1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 EEN NETFLIX ANIME-SERIE 2 00:01:43,561 --> 00:01:44,938 Wat gaan we doen? 3 00:01:45,021 --> 00:01:49,192 Die Sandy hoort van mij te zijn. Hoe kan dit? 4 00:01:50,026 --> 00:01:52,112 De-installatie gaat duur zijn. 5 00:01:52,195 --> 00:01:55,490 Verdomme. Dat bemoeizuchtig kind zorgt voor problemen. 6 00:01:56,407 --> 00:01:58,368 Wat als we hem afmaken? 7 00:01:58,451 --> 00:02:01,579 Is het niet goedkoper om het uit zijn lijk halen? 8 00:02:01,663 --> 00:02:03,373 Maakt niet veel uit. 9 00:02:03,456 --> 00:02:04,749 Maar is het goedkoper? 10 00:02:04,833 --> 00:02:06,459 Een fractie. 11 00:02:06,543 --> 00:02:10,255 Hoor je dat? Ik zou moeten beginnen met jou in tweeën te snijden. 12 00:02:10,338 --> 00:02:14,217 Het gaat je spijten dat je het implantaat van een ander installeerde. 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,719 Geen bloed in mijn kamer. 14 00:02:16,803 --> 00:02:17,637 Hou je mond. 15 00:02:17,720 --> 00:02:20,515 Excuseer me? Ik ben degene die hem vond. 16 00:02:22,976 --> 00:02:24,018 Dit was een val? 17 00:02:24,102 --> 00:02:25,311 Hou je mond. 18 00:02:25,395 --> 00:02:29,065 Wat doe je met mijn Sandevistan? 19 00:02:29,149 --> 00:02:30,191 De jouwe? 20 00:02:30,275 --> 00:02:32,443 Ja, die ik kocht van mijn leverancier. 21 00:02:32,527 --> 00:02:35,780 Maar zodra ik betaalde, reageerde ze niet meer. 22 00:02:35,864 --> 00:02:37,824 Dat krijg je als je vooraf betaald. 23 00:02:37,907 --> 00:02:38,992 Ongelofelijk. 24 00:02:39,075 --> 00:02:39,909 Hou je mond. 25 00:02:40,493 --> 00:02:44,455 Ze zei dat ze dat geld snel nodig had en ze was een vertrouwde zakenpartner. 26 00:02:44,539 --> 00:02:46,332 Dat is me nog nooit overkomen. 27 00:02:46,416 --> 00:02:47,333 Wacht. 28 00:02:48,001 --> 00:02:49,669 Je leverancier… 29 00:02:49,752 --> 00:02:52,881 Gloria Martinez. Ken je haar? 30 00:02:53,673 --> 00:02:55,175 Dat is mijn moeder. 31 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 Ben jij Gloria's kind? Waarom gaf ze jou iets dat ze verkocht? 32 00:03:00,388 --> 00:03:01,806 Mijn moeder stierf. 33 00:03:03,224 --> 00:03:04,309 Gisteren. 34 00:03:04,392 --> 00:03:08,104 Gisteren. Ik sprak het twee dagen geleden met haar af. 35 00:03:08,188 --> 00:03:09,230 Wat gebeurde er? 36 00:03:09,314 --> 00:03:10,690 Pakte de politie haar? 37 00:03:10,773 --> 00:03:12,358 Auto-ongeluk. 38 00:03:12,442 --> 00:03:16,196 Een drive-by van een bende, we kwamen in het spervuur terecht. 39 00:03:16,779 --> 00:03:18,865 Had niks met de Sandevistan te maken. 40 00:03:24,037 --> 00:03:25,914 Dus daarom liet ze niks horen. 41 00:03:26,623 --> 00:03:29,459 Gecondoleerd. Maar… 42 00:03:30,251 --> 00:03:33,630 Dat betekent niet dat jij hem zomaar kunt installeren. 43 00:03:33,713 --> 00:03:35,965 Ik wist niet dat hij van jou was. 44 00:03:36,049 --> 00:03:37,759 Zelfs dan… 45 00:03:37,842 --> 00:03:41,971 Wat voor gonk installeert er een leip implantaat van iemand anders? 46 00:03:42,055 --> 00:03:44,224 Dat kind is gek. 47 00:03:44,307 --> 00:03:46,476 Hij wist niet hoe leip het is. 48 00:03:47,644 --> 00:03:50,480 Zijn jullie cyberpunks? 49 00:03:56,069 --> 00:03:57,612 En als we dat zijn? 50 00:03:58,196 --> 00:04:00,365 Laat mij de Sandy houden. 51 00:04:00,448 --> 00:04:04,744 Ik betaal jullie. Ik heb nu geen geld, maar ik verdien het met klussen. 52 00:04:04,827 --> 00:04:07,747 Niet goed genoeg. Het is militaire klasse. 53 00:04:07,830 --> 00:04:09,916 Dat koop je niet zo in de winkel. 54 00:04:10,667 --> 00:04:12,877 Ik kan alleen teruggeven wat je mijn moeder gaf. 55 00:04:12,961 --> 00:04:14,003 Dan dood ik je nu. 56 00:04:14,087 --> 00:04:15,797 Niet hier. 57 00:04:15,880 --> 00:04:17,632 Laat me klussen voor jullie doen. 58 00:04:18,424 --> 00:04:21,469 Is dat een grap? Wat ga ik doen met een amateur? 59 00:04:21,552 --> 00:04:23,263 Ik kan de Sandevistan gebruiken. 60 00:04:23,346 --> 00:04:27,392 Echt niet. Dat is niet iets wat een kind kan gebruiken. 61 00:04:27,475 --> 00:04:29,394 Daar zit je misschien verkeerd. 62 00:04:30,270 --> 00:04:33,231 Een lichaam van zijn formaat smelt na twee activaties. 63 00:04:33,314 --> 00:04:35,024 Ik deed er acht. 64 00:04:36,150 --> 00:04:38,903 Kom op. We hebben geen tijd voor onzin. 65 00:04:38,987 --> 00:04:42,532 Waarom laat ik het je niet zien dan? 66 00:04:43,157 --> 00:04:45,535 Hé, geen beweging. 67 00:04:45,618 --> 00:04:48,329 Het is oké. Ik pak alleen zijn sigaret. 68 00:04:48,413 --> 00:04:49,831 Dat is alles… 69 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Wat? 70 00:04:54,002 --> 00:04:57,922 Dat is de negende keer vandaag. Of is het tien? 71 00:04:58,006 --> 00:05:00,925 Verdomme. Dat kind is gestoord. 72 00:05:01,009 --> 00:05:02,385 Geef me een kans. 73 00:05:02,468 --> 00:05:04,929 Kans. Wat voor kans? 74 00:05:05,513 --> 00:05:07,557 Laat me een klus voor jullie doen. 75 00:05:07,640 --> 00:05:09,475 Ik doe hem goed. 76 00:05:21,904 --> 00:05:23,823 Zo te zien heb je ballen. 77 00:05:23,906 --> 00:05:25,825 Prima. Je krijgt een test. 78 00:05:25,908 --> 00:05:27,452 Daar gaan we weer. 79 00:05:27,535 --> 00:05:30,663 Ik sta namelijk nog in het krijt bij Gloria. 80 00:05:31,414 --> 00:05:32,540 Bedankt. 81 00:05:33,291 --> 00:05:34,125 Hé… 82 00:05:34,208 --> 00:05:37,211 Maak je niet druk. Het is alleen een tracker. 83 00:05:37,295 --> 00:05:39,130 Ik wil niet dat je wegrent. 84 00:05:39,213 --> 00:05:40,381 Ik ren niet weg. 85 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 Dat zeggen ze allemaal voor ze wegrennen. 86 00:05:44,218 --> 00:05:46,596 Ik neem morgenochtend contact met je op. 87 00:05:51,851 --> 00:05:55,563 Dus dat zijn je vrienden. 88 00:05:57,648 --> 00:05:58,733 Ja. 89 00:05:59,859 --> 00:06:01,027 Plande je dit… 90 00:06:01,110 --> 00:06:02,820 Onze ontmoeting was toevallig. 91 00:06:02,904 --> 00:06:07,700 Ik hoorde dat Maine's Sandevistan van militaire klasse vermist was… 92 00:06:07,784 --> 00:06:09,410 …en ik zag je hem gebruiken. 93 00:06:09,494 --> 00:06:12,997 Ik trok het na en realiseerde me dat jij hem had. 94 00:06:13,581 --> 00:06:16,125 Toen hield je me hier… 95 00:06:16,834 --> 00:06:18,753 …en loog de hele tijd. 96 00:06:18,836 --> 00:06:20,463 Ga naar huis. 97 00:06:21,130 --> 00:06:22,215 Prima. 98 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 Over je moeder… 99 00:06:29,097 --> 00:06:30,431 Sorry daarvoor. 100 00:06:58,251 --> 00:06:59,419 OPROEP RECTOR 101 00:07:00,044 --> 00:07:04,424 Mr. Martinez, ik heb geweldig nieuws voor je vandaag. 102 00:07:05,133 --> 00:07:09,429 Het bedrijf Arasaka erkend je voorbeeldige academische prestaties… 103 00:07:09,512 --> 00:07:12,557 …en overweegt daarom je een studiebeurs te geven. 104 00:07:12,640 --> 00:07:16,686 Gefeliciteerd. Je kunt nu terugkeren naar de academie. 105 00:07:16,769 --> 00:07:19,021 Dit is een ware eer. 106 00:07:19,105 --> 00:07:20,398 Daar komt wel bij… 107 00:07:20,481 --> 00:07:26,279 …dat we niet je recente gewelddadige gedrag kunnen accepteren. 108 00:07:26,821 --> 00:07:31,325 Ik sprak met je klasgenoot Mr. Tanaka en hij stemde er minzaam in toe… 109 00:07:31,409 --> 00:07:36,622 …om je aantekeningen wegens slecht gedrag te schrappen in ruil voor excuses. 110 00:07:36,706 --> 00:07:37,832 Voor details… 111 00:07:39,917 --> 00:07:42,837 OPROEP 112 00:07:42,920 --> 00:07:44,839 Knul, er is werk. 113 00:07:54,891 --> 00:07:56,767 Hier, knul. 114 00:08:00,563 --> 00:08:02,106 He, knul. 115 00:08:02,190 --> 00:08:04,567 Hij is echt een kind, zoals de data al zei. 116 00:08:04,650 --> 00:08:05,818 Is alles oké met hem? 117 00:08:05,902 --> 00:08:06,861 We gaan het zien. 118 00:08:06,944 --> 00:08:11,699 Ik weet dat hij je type is, dus zorg dat je hem goed behandelt. 119 00:08:11,782 --> 00:08:13,618 Hij is zeker beter dan jij. 120 00:08:15,203 --> 00:08:18,873 Dit is Kiwi. Je hebt Dorio en Pilar al ontmoet. 121 00:08:18,956 --> 00:08:20,500 Ga zitten, knul. 122 00:08:21,751 --> 00:08:22,710 Ik ben David… 123 00:08:22,793 --> 00:08:23,628 Hou je mond. 124 00:08:24,212 --> 00:08:25,922 Ik bespreek de klus. 125 00:08:26,672 --> 00:08:27,840 Steek de scherf in. 126 00:08:33,387 --> 00:08:36,265 De lijfwacht en chauffeur van het bedrijf Arasaka… 127 00:08:36,349 --> 00:08:37,558 Maxim. 128 00:08:38,267 --> 00:08:41,562 Wat we willen is de navigatiedata van de limo die hij rijdt. 129 00:08:41,646 --> 00:08:44,106 De navigatiedata? Niet de limo? 130 00:08:44,190 --> 00:08:48,236 Als we de limo pakken krijgen we de ninja's van Arasaka achter ons aan. 131 00:08:48,319 --> 00:08:50,363 Dus we pakken de navigatiedata. 132 00:08:50,446 --> 00:08:51,656 Wat nog meer? 133 00:08:52,240 --> 00:08:55,159 Zijn enige vermaak in het leven is wedden op boksen. 134 00:08:55,243 --> 00:08:58,329 Hij kijkt elk weekend gevechten in de arena. 135 00:08:58,996 --> 00:09:02,542 Hij is fan van een boxer genaamd de Slachter die een doodsklap heeft… 136 00:09:02,625 --> 00:09:04,544 …en hij wed altijd dat ze wint. 137 00:09:06,295 --> 00:09:12,093 De meeste mensen komen kijken om haar andere boksers halfdood te zien slaan. 138 00:09:13,594 --> 00:09:14,554 Behalve… 139 00:09:20,017 --> 00:09:26,232 Dit weekend gaat de Slachter neer in de eerste ronde. 140 00:09:34,407 --> 00:09:35,658 Hoe weet je dat? 141 00:09:36,242 --> 00:09:37,410 Dat weet ik gewoon. 142 00:09:42,373 --> 00:09:46,294 Hij verdrinkt altijd zijn verdriet in een bar in de buurt als ze verliest. 143 00:09:46,877 --> 00:09:50,798 Sla je slag zodra hij dronken is. 144 00:09:57,054 --> 00:10:01,267 Pak de sleutel en geef hem aan Dorio in de hoek. 145 00:10:01,350 --> 00:10:03,019 Zij kopieert de sleutelinformatie. 146 00:10:03,102 --> 00:10:08,190 Vervolgens stelen wij de navigatiedata terwijl de corpo nog bezopen is. 147 00:10:08,274 --> 00:10:09,817 Wij doen dat deel… 148 00:10:09,900 --> 00:10:13,696 …maar jij moet de sleutel opnieuw insteken zonder dat hij iets doorheeft. 149 00:10:13,779 --> 00:10:15,781 Dat is alles. 150 00:10:17,074 --> 00:10:19,535 Wacht. De baas belt. 151 00:10:19,619 --> 00:10:24,707 Die corpo-honden hebben nooit vrij, hè? Ik zou dat gesprek zeker negeren. 152 00:10:24,790 --> 00:10:26,834 Niet goed. Het is een noodgeval. 153 00:10:26,917 --> 00:10:28,252 Gaat hij? 154 00:10:28,336 --> 00:10:29,712 De kopie redt het niet. 155 00:10:29,795 --> 00:10:34,300 Verdomme. Wijziging van het plan. David, breng de sleutel naar de auto. 156 00:10:34,425 --> 00:10:37,094 Becca, vertraag hem. 157 00:10:38,137 --> 00:10:39,555 Schiet op, ga. 158 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 Hé. Kijk uit. 159 00:10:44,268 --> 00:10:47,855 Het spijt me. 160 00:10:48,731 --> 00:10:49,607 Stap in. 161 00:10:49,690 --> 00:10:51,984 Pak de data voor hij terug is. 162 00:10:52,818 --> 00:10:53,819 Hoe? 163 00:10:53,903 --> 00:10:55,237 Ik doe het wel. 164 00:10:56,405 --> 00:10:57,239 Bestuurdersstoel. 165 00:11:08,459 --> 00:11:09,335 Lukt het? 166 00:11:09,418 --> 00:11:10,628 Praat niet met me. 167 00:11:11,337 --> 00:11:14,340 Arasaka's beveiliging is echt irritant. 168 00:11:15,466 --> 00:11:17,218 Sorry daarvoor. 169 00:11:17,301 --> 00:11:19,512 Het is oké. 170 00:11:19,595 --> 00:11:22,056 Ik maak het de volgende keer goed. 171 00:11:24,392 --> 00:11:25,309 Jij was het. 172 00:11:25,393 --> 00:11:26,811 Hè? Wat bedoel je? 173 00:11:26,894 --> 00:11:28,896 Je bent zo eng. 174 00:11:28,979 --> 00:11:30,898 We kunnen hem niet stoppen. Hij komt. 175 00:11:30,981 --> 00:11:32,775 De data? -Nog even. 176 00:11:32,858 --> 00:11:34,235 De tijd is op. Verbreek. 177 00:11:34,318 --> 00:11:35,361 Ik ben bijna klaar… 178 00:11:36,237 --> 00:11:37,530 Klaar. 179 00:11:38,322 --> 00:11:39,156 Hij zit dicht. 180 00:11:39,240 --> 00:11:41,075 Is de beveiliging gereactiveerd? 181 00:11:41,158 --> 00:11:43,160 Ze hebben je te pakken. 182 00:11:43,244 --> 00:11:46,706 Hé. Wat probeer je te doen. Open de deur. 183 00:11:47,331 --> 00:11:50,459 We hebben geen keus. Pak de auto. -Wat? 184 00:11:51,043 --> 00:11:53,713 Schiet op. -Ik heb nooit eerder gereden. 185 00:11:54,296 --> 00:11:55,840 Regel het. 186 00:11:55,923 --> 00:11:58,342 Jij verdomde snotneus. Hé. 187 00:11:59,260 --> 00:12:00,094 Eruit, zei ik. 188 00:12:00,678 --> 00:12:01,595 Laat me zien… 189 00:12:01,679 --> 00:12:02,722 Ik maak je af. 190 00:12:02,805 --> 00:12:04,974 …wat je in huis hebt. 191 00:12:05,057 --> 00:12:09,645 Hoor je me? Je komt hier niet mee weg. 192 00:12:11,188 --> 00:12:13,607 Hé. Stop. Mijn auto. 193 00:12:21,323 --> 00:12:23,534 Wacht. Ik zei wacht. 194 00:12:25,911 --> 00:12:28,330 Ik ben blij dat het niet mijn auto is. 195 00:12:28,414 --> 00:12:31,751 Rij meteen naar Aldo's. Heb je de GPS verbroken? 196 00:12:31,834 --> 00:12:34,336 Dat gaat niet van binnen. Ik stoor het signaal… 197 00:12:34,420 --> 00:12:37,715 …maar de encryptiesleutels wijzigen voortdurend, dus onze locatie lekt. 198 00:12:37,798 --> 00:12:39,508 Ik heb een sterke stoorzender nodig. 199 00:12:39,592 --> 00:12:42,762 Bij Aldo's is het oké. We gaan er zo naartoe. 200 00:12:43,471 --> 00:12:45,097 We hebben zo geen bereik meer. 201 00:12:45,181 --> 00:12:46,891 Moet ik stoppen? -Dat kan niet. 202 00:12:46,974 --> 00:12:50,686 Als je locatie lekt, zitten ze zeker achter je aan. Niet stoppen. 203 00:12:50,770 --> 00:12:52,688 Probeer ze af te schudden. 204 00:12:52,772 --> 00:12:54,815 Ik zet de route erin. -Bedankt. 205 00:12:55,900 --> 00:12:57,318 Denk je dat het ons lukt? 206 00:12:57,401 --> 00:12:58,819 Dat hangt van jou af. 207 00:13:01,572 --> 00:13:03,616 Zo te zien raak je gewend aan rijden. 208 00:13:04,617 --> 00:13:05,534 Ik ben een genie. 209 00:13:05,618 --> 00:13:08,078 De autopiloot moet heel goed zijn. 210 00:13:08,704 --> 00:13:09,830 Het zal wel. 211 00:13:09,914 --> 00:13:10,831 Ze zijn er. 212 00:13:13,667 --> 00:13:15,211 Tyger Claws? 213 00:13:17,630 --> 00:13:19,465 Maxim moet ze ingehuurd hebben. 214 00:13:19,548 --> 00:13:20,382 Zo snel? 215 00:13:20,466 --> 00:13:24,345 Onderschat de corpo's niet. Ze hebben meer macht hier. 216 00:13:24,428 --> 00:13:26,055 Ga naar de snelweg. 217 00:13:27,515 --> 00:13:29,558 Waarom vlucht je? 218 00:13:29,642 --> 00:13:31,101 Kom terug en vecht, lafaards. 219 00:13:31,185 --> 00:13:33,813 Waar gaan jullie naartoe? 220 00:13:35,105 --> 00:13:36,440 We raken ze zo kwijt. 221 00:13:37,149 --> 00:13:38,609 Verdomme. Een file? 222 00:13:38,692 --> 00:13:40,027 O nee… 223 00:13:40,694 --> 00:13:42,238 Dit is niet goed. 224 00:13:57,211 --> 00:13:59,129 Ze komen eraan. 225 00:13:59,213 --> 00:14:00,631 Slomo. 226 00:14:03,259 --> 00:14:05,135 Gordel. -Wat? 227 00:14:17,106 --> 00:14:19,483 Hoe durf je dat mijn partner aan te doen. 228 00:14:33,122 --> 00:14:35,541 Onderschat me niet. 229 00:15:04,653 --> 00:15:06,030 Het is dicht. 230 00:15:06,113 --> 00:15:07,698 Ze horen nu hier te zijn. 231 00:15:07,781 --> 00:15:10,576 Gelukkig werkt de stoorzender hier. 232 00:15:12,411 --> 00:15:13,579 De deur gaat nu open? 233 00:15:13,662 --> 00:15:15,372 Ik ontgrendelde hem al eerder. 234 00:15:16,290 --> 00:15:18,250 Blijf hier. Ik kijk rond. 235 00:15:30,179 --> 00:15:35,351 Het is niet aardig om weg te rennen. Laten we nog wat meer spelen. 236 00:15:57,456 --> 00:15:58,791 Sterf. 237 00:16:01,585 --> 00:16:03,045 Ik laat je bloeden. 238 00:16:46,338 --> 00:16:47,589 Sorry voor het wachten. 239 00:16:58,183 --> 00:16:59,309 Moet je dit zien. 240 00:17:02,438 --> 00:17:05,315 Niet slecht voor je eerste keer. 241 00:17:05,399 --> 00:17:06,984 Ben ik geslaagd? 242 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 We zorgen voor je. 243 00:17:11,071 --> 00:17:12,489 Maar vergeet niet. 244 00:17:13,198 --> 00:17:17,119 Niemand in deze wereld kun je meer vertrouwen dan jezelf. 245 00:17:20,080 --> 00:17:23,542 Als je niet wilt sterven, kun je maar beter volwassen worden. 246 00:17:23,625 --> 00:17:24,877 Oké. 247 00:17:33,093 --> 00:17:36,180 Deze vingers versla je niet. Vind je ook niet? 248 00:17:36,263 --> 00:17:39,183 Nu weet ik wat je de hele nacht doet met al die vingers. 249 00:17:41,560 --> 00:17:43,645 Wat bedoel je daarmee? 250 00:17:45,355 --> 00:17:49,234 Je hebt helemaal gelijk. Ik ga urenlang door. 251 00:17:51,070 --> 00:17:51,987 Bedankt. 252 00:17:54,156 --> 00:17:57,451 Imuunonderdrukkers. Genoeg voor een maand. 253 00:17:57,534 --> 00:17:58,619 En… 254 00:17:59,495 --> 00:18:00,871 Je deel. 255 00:18:01,538 --> 00:18:02,623 Dat is echt veel. 256 00:18:02,706 --> 00:18:05,918 Iedereen krijgt loon naar werken. Dat is mijn stijl. 257 00:18:07,836 --> 00:18:09,004 Je bent nog organisch? 258 00:18:09,088 --> 00:18:09,922 Hè? 259 00:18:10,506 --> 00:18:12,925 Als je genoeg hebt gespaard, koop dan wat voor jezelf. 260 00:18:13,008 --> 00:18:16,303 Je organische lichaam kan de Sandevistan niet aan. 261 00:18:16,887 --> 00:18:18,180 Je hebt gelijk. 262 00:18:18,263 --> 00:18:22,684 Je had die Tyger Claw makkelijk aangekund… 263 00:18:22,768 --> 00:18:24,561 …of dat ander schorem daar. 264 00:18:27,815 --> 00:18:32,152 Als het je sterker maakt, haal het. Dat is ook mijn stijl. 265 00:18:32,236 --> 00:18:33,570 Of het nu chroom is… 266 00:18:33,654 --> 00:18:35,239 …of mijn team. 267 00:18:49,795 --> 00:18:50,879 Verdomme… 268 00:18:57,678 --> 00:19:04,226 Volgens mij vroeg ik om navigatiedata, niet een limo. 269 00:19:04,309 --> 00:19:06,687 We hebben ook de navigatiedata. 270 00:19:06,770 --> 00:19:10,023 De voorwaarde was dat je het ongezien zou doen. 271 00:19:10,107 --> 00:19:12,776 Dat probeerden we, maar de omstandigheden veranderden. 272 00:19:12,860 --> 00:19:14,403 We moesten improviseren. 273 00:19:14,486 --> 00:19:17,948 Het was essentieel om te ontdekken welke plekken Tanaka bezoekt. 274 00:19:18,031 --> 00:19:21,451 Onderzoek die navigatiedata en dan kom je erachter. 275 00:19:21,535 --> 00:19:25,706 Als je er zo'n bende van maakt, wordt hij voorzichtiger. 276 00:19:25,789 --> 00:19:28,083 Hij is vast van locaties veranderd nu. 277 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 Waarom zou hij dat doen? 278 00:19:29,793 --> 00:19:31,378 Dat hoef je niet te weten. 279 00:19:31,461 --> 00:19:35,632 Klootzak. Hoe kunnen we ons werk doen zonder de benodigde informatie? 280 00:19:35,716 --> 00:19:40,262 Hoe minder informatie jullie hebben, hoe minder risico voor ons. 281 00:19:40,345 --> 00:19:42,181 Prent je dat maar in. 282 00:19:42,264 --> 00:19:44,892 Je wordt niet betaald om na te denken. 283 00:19:44,975 --> 00:19:48,228 Doe wat nodig is om aan mijn eisen te voldoen. 284 00:19:48,312 --> 00:19:52,900 Ik ben degene die de opdrachten geeft en jij luistert. Dat is hoe dit werkt. 285 00:19:53,650 --> 00:19:55,152 Heb ik gelijk? 286 00:19:58,363 --> 00:20:00,741 Je hebt helemaal gelijk. 287 00:20:00,824 --> 00:20:04,995 Goed. Nu wachten we tot het doelwit niet meer op zijn hoede is. 288 00:20:05,078 --> 00:20:06,747 Je hoort van me. 289 00:20:06,830 --> 00:20:09,166 Ja. Prima. 290 00:20:13,128 --> 00:20:14,087 Wie was dat? 291 00:20:15,130 --> 00:20:18,592 Faraday. Hij gaf ons deze klus. 292 00:20:18,717 --> 00:20:21,678 Hij is ook de beste fixer die er is. 293 00:20:22,638 --> 00:20:25,015 Ik dacht dat jij dat was, baas. 294 00:20:25,098 --> 00:20:29,686 Ik ben degene die dingen uitvoert. Hij is degene die ons betaald. 295 00:20:29,770 --> 00:20:35,317 In deze wereld geldt dat hoe meer geld je hebt, hoe hoger je staat. Simpel. 296 00:20:36,735 --> 00:20:38,445 Denk er niet te veel over na. 297 00:20:39,363 --> 00:20:40,822 We hebben wat te vieren. 298 00:21:08,433 --> 00:21:10,143 Wie ben jij ook alweer? 299 00:21:10,227 --> 00:21:13,730 Zo gemeen. Zelfs nadat we samen een klus deden. 300 00:21:18,193 --> 00:21:19,653 Je was in de bar. 301 00:21:20,320 --> 00:21:22,030 Deed ik het goed? 302 00:21:22,114 --> 00:21:23,448 Zeker. 303 00:21:24,825 --> 00:21:28,495 Ik ben Rebecca. Ik hoorde dat je nieuw bent in Maine's team? 304 00:21:28,578 --> 00:21:31,248 Waarschijnlijk. Heeft dit koolzuur? 305 00:21:31,331 --> 00:21:36,086 Proost. Ik ga je vast weer zien. Leuk je te ontmoeten. 306 00:21:36,169 --> 00:21:37,504 Proost. 307 00:21:43,844 --> 00:21:45,304 OPROEP RECTOR 308 00:21:45,387 --> 00:21:50,100 Mr. Martinez, het is erg rumoerig daar. 309 00:21:50,183 --> 00:21:51,768 Kunnen we even praten? 310 00:21:52,519 --> 00:21:54,271 Ja, dat is prima. 311 00:21:54,354 --> 00:21:57,316 Je hebt het bericht ontvangen dat ik achterliet, toch? 312 00:21:57,399 --> 00:21:59,109 Ja, ik zag het. 313 00:21:59,192 --> 00:22:01,778 Wat betreft je excuses aan Mr. Tanaka… 314 00:22:01,862 --> 00:22:04,156 Geef dit aan Katsuo voor me. 315 00:22:04,239 --> 00:22:06,033 Misschien moet je rechtstreeks… 316 00:22:06,116 --> 00:22:10,787 Als hij wraak wil, kan dat. Maar ik maak het hem niet makkelijk meer. 317 00:22:10,871 --> 00:22:12,831 Laat hem maar komen. 318 00:24:07,904 --> 00:24:12,909 Ondertiteld door: Noud van Oeteren