
Je had die Tyger Claw makkelijk aangekund…
263
00:18:22,768 --> 00:18:24,561
…of dat ander schorem daar.
264
00:18:27,815 --> 00:18:32,152
Als het je sterker maakt, haal het.
Dat is ook mijn stijl.
265
00:18:32,236 --> 00:18:33,570
Of het nu chroom is…
266
00:18:33,654 --> 00:18:35,239
…of mijn team.
267
00:18:49,795 --> 00:18:50,879
Verdomme…
268
00:18:57,678 --> 00:19:04,226
Volgens mij vroeg ik
om navigatiedata, niet een limo.
269
00:19:04,309 --> 00:19:06,687
We hebben ook de navigatiedata.
270
00:19:06,770 --> 00:19:10,023
De voorwaarde was
dat je het ongezien zou doen.
271
00:19:10,107 --> 00:19:12,776
Dat probeerden we,
maar de omstandigheden veranderden.
272
00:19:12,860 --> 00:19:14,403
We moesten improviseren.
273
00:19:14,486 --> 00:19:17,948
Het was essentieel om te ontdekken
welke plekken Tanaka bezoekt.
274
00:19:18,031 --> 00:19:21,451
Onderzoek die navigatiedata
en dan kom je erachter.
275
00:19:21,535 --> 00:19:25,706
Als je er zo'n bende van maakt,
wordt hij voorzichtiger.
276
00:19:25,789 --> 00:19:28,083
Hij is vast van locaties veranderd nu.
277
00:19:28,167 --> 00:19:29,710
Waarom zou hij dat doen?
278
00:19:29,793 --> 00:19:31,378
Dat hoef je niet te weten.
279
00:19:31,461 --> 00:19:35,632
Klootzak. Hoe kunnen we ons werk doen
zonder de benodigde informatie?
280
00:19:35,716 --> 00:19:40,262
Hoe minder informatie jullie hebben,
hoe minder risico voor ons.
281
00:19:40,345 --> 00:19:42,181
Prent je dat maar in.
282
00:19:42,264 --> 00:19:44,892
Je wordt niet betaald om na te denken.
283
00:19:44,975 --> 00:19:48,228
Doe wat nodig is
om aan mijn eisen te voldoen.
284
00:19:48,312 --> 00:19:52,900
Ik ben degene die de opdrachten geeft
en jij luistert. Dat is hoe dit werkt.
285
00:19:53,650 --> 00:19:55,152
Heb ik gelijk?
286
00:19:58,363 --> 00:20:00,741
Je hebt helemaal gelijk.
287
00:20:00,824 --> 00:20:04,995
Goed. Nu wachten we tot het doelwit
niet meer op zijn hoede is.
288
00:20:05,078 --> 00:20:06,747
Je hoort van me.
289
00:20:06,830 --> 00:20:09,166
Ja. Prima.
290
00:20:13,128 --> 00:20:14,087
Wie was dat?
291
00:20:15,130 --> 00:20:18,592
Faraday. Hij gaf ons deze klus.
292
00:20:18,717 --> 00:20:21,678
Hij is ook de beste fixer die er is.
293
00:20:22,638 --> 00:20:25,015
Ik dacht dat jij dat was, baas.
294
00:20:25,098 --> 00:20:29,686
Ik ben degene die dingen uitvoert.
Hij is degene die ons betaald.
295
00:20:29,770 --> 00:20:35,317
In deze wereld geldt dat hoe meer geld
je hebt, hoe hoger je staat. Simpel.
296
00:20:36,735 --> 00:20:38,445
Denk er niet te veel over na.
297
00:20:39,363 --> 00:20:40,822
We hebben wat te vieren.
298
00:21:08,433 --> 00:21:10,143
Wie ben jij ook alweer?
299
00:21:10,227 --> 00:21:13,730
Zo gemeen. Zelfs nadat
we samen een klus deden.
300
00:21:18,193 --> 00:21:19,653
Je was in de bar.
301
00:21:20,320 --> 00:21:22,030
Deed ik het goed?
302
00:21:22,114 --> 00:21:23,448
Zeker.
303
00:21:24,825 --> 00:21:28,495
Ik ben Rebecca. Ik hoorde
dat je nieuw bent in Maine's team?
304
00:21:28,578 --> 00:21:31,248
Waarschijnlijk. Heeft dit koolzuur?
305
00:21:31,331 --> 00:21:36,086
Proost. Ik ga je vast weer zien.
Leuk je te ontmoeten.
306
00:21:36,169 --> 00:21:37,504
Proost.
307
00:21:43,844 --> 00:21:45,304
OPROEP
RECTOR
308
00:21:45,387 --> 00:21:50,100
Mr. Martinez, het is erg rumoerig daar.
309
00:21:50,183 --> 00:21:51,768
Kunnen we even praten?
310
00:21:52,519 --> 00:21:54,271
Ja, dat is prima.
311
00:21:54,354 --> 00:21:57,316
Je hebt het bericht ontvangen
dat ik achterliet, toch?
312
00:21:57,399 --> 00:21:59,109
Ja, ik zag het.
313
00:21:59,192 --> 00:22:01,778
Wat betreft je excuses aan Mr. Tanaka…
314
00:22:01,862 --> 00:22:04,156
Geef dit aan Katsuo voor me.
315
00:22:04,239 --> 00:22:06,033
Misschien moet je rechtstreeks…
316
00:22:06,116 --> 00:22:10,787
Als hij wraak wil, kan dat.
Maar ik maak het hem niet makkelijk meer.
317
00:22:10,871 --> 00:22:12,831
Laat hem maar komen.
318
00:24:07,904 --> 00:24:12,909
Ondertiteld door: Noud van Oeteren