1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:01:43,561 --> 00:01:44,938 Mit csinálunk most? 3 00:01:45,021 --> 00:01:49,192 A Sandy az enyém lett volna. Hogy történt ez? 4 00:01:50,026 --> 00:01:52,112 Nem lesz olcsó kivetetni. 5 00:01:52,195 --> 00:01:55,490 A francba! A kölyök sok bajt okozott. 6 00:01:56,407 --> 00:01:58,368 És ha kicsinálnánk? 7 00:01:58,451 --> 00:02:01,579 Nem lenne olcsóbb a hullájából kiszedni? 8 00:02:01,663 --> 00:02:03,373 Annyira nem számít. 9 00:02:03,456 --> 00:02:04,749 De olcsóbb lenne? 10 00:02:04,833 --> 00:02:06,459 Csak minimálisan. 11 00:02:06,543 --> 00:02:10,255 Hallod? Azzal kellene kezdenem, hogy kettétéplek. 12 00:02:10,338 --> 00:02:14,217 Meg fogod bánni, hogy más implantját rakattad be. 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,719 Ne vérezd össze a szobámat! 14 00:02:16,803 --> 00:02:17,637 Fogd be! 15 00:02:17,720 --> 00:02:20,515 Bocs, de mi? Én találtam meg. 16 00:02:22,976 --> 00:02:24,018 Átvertél? 17 00:02:24,102 --> 00:02:25,311 Kuss! 18 00:02:25,395 --> 00:02:29,065 Mit csinálsz a Sandevistanommal? 19 00:02:29,149 --> 00:02:30,191 A tiéd? 20 00:02:30,275 --> 00:02:32,443 Igen, a szállítómtól vettem meg. 21 00:02:32,527 --> 00:02:35,780 Csak éppen köddé vált, miután kifizettem. 22 00:02:35,864 --> 00:02:37,824 Ez van, ha előre fizetsz. 23 00:02:37,907 --> 00:02:38,992 Hihetetlen. 24 00:02:39,075 --> 00:02:39,909 Kuss! 25 00:02:40,493 --> 00:02:44,455 Azt mondta, gyorsan kell a pénz, és megbízható partner volt. 26 00:02:44,539 --> 00:02:46,332 Sosem vertek át így. 27 00:02:46,416 --> 00:02:47,333 Várj! 28 00:02:48,001 --> 00:02:49,669 A szállítód… 29 00:02:49,752 --> 00:02:52,881 Gloria Martinez. Ismerős a neve? 30 00:02:53,673 --> 00:02:55,175 Az anyukám. 31 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 Gloria kölyke vagy? Miért adta oda neked, ha közben árulta? 32 00:03:00,388 --> 00:03:01,806 Anya meghalt. 33 00:03:03,224 --> 00:03:04,309 Tegnap. 34 00:03:04,392 --> 00:03:08,104 Tegnap? Tegnapelőtt kötöttük meg az alkut. 35 00:03:08,188 --> 00:03:09,230 Mi történt? 36 00:03:09,314 --> 00:03:10,690 A zsaruk csaptak le rá? 37 00:03:10,773 --> 00:03:12,358 Autóbaleset. 38 00:03:12,442 --> 00:03:16,196 Bandaháború, két tűz közé kerültünk. 39 00:03:16,779 --> 00:03:18,865 Semmi köze a Sandevistanhoz. 40 00:03:24,037 --> 00:03:25,914 Így már érthető a hallgatása. 41 00:03:26,623 --> 00:03:29,459 Részvétem, de… 42 00:03:30,251 --> 00:03:33,630 Ettől még nem rakathattad volna be. 43 00:03:33,713 --> 00:03:35,965 Nem tudtam, hogy a tiéd. 44 00:03:36,049 --> 00:03:37,759 Akkor is, 45 00:03:37,842 --> 00:03:41,971 milyen idióta rakat be olyan implantot, amiről nem tudja, kié? 46 00:03:42,055 --> 00:03:44,224 A kölyöknek elment az esze! 47 00:03:44,307 --> 00:03:46,476 Nem tudta, milyen ijesztő. 48 00:03:47,644 --> 00:03:50,480 Ti… cyberpunkok vagytok? 49 00:03:56,069 --> 00:03:57,612 És ha igen? 50 00:03:58,196 --> 00:04:00,365 Hadd tartsam meg a Sandyt! 51 00:04:00,448 --> 00:04:04,744 Kifizetem. Most nincs pénzem, de törlesztek munkákkal. 52 00:04:04,827 --> 00:04:07,747 Nem a pénzről szól. Ez katonai cucc. 53 00:04:07,830 --> 00:04:09,916 Nem lehet csak úgy megvenni. 54 00:04:10,667 --> 00:04:14,003 - Csak a pénzed tudom visszaadni. - Akkor most megöllek. 55 00:04:14,087 --> 00:04:15,797 Ne itt! 56 00:04:15,880 --> 00:04:17,632 Hadd dolgozzak neked! 57 00:04:18,424 --> 00:04:21,469 Ez valami vicc? Mit kezdjek egy amatőrrel? 58 00:04:21,552 --> 00:04:23,263 Használhatom a Sandevistant. 59 00:04:23,346 --> 00:04:27,392 Kizárt. Egy kölyök nem tudja használni. 60 00:04:27,475 --> 00:04:29,394 Meglepődnél. 61 00:04:30,270 --> 00:04:33,231 Egy ekkora test két bekapcsolástól kiégne. 62 00:04:33,314 --> 00:04:35,024 Nyolcat csináltam. 63 00:04:36,150 --> 00:04:38,903 Ne hülyéskedj már! 64 00:04:38,987 --> 00:04:42,532 Mi lenne, ha megmutatnám? 65 00:04:43,157 --> 00:04:45,535 Hé, ne mozdulj! 66 00:04:45,618 --> 00:04:48,329 Semmi baj. Csak a cigijét veszem el. 67 00:04:48,413 --> 00:04:49,831 Ezzel… 68 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Mi? 69 00:04:54,002 --> 00:04:57,922 Ma már kilenc… Vagy már tíz? 70 00:04:58,006 --> 00:05:00,925 A fenébe! Ez a kölyök bolond! 71 00:05:01,009 --> 00:05:02,385 Adj egy esélyt! 72 00:05:02,468 --> 00:05:04,929 Esélyt? Milyen esélyt? 73 00:05:05,513 --> 00:05:09,475 Hadd csináljak meg neked egy melót! Jól fogom csinálni. 74 00:05:21,904 --> 00:05:23,823 Úgy látom, van benned bátorság. 75 00:05:23,906 --> 00:05:25,825 Rendben, kipróbálunk. 76 00:05:25,908 --> 00:05:27,452 Na, megint kezdi… 77 00:05:27,535 --> 00:05:30,663 Végül is lógok néhány szívességgel Gloriának. 78 00:05:31,414 --> 00:05:32,540 Köszönöm. 79 00:05:33,291 --> 00:05:34,125 Hé! 80 00:05:34,208 --> 00:05:37,211 Nyugalom, ez csak egy nyomkövető. 81 00:05:37,295 --> 00:05:39,130 Nem akarom, hogy lelépj. 82 00:05:39,213 --> 00:05:40,381 Nem fogok. 83 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 Mindenki ezt mondja, mielőtt lelép. 84 00:05:44,218 --> 00:05:46,596 Holnap reggel jelentkezem. 85 00:05:51,851 --> 00:05:55,313 Szóval ők a barátaid. 86 00:05:57,648 --> 00:05:58,649 Igen. 87 00:06:00,026 --> 00:06:01,027 Kezdettől ezt… 88 00:06:01,110 --> 00:06:02,820 Véletlenül találkoztunk. 89 00:06:02,904 --> 00:06:07,283 Hallottam, hogy eltűnt Maine katonai Sandevistanja, 90 00:06:07,784 --> 00:06:09,410 és láttam, ahogy használod. 91 00:06:09,494 --> 00:06:12,997 Ellenőriztem, és kiderült, hogy ez az. 92 00:06:13,581 --> 00:06:16,125 Aztán itt tartottál… 93 00:06:16,959 --> 00:06:18,753 Végig hazudtál. 94 00:06:18,836 --> 00:06:20,254 Menj már haza! 95 00:06:21,130 --> 00:06:22,048 Jó. 96 00:06:27,595 --> 00:06:28,513 Az anyukád… 97 00:06:29,097 --> 00:06:30,431 Részvétem. 98 00:06:58,251 --> 00:06:59,419 HÍVÁS – IGAZGATÓ 99 00:07:00,044 --> 00:07:04,424 Martinez úr, nagyszerű hírem van. 100 00:07:05,216 --> 00:07:09,429 Az Arasaka Corporation elismeri kiváló tanulmányi eredményeit, 101 00:07:09,512 --> 00:07:12,557 és emiatt ösztöndíjban részesül. 102 00:07:12,640 --> 00:07:16,686 Gratulálok! Ezzel visszatérhet az Akadémiára. 103 00:07:16,769 --> 00:07:20,690 Hatalmas megtiszteltetés ez önnek. Ugyanakkor 104 00:07:20,773 --> 00:07:26,737 nem hunyhatunk szemet az erőszakos viselkedése felett. 105 00:07:26,821 --> 00:07:31,325 Beszéltem az osztálytársával, Tanaka úrral, és nagylelkűen elfogadta, 106 00:07:31,409 --> 00:07:36,622 hogy töröljék a megrovást az anyagából, ha bocsánatot kér. 107 00:07:36,706 --> 00:07:37,832 A részleteket… 108 00:07:39,917 --> 00:07:42,837 HÍVÁS 109 00:07:42,920 --> 00:07:44,839 Kölyök, van egy munka. 110 00:07:54,891 --> 00:07:56,767 Itt vagyok, kölyök. 111 00:08:00,563 --> 00:08:02,106 Helló, kölyök! 112 00:08:02,190 --> 00:08:04,567 Tényleg kölyök, ahogy az adatokban áll. 113 00:08:04,650 --> 00:08:05,818 Bírni fogja? 114 00:08:05,902 --> 00:08:06,861 Meglátjuk. 115 00:08:06,944 --> 00:08:09,780 Tudom, hogy bejön neked, 116 00:08:09,864 --> 00:08:11,699 szóval bánj vele nagyon jól! 117 00:08:11,782 --> 00:08:13,618 Nálad jobban bejön. 118 00:08:15,203 --> 00:08:18,873 Ő Kiwi. Doriót és Pilart már ismered. 119 00:08:18,956 --> 00:08:20,500 Ülj le, kölyök! 120 00:08:21,751 --> 00:08:22,710 David vagyok… 121 00:08:22,793 --> 00:08:23,628 Kussolsz! 122 00:08:24,212 --> 00:08:25,922 Végigbeszéljük a munkát. 123 00:08:26,672 --> 00:08:27,924 Dugd be a szilánkot! 124 00:08:33,387 --> 00:08:36,265 Az Arasaka Corporation egyik testőre és sofőrje, 125 00:08:36,349 --> 00:08:37,558 Maxim. 126 00:08:38,267 --> 00:08:41,562 Egy limuzint vezet, annak a navigációs adatai kellenek. 127 00:08:41,646 --> 00:08:44,106 A navigációs adatok? Nem a limuzin? 128 00:08:44,190 --> 00:08:48,236 Ha elvisszük a limuzint, ránk szállnak az Arasaka nindzsái. 129 00:08:48,319 --> 00:08:50,363 Ezért csak az adatokat nyúljuk le. 130 00:08:50,446 --> 00:08:51,656 Mi van még? 131 00:08:52,240 --> 00:08:55,159 A fickó egyetlen öröme a fogadás bokszmeccsekre. 132 00:08:55,243 --> 00:08:58,329 Minden hétvégén kijár az arénába. 133 00:08:58,996 --> 00:09:02,542 A kedvence Butcher, akinek van egy gyilkos ütése, 134 00:09:02,625 --> 00:09:04,544 és mindig a győzelmére fogad. 135 00:09:06,295 --> 00:09:12,093 Valójában a nézők többsége azért jár oda, hogy lássa, hogy veri szét az ellenfeleit. 136 00:09:13,594 --> 00:09:14,554 Csak éppen… 137 00:09:20,017 --> 00:09:26,232 Butcher padlót fog az első menetben. 138 00:09:34,407 --> 00:09:35,658 Honnan tudod? 139 00:09:36,242 --> 00:09:37,410 Csak tudom. 140 00:09:42,373 --> 00:09:46,294 Ha veszít, egy közeli bárban fojtja piába a bánatát. 141 00:09:46,877 --> 00:09:50,798 Akkor lépsz, amikor már hullarészeg. 142 00:09:57,054 --> 00:10:01,267 Megszerzed a kulcsot, és átadod a sarokban Doriónak. 143 00:10:01,350 --> 00:10:03,019 Lemásolja a kulcs adatait, 144 00:10:03,102 --> 00:10:08,190 és így bejutunk és megszerezzük a navigációs adatokat, amíg részeg. 145 00:10:08,274 --> 00:10:09,817 Ezt a részét bízd ránk! 146 00:10:09,900 --> 00:10:13,696 Viszont a kulcsot észrevétlenül kell visszadugnod foglalatba. 147 00:10:13,779 --> 00:10:15,781 Ez minden. 148 00:10:17,074 --> 00:10:19,535 Várjunk! A főnöke hívja. 149 00:10:19,619 --> 00:10:24,707 A céges kutyáknak nincs megállás, mi? A helyében biztos nem venném fel. 150 00:10:24,790 --> 00:10:26,834 Gond van. Vészhelyzeti hívás. 151 00:10:26,917 --> 00:10:28,252 Kimegy? 152 00:10:28,336 --> 00:10:29,712 Nincs idő lemásolni. 153 00:10:29,795 --> 00:10:34,342 Picsába! Változik a terv. David, vidd a kulcsot a kocsihoz! 154 00:10:34,425 --> 00:10:37,094 Becca, lassítsd le a fickót! 155 00:10:37,178 --> 00:10:38,054 Mi? 156 00:10:38,137 --> 00:10:39,388 Siess! 157 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 Hé, óvatosan! 158 00:10:44,268 --> 00:10:47,855 Bocsánat! 159 00:10:48,731 --> 00:10:51,984 Szállj be! Szerezd meg az adatokat, mielőtt odaér! 160 00:10:52,818 --> 00:10:53,819 Hogyan? 161 00:10:53,903 --> 00:10:55,237 Ez az én dolgom. 162 00:10:56,405 --> 00:10:57,239 Vezetőülés. 163 00:11:08,459 --> 00:11:09,335 Megvan? 164 00:11:09,418 --> 00:11:10,628 Most ne beszélj! 165 00:11:11,337 --> 00:11:14,340 Az Arasaka biztonsági emberei felhúznak. 166 00:11:15,466 --> 00:11:17,218 Bocsánatot kérek! 167 00:11:17,301 --> 00:11:19,512 Semmi baj. 168 00:11:19,595 --> 00:11:22,056 Legközelebb kárpótollak. 169 00:11:24,392 --> 00:11:25,309 Te voltál az! 170 00:11:25,393 --> 00:11:26,811 Mi? Miről beszélsz? 171 00:11:26,894 --> 00:11:28,896 Ijesztő vagy! 172 00:11:28,979 --> 00:11:30,898 Nem tudtuk visszatartani. Megy. 173 00:11:30,981 --> 00:11:32,775 - Az adatok? - Pár másodperc. 174 00:11:32,858 --> 00:11:34,235 Lejárt az idő. Menjünk! 175 00:11:34,318 --> 00:11:35,361 Mindjárt meglesz… 176 00:11:36,237 --> 00:11:37,530 Kész. 177 00:11:38,322 --> 00:11:39,156 Nem nyílik ki! 178 00:11:39,240 --> 00:11:41,075 Visszakapcsolt a védelem? 179 00:11:41,158 --> 00:11:43,160 Hoppá, úgy tűnik, elkaptak. 180 00:11:43,244 --> 00:11:46,706 Hé! Ne szórakozz velem! Nyisd ki! 181 00:11:47,331 --> 00:11:50,459 - Oké, nyúljátok le a kocsit! - Mi? 182 00:11:51,043 --> 00:11:53,713 - Gyorsan! - Még sosem vezettem. 183 00:11:54,296 --> 00:11:55,840 Hozd össze! 184 00:11:55,923 --> 00:11:58,342 Te kis féreg! Hé! 185 00:11:59,260 --> 00:12:00,094 Mondom kifelé! 186 00:12:00,678 --> 00:12:01,595 Mutasd meg… 187 00:12:01,679 --> 00:12:02,722 Megöllek! 188 00:12:02,805 --> 00:12:04,974 …hogy alkalmas vagy erre! 189 00:12:05,057 --> 00:12:09,645 Hallod? Azt hiszed, megúszhatod? 190 00:12:11,188 --> 00:12:13,607 Hé, állítsd meg a kocsimat! 191 00:12:21,323 --> 00:12:23,534 Várj! Azt mondtam, várj! 192 00:12:25,911 --> 00:12:28,330 Örülök, hogy nem az én kocsim. 193 00:12:28,414 --> 00:12:31,751 Menjetek Aldóhoz! Kiiktattad a GPS-t? 194 00:12:31,834 --> 00:12:34,336 Bentről nem megy. Jelzavarót használok, 195 00:12:34,420 --> 00:12:37,715 de a változó titkosítás miatt kiszivárog a helyzetünk. 196 00:12:37,798 --> 00:12:39,508 Erősebb jelzavaró kell. 197 00:12:39,592 --> 00:12:42,762 Aldónál megoldjuk. Hamarosan indulunk oda. 198 00:12:43,471 --> 00:12:45,097 A kapcsolat megszakadhat. 199 00:12:45,181 --> 00:12:46,891 - Megálljak? - Nem lehet. 200 00:12:46,974 --> 00:12:50,686 Ha kiszivárog a helyzetetek, már üldöznek. Ne állj meg! 201 00:12:50,770 --> 00:12:52,688 Rázd le őket valahogy! 202 00:12:52,772 --> 00:12:54,815 - Átküldöm az útvonalat. - Kösz. 203 00:12:55,900 --> 00:12:57,318 Szerinted sikerülhet? 204 00:12:57,401 --> 00:12:58,819 Ez csak rajtad múlik. 205 00:13:01,572 --> 00:13:03,616 Úgy látom, kezdesz belerázódni. 206 00:13:04,617 --> 00:13:05,534 Zseni lehetek. 207 00:13:05,618 --> 00:13:08,078 Vagy nagyon jó a robotpilóta. 208 00:13:08,704 --> 00:13:09,830 Tőlem. 209 00:13:09,914 --> 00:13:10,831 Itt vannak. 210 00:13:13,667 --> 00:13:15,211 A Tyger Claws? 211 00:13:17,630 --> 00:13:19,465 Biztos Maxim bízta meg őket. 212 00:13:19,548 --> 00:13:20,382 Máris? 213 00:13:20,466 --> 00:13:24,345 Ne becsüld alá a céges gorillákat! Itt ők az urak. 214 00:13:24,428 --> 00:13:26,055 Hajts fel az autópályára! 215 00:13:27,515 --> 00:13:29,558 Miért menekültök? 216 00:13:29,642 --> 00:13:31,101 Gyertek, harcoljunk! 217 00:13:31,185 --> 00:13:33,813 Hova mentek? 218 00:13:35,105 --> 00:13:36,524 Hamarosan lerázzuk őket. 219 00:13:37,149 --> 00:13:38,609 A francba! Dugó van? 220 00:13:38,692 --> 00:13:40,027 Jaj… 221 00:13:40,694 --> 00:13:42,238 Ez rosszul néz ki. 222 00:13:57,211 --> 00:13:59,129 Közelednek. 223 00:13:59,213 --> 00:14:00,631 Csigák! 224 00:14:03,259 --> 00:14:05,135 - Az övet! - Mi? 225 00:14:17,106 --> 00:14:19,483 Hogy mered ezt csinálni a haverommal? 226 00:14:33,122 --> 00:14:35,541 Ne becsülj alá! 227 00:15:04,653 --> 00:15:06,030 Zárva van. 228 00:15:06,113 --> 00:15:07,698 Már itt kellene lenniük. 229 00:15:07,781 --> 00:15:10,576 De itt legalább működik a jelzavaró. 230 00:15:12,411 --> 00:15:13,579 Az ajtó is működik? 231 00:15:13,662 --> 00:15:15,372 Már kinyitottam egy ideje. 232 00:15:16,290 --> 00:15:18,250 Maradj itt! Körülnézek. 233 00:15:30,179 --> 00:15:35,351 Nem szép dolog elszökni! Játsszunk még egy kicsit! 234 00:15:57,456 --> 00:15:58,791 Dögölj meg! 235 00:16:01,585 --> 00:16:03,045 Kivéreztetlek! 236 00:16:46,338 --> 00:16:47,589 Bocs a késésért. 237 00:16:58,183 --> 00:16:59,309 Ezt nézzétek! 238 00:17:02,438 --> 00:17:05,315 Nos, elsőre nem is olyan rossz. 239 00:17:05,399 --> 00:17:06,984 Átmentem? 240 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 Mostantól gondoskodunk rólad. 241 00:17:11,071 --> 00:17:12,489 De van egy fontos dolog. 242 00:17:13,198 --> 00:17:17,119 Senkiben sem bízhatsz meg jobban, mint saját magadban. 243 00:17:20,080 --> 00:17:23,542 Ha nem akarsz meghalni, jobb, ha felnősz! 244 00:17:23,625 --> 00:17:24,877 Rendben. 245 00:17:33,093 --> 00:17:36,180 Ezek az ujjak verhetetlenek, nem? 246 00:17:36,263 --> 00:17:39,183 Már tudom, mit csinálsz egész éjjel az ujjaiddal. 247 00:17:41,560 --> 00:17:43,645 Ezzel meg mire célzol? 248 00:17:45,355 --> 00:17:49,234 Teljesen igazad van! Órákig tolom! 249 00:17:51,070 --> 00:17:51,987 Kösz. 250 00:17:54,156 --> 00:17:57,451 Immungyógyszer. Elég lesz legalább egy hónapra. 251 00:17:57,534 --> 00:17:58,619 És… 252 00:17:59,495 --> 00:18:00,871 A részed. 253 00:18:01,538 --> 00:18:02,623 Ez rengeteg. 254 00:18:02,706 --> 00:18:05,918 Tisztességesen osztozunk. Nálam ez a szabály. 255 00:18:07,836 --> 00:18:09,922 - Főleg szerves vagy? - Mi? 256 00:18:10,506 --> 00:18:12,925 Ha elég pénz jött össze, vegyél valamit! 257 00:18:13,008 --> 00:18:16,303 A szerves tested nem tartja a lépést a Sandevistannal. 258 00:18:16,887 --> 00:18:18,180 Igazad van. 259 00:18:18,263 --> 00:18:22,684 Könnyen elintézett volna a Tyger Claw 260 00:18:22,768 --> 00:18:24,561 vagy bármelyik huligán. 261 00:18:27,815 --> 00:18:32,152 Ha erősebbé tesz, szerezd meg! Ez is az egyik szabályom. 262 00:18:32,236 --> 00:18:33,570 Legyen az króm, 263 00:18:33,654 --> 00:18:35,239 vagy egy új csapattag. 264 00:18:49,795 --> 00:18:50,879 A francba… 265 00:18:57,678 --> 00:19:04,434 Úgy emlékszem, a navigációs adatokat kértem, nem a limuzint. 266 00:19:04,518 --> 00:19:06,687 Az adatokat is megkaptad. 267 00:19:06,770 --> 00:19:10,023 Az volt a feltételem, hogy semmit se vegyenek észre. 268 00:19:10,107 --> 00:19:12,860 Megpróbáltuk, de megváltozott a helyzet. 269 00:19:12,943 --> 00:19:14,528 Rögtönöznünk kellett. 270 00:19:14,611 --> 00:19:18,073 Fontos volt megtudni, hova jár rendszeresen Tanaka. 271 00:19:18,157 --> 00:19:21,493 Elemezzétek ki az adatokat, és ki fog derülni. 272 00:19:21,577 --> 00:19:25,706 Ha ekkora zűrt csináltok, automatikusan óvatosabbá válik. 273 00:19:25,789 --> 00:19:28,083 Biztosan változtatott a helyeken. 274 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 Milyen helyeken? 275 00:19:29,793 --> 00:19:31,378 Azt nem kell tudnod. 276 00:19:31,461 --> 00:19:35,632 Rohadék! Hogy végezhetnénk el jól a melót a szükséges infók nélkül? 277 00:19:35,716 --> 00:19:40,262 Minél kevesebbet tudtok, annál kisebb a kockázatunk. 278 00:19:40,345 --> 00:19:42,181 Ezt vésd az eszedbe! 279 00:19:42,264 --> 00:19:44,892 Nem a gondolkodásért fizetlek. 280 00:19:44,975 --> 00:19:48,228 Csináld, amit mondok! 281 00:19:48,312 --> 00:19:52,900 Kiadom a parancsot, te pedig végrehajtod. Így működik a dolog. 282 00:19:53,650 --> 00:19:55,152 Vagy tévedek? 283 00:19:58,363 --> 00:20:00,741 Tökéletesen igazad van. 284 00:20:00,824 --> 00:20:04,995 Helyes. Most várunk, hogy a célpont újra elővigyázatlanná váljon. 285 00:20:05,078 --> 00:20:06,747 Jelentkezni fogok. 286 00:20:06,830 --> 00:20:09,166 Igen, persze. 287 00:20:13,128 --> 00:20:14,087 Ez meg ki volt? 288 00:20:15,130 --> 00:20:18,634 Faraday. Tőle kaptuk a melót. 289 00:20:18,717 --> 00:20:21,678 És ő a város legjobb fixere. 290 00:20:22,638 --> 00:20:25,224 Azt hittem, te vagy a főnök. 291 00:20:25,307 --> 00:20:29,686 Én végzem el azt, amit kell. Ő az, aki fizet érte. 292 00:20:29,770 --> 00:20:35,317 Ebben a világban akinek több a pénze, feljebb van. Ilyen egyszerű. 293 00:20:36,735 --> 00:20:38,403 Ne gondolkodj rajta sokat! 294 00:20:39,363 --> 00:20:40,656 Ma ünnepelünk! 295 00:21:05,806 --> 00:21:06,848 Hé! 296 00:21:08,433 --> 00:21:10,143 Ki is vagy? 297 00:21:10,227 --> 00:21:13,730 De gonosz! Mikor együtt melóztunk. 298 00:21:18,277 --> 00:21:19,653 Ott voltál a bárban. 299 00:21:20,320 --> 00:21:22,030 Tetszett az alakításom? 300 00:21:22,114 --> 00:21:23,448 Persze. 301 00:21:24,825 --> 00:21:28,495 Rebecca vagyok. Beállsz Maine bandájába, igaz? 302 00:21:28,578 --> 00:21:31,248 Valószínűleg. Ez szénsavas? 303 00:21:31,331 --> 00:21:36,086 Egészség! Akkor találkozunk még. Nagyon örültem. 304 00:21:36,169 --> 00:21:37,504 Én is. 305 00:21:43,844 --> 00:21:45,304 HÍVÁS – IGAZGATÓ 306 00:21:45,387 --> 00:21:50,100 Martinez úr, nagy ön körül a felhajtás. 307 00:21:50,183 --> 00:21:51,768 Beszélhetnénk? 308 00:21:52,519 --> 00:21:54,479 Igen. 309 00:21:54,563 --> 00:21:57,316 Megkapta az üzenetemet? 310 00:21:57,399 --> 00:21:59,109 Igen, megkaptam. 311 00:21:59,192 --> 00:22:01,778 Ami a bocsánatkérést illeti… 312 00:22:01,862 --> 00:22:04,156 Üzennék valamit Katsuónak. 313 00:22:04,239 --> 00:22:06,033 Talán ha személyesen… 314 00:22:06,116 --> 00:22:10,787 Ha bosszút akar állni, itt vagyok, de már nem lesz könnyű dolga velem. 315 00:22:10,871 --> 00:22:12,831 Szóval kapja össze magát! 316 00:24:07,904 --> 00:24:12,909 A feliratot fordította: Vass András