1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:01:43,561 --> 00:01:44,938
Mit csinálunk most?
3
00:01:45,021 --> 00:01:49,192
A Sandy az enyém lett volna.
Hogy történt ez?
4
00:01:50,026 --> 00:01:52,112
Nem lesz olcsó kivetetni.
5
00:01:52,195 --> 00:01:55,490
A francba! A kölyök sok bajt okozott.
6
00:01:56,407 --> 00:01:58,368
És ha kicsinálnánk?
7
00:01:58,451 --> 00:02:01,579
Nem lenne olcsóbb a hullájából kiszedni?
8
00:02:01,663 --> 00:02:03,373
Annyira nem számít.
9
00:02:03,456 --> 00:02:04,749
De olcsóbb lenne?
10
00:02:04,833 --> 00:02:06,459
Csak minimálisan.
11
00:02:06,543 --> 00:02:10,255
Hallod? Azzal kellene kezdenem,
hogy kettétéplek.
12
00:02:10,338 --> 00:02:14,217
Meg fogod bánni,
hogy más implantját rakattad be.
13
00:02:14,843 --> 00:02:16,719
Ne vérezd össze a szobámat!
14
00:02:16,803 --> 00:02:17,637
Fogd be!
15
00:02:17,720 --> 00:02:20,515
Bocs, de mi? Én találtam meg.
16
00:02:22,976 --> 00:02:24,018
Átvertél?
17
00:02:24,102 --> 00:02:25,311
Kuss!
18
00:02:25,395 --> 00:02:29,065
Mit csinálsz a Sandevistanommal?
19
00:02:29,149 --> 00:02:30,191
A tiéd?
20
00:02:30,275 --> 00:02:32,443
Igen, a szállítómtól vettem meg.
21
00:02:32,527 --> 00:02:35,780
Csak éppen köddé vált, miután kifizettem.
22
00:02:35,864 --> 00:02:37,824
Ez van, ha előre fizetsz.
23
00:02:37,907 --> 00:02:38,992
Hihetetlen.
24
00:02:39,075 --> 00:02:39,909
Kuss!
25
00:02:40,493 --> 00:02:44,455
Azt mondta, gyorsan kell a pénz,
és megbízható partner volt.
26
00:02:44,539 --> 00:02:46,332
Sosem vertek át így.
27
00:02:46,416 --> 00:02:47,333
Várj!
28
00:02:48,001 --> 00:02:49,669
A szállítód…
29
00:02:49,752 --> 00:02:52,881
Gloria Martinez. Ismerős a neve?
30
00:02:53,673 --> 00:02:55,175
Az anyukám.
31
00:02:56,634 --> 00:03:00,305
Gloria kölyke vagy?
Miért adta oda neked, ha közben árulta?
32
00:03:00,388 --> 00:03:01,806
Anya meghalt.
33
00:03:03,224 --> 00:03:04,309
Tegnap.
34
00:03:04,392 --> 00:03:08,104
Tegnap? Tegnapelőtt kötöttük meg az alkut.
35
00:03:08,188 --> 00:03:09,230
Mi történt?
36
00:03:09,314 --> 00:03:10,690
A zsaruk csaptak le rá?
37
00:03:10,773 --> 00:03:12,358
Autóbaleset.
38
00:03:12,442 --> 00:03:16,196
Bandaháború, két tűz közé kerültünk.
39
00:03:16,779 --> 00:03:18,865
Semmi köze a Sandevistanhoz.
40
00:03:24,037 --> 00:03:25,914
Így már érthető a hallgatása.
41
00:03:26,623 --> 00:03:29,459
Részvétem, de…
42
00:03:30,251 --> 00:03:33,630
Ettől még nem rakathattad volna be.
43
00:03:33,713 --> 00:03:35,965
Nem tudtam, hogy a tiéd.
44
00:03:36,049 --> 00:03:37,759
Akkor is,
45
00:03:37,842 --> 00:03:41,971
milyen idióta rakat be olyan implantot,
amiről nem tudja, kié?
46
00:03:42,055 --> 00:03:44,224
A kölyöknek elment az esze!
47
00:03:44,307 --> 00:03:46,476
Nem tudta, milyen ijesztő.
48
00:03:47,644 --> 00:03:50,480
Ti… cyberpunkok vagytok?
49
00:03:56,069 --> 00:03:57,612
És ha igen?
50
00:03:58,196 --> 00:04:00,365
Hadd tartsam meg a Sandyt!
51
00:04:00,448 --> 00:04:04,744
Kifizetem. Most nincs pénzem,
de törlesztek munkákkal.
52
00:04:04,827 --> 00:04:07,747
Nem a pénzről szól. Ez katonai cucc.
53
00:04:07,830 --> 00:04:09,916
Nem lehet csak úgy megvenni.
54
00:04:10,667 --> 00:04:14,003
- Csak a pénzed tudom visszaadni.
- Akkor most megöllek.
55
00:04:14,087 --> 00:04:15,797
Ne itt!
56
00:04:15,880 --> 00:04:17,632
Hadd dolgozzak neked!
57
00:04:18,424 --> 00:04:21,469
Ez valami vicc? Mit kezdjek egy amatőrrel?
58
00:04:21,552 --> 00:04:23,263
Használhatom a Sandevistant.
59
00:04:23,346 --> 00:04:27,392
Kizárt. Egy kölyök nem tudja használni.
60
00:04:27,475 --> 00:04:29,394
Meglepődnél.
61
00:04:30,270 --> 00:04:33,231
Egy ekkora test két bekapcsolástól kiégne.
62
00:04:33,314 --> 00:04:35,024
Nyolcat csináltam.
63
00:04:36,150 --> 00:04:38,903
Ne hülyéskedj már!
64
00:04:38,987 --> 00:04:42,532
Mi lenne, ha megmutatnám?
65
00:04:43,157 --> 00:04:45,535
Hé, ne mozdulj!
66
00:04:45,618 --> 00:04:48,329
Semmi baj. Csak a cigijét veszem el.
67
00:04:48,413 --> 00:04:49,831
Ezzel…
68
00:04:50,623 --> 00:04:51,708
Mi?
69
00:04:54,002 --> 00:04:57,922
Ma már kilenc… Vagy már tíz?
70
00:04:58,006 --> 00:05:00,925
A fenébe! Ez a kölyök bolond!
71
00:05:01,009 --> 00:05:02,385
Adj egy esélyt!
72
00:05:02,468 --> 00:05:04,929
Esélyt? Milyen esélyt?
73
00:05:05,513 --> 00:05:09,475
Hadd csináljak meg neked egy melót!
Jól fogom csinálni.
74
00:05:21,904 --> 00:05:23,823
Úgy látom, van benned bátorság.
75
00:05:23,906 --> 00:05:25,825
Rendben, kipróbálunk.
76
00:05:25,908 --> 00:05:27,452
Na, megint kezdi…
77
00:05:27,535 --> 00:05:30,663
Végül is lógok néhány
szívességgel Gloriának.
78
00:05:31,414 --> 00:05:32,540
Köszönöm.
79
00:05:33,291 --> 00:05:34,125
Hé!
80
00:05:34,208 --> 00:05:37,211
Nyugalom, ez csak egy nyomkövető.
81
00:05:37,295 --> 00:05:39,130
Nem akarom, hogy lelépj.
82
00:05:39,213 --> 00:05:40,381
Nem fogok.
83
00:05:40,465 --> 00:05:43,051
Mindenki ezt mondja, mielőtt lelép.
84
00:05:44,218 --> 00:05:46,596
Holnap reggel jelentkezem.
85
00:05:51,851 --> 00:05:55,313
Szóval ők a barátaid.
86
00:05:57,648 --> 00:05:58,649
Igen.
87
00:06:00,026 --> 00:06:01,027
Kezdettől ezt…
88
00:06:01,110 --> 00:06:02,820
Véletlenül találkoztunk.
89
00:06:02,904 --> 00:06:07,283
Hallottam, hogy eltűnt
Maine katonai Sandevistanja,
90
00:06:07,784 --> 00:06:09,410
és láttam, ahogy használod.
91
00:06:09,494 --> 00:06:12,997
Ellenőriztem, és kiderült, hogy ez az.
92
00:06:13,581 --> 00:06:16,125
Aztán itt tartottál…
93
00:06:16,959 --> 00:06:18,753
Végig hazudtál.
94
00:06:18,836 --> 00:06:20,254
Menj már haza!
95
00:06:21,130 --> 00:06:22,048
Jó.
96
00:06:27,595 --> 00:06:28,513
Az anyukád…
97
00:06:29,097 --> 00:06:30,431
Részvétem.
98
00:06:58,251 --> 00:06:59,419
HÍVÁS – IGAZGATÓ
99
00:07:00,044 --> 00:07:04,424
Martinez úr, nagyszerű hírem van.
100
00:07:05,216 --> 00:07:09,429
Az Arasaka Corporation elismeri
kiváló tanulmányi eredményeit,
101
00:07:09,512 --> 00:07:12,557
és emiatt ösztöndíjban részesül.
102
00:07:12,640 --> 00:07:16,686
Gratulálok!
Ezzel visszatérhet az Akadémiára.
103
00:07:16,769 --> 00:07:20,690
Hatalmas megtiszteltetés
ez önnek. Ugyanakkor
104
00:07:20,773 --> 00:07:26,737
nem hunyhatunk szemet
az erőszakos viselkedése felett.
105
00:07:26,821 --> 00:07:31,325
Beszéltem az osztálytársával,
Tanaka úrral, és nagylelkűen elfogadta,
106
00:07:31,409 --> 00:07:36,622
hogy töröljék a megrovást az anyagából,
ha bocsánatot kér.
107
00:07:36,706 --> 00:07:37,832
A részleteket…
108
00:07:39,917 --> 00:07:42,837
HÍVÁS
109
00:07:42,920 --> 00:07:44,839
Kölyök, van egy munka.
110
00:07:54,891 --> 00:07:56,767
Itt vagyok, kölyök.
111
00:08:00,563 --> 00:08:02,106
Helló, kölyök!
112
00:08:02,190 --> 00:08:04,567
Tényleg kölyök, ahogy az adatokban áll.
113
00:08:04,650 --> 00:08:05,818
Bírni fogja?
114
00:08:05,902 --> 00:08:06,861
Meglátjuk.
115
00:08:06,944 --> 00:08:09,780
Tudom, hogy bejön neked,
116
00:08:09,864 --> 00:08:11,699
szóval bánj vele nagyon jól!
117
00:08:11,782 --> 00:08:13,618
Nálad jobban bejön.
118
00:08:15,203 --> 00:08:18,873
Ő Kiwi. Doriót és Pilart már ismered.
119
00:08:18,956 --> 00:08:20,500
Ülj le, kölyök!
120
00:08:21,751 --> 00:08:22,710
David vagyok…
121
00:08:22,793 --> 00:08:23,628
Kussolsz!
122
00:08:24,212 --> 00:08:25,922
Végigbeszéljük a munkát.
123
00:08:26,672 --> 00:08:27,924
Dugd be a szilánkot!
124
00:08:33,387 --> 00:08:36,265
Az Arasaka Corporation
egyik testőre és sofőrje,
125
00:08:36,349 --> 00:08:37,558
Maxim.
126
00:08:38,267 --> 00:08:41,562
Egy limuzint vezet,
annak a navigációs adatai kellenek.
127
00:08:41,646 --> 00:08:44,106
A navigációs adatok? Nem a limuzin?
128
00:08:44,190 --> 00:08:48,236
Ha elvisszük a limuzint,
ránk szállnak az Arasaka nindzsái.
129
00:08:48,319 --> 00:08:50,363
Ezért csak az adatokat nyúljuk le.
130
00:08:50,446 --> 00:08:51,656
Mi van még?
131
00:08:52,240 --> 00:08:55,159
A fickó egyetlen öröme
a fogadás bokszmeccsekre.
132
00:08:55,243 --> 00:08:58,329
Minden hétvégén kijár az arénába.
133
00:08:58,996 --> 00:09:02,542
A kedvence Butcher,
akinek van egy gyilkos ütése,
134
00:09:02,625 --> 00:09:04,544
és mindig a győzelmére fogad.
135
00:09:06,295 --> 00:09:12,093
Valójában a nézők többsége azért jár oda,
hogy lássa, hogy veri szét az ellenfeleit.
136
00:09:13,594 --> 00:09:14,554
Csak éppen…
137
00:09:20,017 --> 00:09:26,232
Butcher padlót fog az első menetben.
138
00:09:34,407 --> 00:09:35,658
Honnan tudod?
139
00:09:36,242 --> 00:09:37,410
Csak tudom.
140
00:09:42,373 --> 00:09:46,294
Ha veszít, egy közeli bárban
fojtja piába a bánatát.
141
00:09:46,877 --> 00:09:50,798
Akkor lépsz, amikor már hullarészeg.
142
00:09:57,054 --> 00:10:01,267
Megszerzed a kulcsot,
és átadod a sarokban Doriónak.
143
00:10:01,350 --> 00:10:03,019
Lemásolja a kulcs adatait,
144
00:10:03,102 --> 00:10:08,190
és így bejutunk és megszerezzük
a navigációs adatokat, amíg részeg.
145
00:10:08,274 --> 00:10:09,817
Ezt a részét bízd ránk!
146
00:10:09,900 --> 00:10:13,696
Viszont a kulcsot észrevétlenül kell
visszadugnod foglalatba.
147
00:10:13,779 --> 00:10:15,781
Ez minden.
148
00:10:17,074 --> 00:10:19,535
Várjunk! A főnöke hívja.
149
00:10:19,619 --> 00:10:24,707
A céges kutyáknak nincs megállás, mi?
A helyében biztos nem venném fel.
150
00:10:24,790 --> 00:10:26,834
Gond van. Vészhelyzeti hívás.
151
00:10:26,917 --> 00:10:28,252
Kimegy?
152
00:10:28,336 --> 00:10:29,712
Nincs idő lemásolni.
153
00:10:29,795 --> 00:10:34,342
Picsába! Változik a terv.
David, vidd a kulcsot a kocsihoz!
154
00:10:34,425 --> 00:10:37,094
Becca, lassítsd le a fickót!
155
00:10:37,178 --> 00:10:38,054
Mi?
156
00:10:38,137 --> 00:10:39,388
Siess!
157
00:10:43,184 --> 00:10:44,185
Hé, óvatosan!
158
00:10:44,268 --> 00:10:47,855
Bocsánat!
159
00:10:48,731 --> 00:10:51,984
Szállj be!
Szerezd meg az adatokat, mielőtt odaér!
160
00:10:52,818 --> 00:10:53,819
Hogyan?
161
00:10:53,903 --> 00:10:55,237
Ez az én dolgom.
162
00:10:56,405 --> 00:10:57,239
Vezetőülés.
163
00:11:08,459 --> 00:11:09,335
Megvan?
164
00:11:09,418 --> 00:11:10,628
Most ne beszélj!
165
00:11:11,337 --> 00:11:14,340
Az Arasaka biztonsági emberei felhúznak.
166
00:11:15,466 --> 00:11:17,218
Bocsánatot kérek!
167
00:11:17,301 --> 00:11:19,512
Semmi baj.
168
00:11:19,595 --> 00:11:22,056
Legközelebb kárpótollak.
169
00:11:24,392 --> 00:11:25,309
Te voltál az!
170
00:11:25,393 --> 00:11:26,811
Mi? Miről beszélsz?
171
00:11:26,894 --> 00:11:28,896
Ijesztő vagy!
172
00:11:28,979 --> 00:11:30,898
Nem tudtuk visszatartani. Megy.
173
00:11:30,981 --> 00:11:32,775
- Az adatok?
- Pár másodperc.
174
00:11:32,858 --> 00:11:34,235
Lejárt az idő. Menjünk!
175
00:11:34,318 --> 00:11:35,361
Mindjárt meglesz…
176
00:11:36,237 --> 00:11:37,530
Kész.
177
00:11:38,322 --> 00:11:39,156
Nem nyílik ki!
178
00:11:39,240 --> 00:11:41,075
Visszakapcsolt a védelem?
179
00:11:41,158 --> 00:11:43,160
Hoppá, úgy tűnik, elkaptak.
180
00:11:43,244 --> 00:11:46,706
Hé! Ne szórakozz velem! Nyisd ki!
181
00:11:47,331 --> 00:11:50,459
- Oké, nyúljátok le a kocsit!
- Mi?
182
00:11:51,043 --> 00:11:53,713
- Gyorsan!
- Még sosem vezettem.
183
00:11:54,296 --> 00:11:55,840
Hozd össze!
184
00:11:55,923 --> 00:11:58,342
Te kis féreg! Hé!
185
00:11:59,260 --> 00:12:00,094
Mondom kifelé!
186
00:12:00,678 --> 00:12:01,595
Mutasd meg…
187
00:12:01,679 --> 00:12:02,722
Megöllek!
188
00:12:02,805 --> 00:12:04,974
…hogy alkalmas vagy erre!
189
00:12:05,057 --> 00:12:09,645
Hallod? Azt hiszed, megúszhatod?
190
00:12:11,188 --> 00:12:13,607
Hé, állítsd meg a kocsimat!
191
00:12:21,323 --> 00:12:23,534
Várj! Azt mondtam, várj!
192
00:12:25,911 --> 00:12:28,330
Örülök, hogy nem az én kocsim.
193
00:12:28,414 --> 00:12:31,751
Menjetek Aldóhoz! Kiiktattad a GPS-t?
194
00:12:31,834 --> 00:12:34,336
Bentről nem megy. Jelzavarót használok,
195
00:12:34,420 --> 00:12:37,715
de a változó titkosítás miatt
kiszivárog a helyzetünk.
196
00:12:37,798 --> 00:12:39,508
Erősebb jelzavaró kell.
197
00:12:39,592 --> 00:12:42,762
Aldónál megoldjuk. Hamarosan indulunk oda.
198
00:12:43,471 --> 00:12:45,097
A kapcsolat megszakadhat.
199
00:12:45,181 --> 00:12:46,891
- Megálljak?
- Nem lehet.
200
00:12:46,974 --> 00:12:50,686
Ha kiszivárog a helyzetetek,
már üldöznek. Ne állj meg!
201
00:12:50,770 --> 00:12:52,688
Rázd le őket valahogy!
202
00:12:52,772 --> 00:12:54,815
- Átküldöm az útvonalat.
- Kösz.
203
00:12:55,900 --> 00:12:57,318
Szerinted sikerülhet?
204
00:12:57,401 --> 00:12:58,819
Ez csak rajtad múlik.
205
00:13:01,572 --> 00:13:03,616
Úgy látom, kezdesz belerázódni.
206
00:13:04,617 --> 00:13:05,534
Zseni lehetek.
207
00:13:05,618 --> 00:13:08,078
Vagy nagyon jó a robotpilóta.
208
00:13:08,704 --> 00:13:09,830
Tőlem.
209
00:13:09,914 --> 00:13:10,831
Itt vannak.
210
00:13:13,667 --> 00:13:15,211
A Tyger Claws?
211
00:13:17,630 --> 00:13:19,465
Biztos Maxim bízta meg őket.
212
00:13:19,548 --> 00:13:20,382
Máris?
213
00:13:20,466 --> 00:13:24,345
Ne becsüld alá a céges gorillákat!
Itt ők az urak.
214
00:13:24,428 --> 00:13:26,055
Hajts fel az autópályára!
215
00:13:27,515 --> 00:13:29,558
Miért menekültök?
216
00:13:29,642 --> 00:13:31,101
Gyertek, harcoljunk!
217
00:13:31,185 --> 00:13:33,813
Hova mentek?
218
00:13:35,105 --> 00:13:36,524
Hamarosan lerázzuk őket.
219
00:13:37,149 --> 00:13:38,609
A francba! Dugó van?
220
00:13:38,692 --> 00:13:40,027
Jaj…
221
00:13:40,694 --> 00:13:42,238
Ez rosszul néz ki.
222
00:13:57,211 --> 00:13:59,129
Közelednek.
223
00:13:59,213 --> 00:14:00,631
Csigák!
224
00:14:03,259 --> 00:14:05,135
- Az övet!
- Mi?
225
00:14:17,106 --> 00:14:19,483
Hogy mered ezt csinálni a haverommal?
226
00:14:33,122 --> 00:14:35,541
Ne becsülj alá!
227
00:15:04,653 --> 00:15:06,030
Zárva van.
228
00:15:06,113 --> 00:15:07,698
Már itt kellene lenniük.
229
00:15:07,781 --> 00:15:10,576
De itt legalább működik a jelzavaró.
230
00:15:12,411 --> 00:15:13,579
Az ajtó is működik?
231
00:15:13,662 --> 00:15:15,372
Már kinyitottam egy ideje.
232
00:15:16,290 --> 00:15:18,250
Maradj itt! Körülnézek.
233
00:15:30,179 --> 00:15:35,351
Nem szép dolog elszökni!
Játsszunk még egy kicsit!
234
00:15:57,456 --> 00:15:58,791
Dögölj meg!
235
00:16:01,585 --> 00:16:03,045
Kivéreztetlek!
236
00:16:46,338 --> 00:16:47,589
Bocs a késésért.
237
00:16:58,183 --> 00:16:59,309
Ezt nézzétek!
238
00:17:02,438 --> 00:17:05,315
Nos, elsőre nem is olyan rossz.
239
00:17:05,399 --> 00:17:06,984
Átmentem?
240
00:17:07,067 --> 00:17:08,944
Mostantól gondoskodunk rólad.
241
00:17:11,071 --> 00:17:12,489
De van egy fontos dolog.
242
00:17:13,198 --> 00:17:17,119
Senkiben sem bízhatsz meg jobban,
mint saját magadban.
243
00:17:20,080 --> 00:17:23,542
Ha nem akarsz meghalni, jobb, ha felnősz!
244
00:17:23,625 --> 00:17:24,877
Rendben.
245
00:17:33,093 --> 00:17:36,180
Ezek az ujjak verhetetlenek, nem?
246
00:17:36,263 --> 00:17:39,183
Már tudom, mit csinálsz
egész éjjel az ujjaiddal.
247
00:17:41,560 --> 00:17:43,645
Ezzel meg mire célzol?
248
00:17:45,355 --> 00:17:49,234
Teljesen igazad van! Órákig tolom!
249
00:17:51,070 --> 00:17:51,987
Kösz.
250
00:17:54,156 --> 00:17:57,451
Immungyógyszer.
Elég lesz legalább egy hónapra.
251
00:17:57,534 --> 00:17:58,619
És…
252
00:17:59,495 --> 00:18:00,871
A részed.
253
00:18:01,538 --> 00:18:02,623
Ez rengeteg.
254
00:18:02,706 --> 00:18:05,918
Tisztességesen osztozunk.
Nálam ez a szabály.
255
00:18:07,836 --> 00:18:09,922
- Főleg szerves vagy?
- Mi?
256
00:18:10,506 --> 00:18:12,925
Ha elég pénz jött össze, vegyél valamit!
257
00:18:13,008 --> 00:18:16,303
A szerves tested
nem tartja a lépést a Sandevistannal.
258
00:18:16,887 --> 00:18:18,180
Igazad van.
259
00:18:18,263 --> 00:18:22,684
Könnyen elintézett volna a Tyger Claw
260
00:18:22,768 --> 00:18:24,561
vagy bármelyik huligán.
261
00:18:27,815 --> 00:18:32,152
Ha erősebbé tesz, szerezd meg!
Ez is az egyik szabályom.
262
00:18:32,236 --> 00:18:33,570
Legyen az króm,
263
00:18:33,654 --> 00:18:35,239
vagy egy új csapattag.
264
00:18:49,795 --> 00:18:50,879
A francba…
265
00:18:57,678 --> 00:19:04,434
Úgy emlékszem, a navigációs adatokat
kértem, nem a limuzint.
266
00:19:04,518 --> 00:19:06,687
Az adatokat is megkaptad.
267
00:19:06,770 --> 00:19:10,023
Az volt a feltételem,
hogy semmit se vegyenek észre.
268
00:19:10,107 --> 00:19:12,860
Megpróbáltuk, de megváltozott a helyzet.
269
00:19:12,943 --> 00:19:14,528
Rögtönöznünk kellett.
270
00:19:14,611 --> 00:19:18,073
Fontos volt megtudni,
hova jár rendszeresen Tanaka.
271
00:19:18,157 --> 00:19:21,493
Elemezzétek ki az adatokat,
és ki fog derülni.
272
00:19:21,577 --> 00:19:25,706
Ha ekkora zűrt csináltok,
automatikusan óvatosabbá válik.
273
00:19:25,789 --> 00:19:28,083
Biztosan változtatott a helyeken.
274
00:19:28,167 --> 00:19:29,710
Milyen helyeken?
275
00:19:29,793 --> 00:19:31,378
Azt nem kell tudnod.
276
00:19:31,461 --> 00:19:35,632
Rohadék! Hogy végezhetnénk el
jól a melót a szükséges infók nélkül?
277
00:19:35,716 --> 00:19:40,262
Minél kevesebbet tudtok,
annál kisebb a kockázatunk.
278
00:19:40,345 --> 00:19:42,181
Ezt vésd az eszedbe!
279
00:19:42,264 --> 00:19:44,892
Nem a gondolkodásért fizetlek.
280
00:19:44,975 --> 00:19:48,228
Csináld, amit mondok!
281
00:19:48,312 --> 00:19:52,900
Kiadom a parancsot, te pedig végrehajtod.
Így működik a dolog.
282
00:19:53,650 --> 00:19:55,152
Vagy tévedek?
283
00:19:58,363 --> 00:20:00,741
Tökéletesen igazad van.
284
00:20:00,824 --> 00:20:04,995
Helyes. Most várunk, hogy a célpont
újra elővigyázatlanná váljon.
285
00:20:05,078 --> 00:20:06,747
Jelentkezni fogok.
286
00:20:06,830 --> 00:20:09,166
Igen, persze.
287
00:20:13,128 --> 00:20:14,087
Ez meg ki volt?
288
00:20:15,130 --> 00:20:18,634
Faraday. Tőle kaptuk a melót.
289
00:20:18,717 --> 00:20:21,678
És ő a város legjobb fixere.
290
00:20:22,638 --> 00:20:25,224
Azt hittem, te vagy a főnök.
291
00:20:25,307 --> 00:20:29,686
Én végzem el azt, amit kell.
Ő az, aki fizet érte.
292
00:20:29,770 --> 00:20:35,317
Ebben a világban akinek több a pénze,
feljebb van. Ilyen egyszerű.
293
00:20:36,735 --> 00:20:38,403
Ne gondolkodj rajta sokat!
294
00:20:39,363 --> 00:20:40,656
Ma ünnepelünk!
295
00:21:05,806 --> 00:21:06,848
Hé!
296
00:21:08,433 --> 00:21:10,143
Ki is vagy?
297
00:21:10,227 --> 00:21:13,730
De gonosz! Mikor együtt melóztunk.
298
00:21:18,277 --> 00:21:19,653
Ott voltál a bárban.
299
00:21:20,320 --> 00:21:22,030
Tetszett az alakításom?
300
00:21:22,114 --> 00:21:23,448
Persze.
301
00:21:24,825 --> 00:21:28,495
Rebecca vagyok.
Beállsz Maine bandájába, igaz?
302
00:21:28,578 --> 00:21:31,248
Valószínűleg. Ez szénsavas?
303
00:21:31,331 --> 00:21:36,086
Egészség! Akkor találkozunk még.
Nagyon örültem.
304
00:21:36,169 --> 00:21:37,504
Én is.
305
00:21:43,844 --> 00:21:45,304
HÍVÁS – IGAZGATÓ
306
00:21:45,387 --> 00:21:50,100
Martinez úr, nagy ön körül a felhajtás.
307
00:21:50,183 --> 00:21:51,768
Beszélhetnénk?
308
00:21:52,519 --> 00:21:54,479
Igen.
309
00:21:54,563 --> 00:21:57,316
Megkapta az üzenetemet?
310
00:21:57,399 --> 00:21:59,109
Igen, megkaptam.
311
00:21:59,192 --> 00:22:01,778
Ami a bocsánatkérést illeti…
312
00:22:01,862 --> 00:22:04,156
Üzennék valamit Katsuónak.
313
00:22:04,239 --> 00:22:06,033
Talán ha személyesen…
314
00:22:06,116 --> 00:22:10,787
Ha bosszút akar állni, itt vagyok,
de már nem lesz könnyű dolga velem.
315
00:22:10,871 --> 00:22:12,831
Szóval kapja össze magát!
316
00:24:07,904 --> 00:24:12,909
A feliratot fordította: Vass András