1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,930 Quero isto instalado em mim. 3 00:00:14,014 --> 00:00:18,393 Estás a brincar. Pensava que querias vender. 4 00:00:18,476 --> 00:00:21,271 Não vim vender. Quero isto instalado. 5 00:00:21,688 --> 00:00:24,315 Esquece. Com este tipo de implante militar, 6 00:00:24,399 --> 00:00:27,819 ou tens arcaboiço para ele ou não tens. 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,572 Não é algo que um fedelho como tu aguente. 8 00:00:30,655 --> 00:00:33,867 Que te importa, desde que eu possa pagar? 9 00:00:35,035 --> 00:00:37,495 Como se tivesses dinheiro para tal. 10 00:00:39,372 --> 00:00:40,457 Tudo bem. 11 00:00:41,416 --> 00:00:42,709 Espera. 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,211 Podemos fazer um acordo… 13 00:00:45,962 --> 00:00:47,964 Eu instalo-te o chip. 14 00:00:48,715 --> 00:00:51,593 Mas, quando voltares a chorar para to arrancar 15 00:00:52,927 --> 00:00:55,472 por te estar a cozer os miolos, 16 00:00:55,555 --> 00:00:57,599 ficarei com o Sandy de graça. 17 00:00:58,099 --> 00:00:59,893 Não é um mau negócio, certo? 18 00:02:46,040 --> 00:02:52,213 Na convenção, Lavabre tentou persuadir Nagato Arasaka usando as… 19 00:02:52,297 --> 00:02:55,758 Martinez, David, o seu atraso foi registado. 20 00:02:55,842 --> 00:02:58,595 Estamos a meio da aula. Ele vai mesmo?… 21 00:03:01,806 --> 00:03:05,685 Estamos na escola! Há câmaras. Perdeste?… 22 00:03:07,228 --> 00:03:09,022 Tens medo de ser gravado? 23 00:03:09,105 --> 00:03:12,025 Eu não tenho. Vamos lá. 24 00:03:12,984 --> 00:03:14,152 Então? 25 00:03:44,390 --> 00:03:46,392 Isso doeu! 26 00:03:46,476 --> 00:03:50,563 Merda! O que fizeste? 27 00:03:50,647 --> 00:03:54,150 Que tipo de implante é esse? Partiste-me o nariz! 28 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 Estás feito! 29 00:03:56,569 --> 00:04:00,406 O meu pai é um executivo da Arasaka! Faz parte da direção da Academia! 30 00:04:00,490 --> 00:04:04,619 Sabes como seria fácil fazer com que te expulsassem? 31 00:04:04,702 --> 00:04:06,454 Como se me ralasse. 32 00:04:31,646 --> 00:04:32,981 Ele vai mesmo?… 33 00:04:36,859 --> 00:04:40,571 O meu pai é um executivo da Arasaka! Faz parte da direção da Academia! 34 00:04:40,655 --> 00:04:43,032 Sabes como seria fácil fazer com que te expulsassem? 35 00:04:43,116 --> 00:04:50,081 Marcus, porque me trazes imagens do meu filho a ser agredido por um colega? 36 00:04:50,665 --> 00:04:55,044 Este aluno chama-se David Martinez, tem 17 anos, é de Santo Domingo. 37 00:04:55,628 --> 00:04:57,255 Tem excelentes notas, 38 00:04:57,338 --> 00:05:01,092 mas usou software pirata que corrompeu o sistema da Academia. 39 00:05:01,175 --> 00:05:04,637 Não tem pai e a mãe morreu recentemente num acidente de viação. 40 00:05:04,721 --> 00:05:07,932 - Tem uma dívida considerável… - Qual é a relevância disto? 41 00:05:08,016 --> 00:05:10,101 Repare nos movimentos dele. 42 00:05:10,184 --> 00:05:14,939 É óbvio que tem o Sandevistan que o James Norris tinha quando morreu. 43 00:05:15,023 --> 00:05:18,443 O caso foi considerado um incidente ciberpsicótico. 44 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 Sim, senhor. 45 00:05:19,444 --> 00:05:24,699 No entanto, ao contrário do soldado, este aluno não apresenta efeitos secundários. 46 00:05:24,782 --> 00:05:30,913 A tolerância à cibernética pode torná-lo um candidato ideal para testar o produto. 47 00:05:31,706 --> 00:05:34,417 Compreendo. Onde está ele agora? 48 00:05:34,500 --> 00:05:35,793 Foi expulso, senhor. 49 00:05:35,877 --> 00:05:39,881 Chama-o. Atrai-o com a promessa de ajuda financeira, se necessário. 50 00:05:39,964 --> 00:05:41,966 E o seu filho? 51 00:05:42,050 --> 00:05:45,845 Os lucros da empresa têm de ser prioritários. 52 00:05:45,928 --> 00:05:48,556 Como meu herdeiro, ele entenderá. 53 00:05:50,350 --> 00:05:53,019 CHAMADA DIRETOR 54 00:05:53,102 --> 00:05:58,232 Sr. Martinez, a sua expulsão foi processada automaticamente. 55 00:05:58,316 --> 00:06:00,860 Os pais do Sr. Tanaka… 56 00:06:03,237 --> 00:06:05,782 Estou tão fodido. 57 00:06:16,209 --> 00:06:18,878 Ciclo de lavagem completo. Ciclo de lavagem… 58 00:06:55,540 --> 00:06:57,250 Olá! Vem cá! 59 00:07:00,336 --> 00:07:03,005 TRANC Trânsito Rápido da Área da Night City 60 00:07:46,257 --> 00:07:47,383 Vem comigo. 61 00:07:48,759 --> 00:07:50,094 Qual é o teu problema? 62 00:07:50,178 --> 00:07:51,012 O quê? 63 00:07:51,095 --> 00:07:53,347 Estás a atrapalhar o meu trabalho. 64 00:07:53,431 --> 00:07:56,476 Porque deixaria que me roubassem sem reagir? 65 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 Não paravas de olhar para mim. 66 00:07:59,103 --> 00:08:01,522 Não acredito, és uma ladrazeca… 67 00:08:04,775 --> 00:08:06,152 Conheço-te? 68 00:08:06,235 --> 00:08:07,945 Não. Deve ser a primeira… 69 00:08:11,449 --> 00:08:14,076 Ora, ora, vejam só o que tens instalado. 70 00:08:15,703 --> 00:08:19,832 Um miúdo com um Sandevistan? E não é um modelo qualquer. 71 00:08:19,916 --> 00:08:23,753 Não te vou pressionar. Afinal de contas, estamos em Night City… 72 00:08:23,836 --> 00:08:26,255 Em vez disso, que tal trabalharmos juntos? 73 00:08:26,797 --> 00:08:28,090 O quê, a roubar? 74 00:08:28,174 --> 00:08:30,843 Só roubo a executivos da Arasaka. 75 00:08:30,927 --> 00:08:33,471 Então, e eu? Pareço-te um executivo? 76 00:08:33,971 --> 00:08:37,308 O scanner detetou uma identificação da Academia Arasaka. 77 00:08:37,391 --> 00:08:41,229 Mas tens razão, não tens aspeto de executivo. 78 00:08:41,312 --> 00:08:43,940 Desisti da academia. 79 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 Rapazinho malcomportado. 80 00:08:47,485 --> 00:08:49,612 Então, só roubas aos Saka? 81 00:08:50,821 --> 00:08:51,822 Alinhas? 82 00:08:52,532 --> 00:08:55,493 Agradece aos teus pais por te terem feito tão inteligente. 83 00:08:56,869 --> 00:09:01,415 Tens mesmo muitas lacunas. Vais precisar de umas lições. 84 00:09:01,499 --> 00:09:03,501 Então, de quanto é a minha parte? 85 00:09:04,085 --> 00:09:06,379 Dividiremos o saque em 80-20. 86 00:09:06,462 --> 00:09:10,424 Quê? Estás a brincar. Não precisas do meu Sandevistan? 87 00:09:10,925 --> 00:09:15,596 Serei eu a vender o material roubado. Além disso, tens de pagar a formação. 88 00:09:16,180 --> 00:09:17,515 Formação? 89 00:09:17,598 --> 00:09:21,394 Na verdade, estou nas lonas. Não pode ser 60-40? 90 00:09:22,186 --> 00:09:26,482 70-30. E pago-te assim que o trabalho estiver feito. 91 00:09:28,359 --> 00:09:29,485 Tudo bem. 92 00:09:29,569 --> 00:09:30,653 Combinado. 93 00:09:31,445 --> 00:09:32,405 Sou a Lucy. 94 00:09:34,031 --> 00:09:35,283 David. 95 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 Ligado. Ouves-me bem? 96 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 Ouço. 97 00:09:41,122 --> 00:09:44,584 Eu também. Então, quem é o alvo? 98 00:09:44,667 --> 00:09:45,918 À direita. 99 00:09:46,544 --> 00:09:47,628 Certo. 100 00:09:47,712 --> 00:09:49,171 Vou avançar. 101 00:09:50,590 --> 00:09:53,426 Muito bem, estás preparado? 102 00:09:53,509 --> 00:09:56,929 Três, dois, um… vamos. 103 00:10:04,812 --> 00:10:05,896 Sucesso! 104 00:10:06,606 --> 00:10:09,400 Isso foi o curso de principiante. O próximo é a sério. 105 00:10:09,483 --> 00:10:10,401 Está bem! 106 00:10:11,110 --> 00:10:13,446 Executivas faladoras, desprotegidas. 107 00:10:14,780 --> 00:10:16,782 Alvos fáceis, distraídas com uma neurodança. 108 00:10:17,325 --> 00:10:20,494 Fácil demais. Chega de tutoriais. 109 00:10:21,287 --> 00:10:24,457 Está bem. Então, está na hora do monstro. 110 00:10:24,540 --> 00:10:26,042 Está bem… 111 00:10:27,460 --> 00:10:29,045 Não é um executivo, pois não? 112 00:10:29,128 --> 00:10:32,798 Guarda-costas da Arasaka. Três, dois, um… 113 00:10:32,882 --> 00:10:33,883 Espera… 114 00:10:40,973 --> 00:10:45,144 Boa. Passaste o nível monstro. Saímos na próxima paragem. 115 00:10:45,645 --> 00:10:46,812 Entendido. 116 00:10:47,938 --> 00:10:49,649 Então? Saí-me bem? 117 00:10:50,149 --> 00:10:52,818 Diria que vales bem os 20 por cento. 118 00:10:52,902 --> 00:10:53,861 São 30! 119 00:10:54,528 --> 00:10:55,821 Estava a brincar. 120 00:10:56,739 --> 00:11:00,326 - Continuamos? Outra carruagem? - Talvez numa linha diferente. 121 00:11:00,409 --> 00:11:04,580 Alguém já deve ter topado. Devíamos minimizar o risco… 122 00:11:07,708 --> 00:11:08,918 É grave? 123 00:11:09,001 --> 00:11:10,503 Erro de principiante. 124 00:11:10,586 --> 00:11:14,090 Não tomou precauções desde a instalação do implante. 125 00:11:14,173 --> 00:11:16,384 Que imunossupressor está ele a tomar? 126 00:11:16,967 --> 00:11:18,219 Ele tem seguro? 127 00:11:18,719 --> 00:11:21,847 Não faço ideia. Não creio que tenha. 128 00:11:21,931 --> 00:11:25,726 Tem família que eu possa contactar? Contactos de emergência? 129 00:11:25,810 --> 00:11:28,896 Não sei. Deve ter pais, pelo menos. 130 00:11:28,979 --> 00:11:30,731 Frequentava a Academia. 131 00:11:30,815 --> 00:11:34,193 A Arasaka? Não admira que tivesse dinheiro para isto. 132 00:11:34,276 --> 00:11:35,695 Espera… 133 00:11:37,071 --> 00:11:39,990 Olá. Como te sentes? 134 00:11:40,700 --> 00:11:44,245 - Vou vomitar… - Que imunossupressor tomas? 135 00:11:44,995 --> 00:11:46,080 O que é isso? 136 00:11:48,416 --> 00:11:51,043 A sério? És louco. 137 00:11:55,256 --> 00:11:57,133 Já passámos o… 138 00:11:57,216 --> 00:11:58,509 Caramba… 139 00:11:58,592 --> 00:12:02,430 O miúdo tem um implante que renderá uma boa maquia. 140 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 Se ficares quieta… 141 00:12:04,098 --> 00:12:07,268 O quê? Fizeste um acordo com os catadores? 142 00:12:07,351 --> 00:12:10,020 Se não te agrada, fico também com o teu cromo. 143 00:12:10,104 --> 00:12:11,689 David. 144 00:12:11,772 --> 00:12:14,775 Parece que, afinal, a minha parte é 80 e a tua é 20. 145 00:12:15,568 --> 00:12:16,402 O que?… 146 00:12:29,331 --> 00:12:30,875 Isto é do melhor! 147 00:12:49,310 --> 00:12:50,269 Então? 148 00:12:50,352 --> 00:12:53,063 Estás bem? 149 00:12:53,814 --> 00:12:54,940 Estripa… 150 00:12:55,024 --> 00:12:55,983 Quê? 151 00:12:56,066 --> 00:12:58,527 A casa do Estripadoc… Leva-me… 152 00:13:08,829 --> 00:13:13,042 Olá, David. Estás com péssimo aspeto. Estás bem? 153 00:13:13,125 --> 00:13:14,210 Não. 154 00:13:15,628 --> 00:13:17,046 Quantas vezes o usaste? 155 00:13:17,129 --> 00:13:19,298 Seis… Não, oito? 156 00:13:19,381 --> 00:13:21,342 Falas a sério? 157 00:13:21,425 --> 00:13:24,303 Nem um homem adulto aguentaria isso. 158 00:13:24,386 --> 00:13:28,432 Eu estava bem… Depois, o meu nariz começou a sangrar. 159 00:13:29,016 --> 00:13:32,061 Ele não sabia dos imunossupressores. 160 00:13:33,062 --> 00:13:35,189 Não vi necessidade. 161 00:13:35,272 --> 00:13:39,026 Que idiota. Vende-lhe os medicamentos. 162 00:13:39,610 --> 00:13:43,948 Uma coisa comercial não servirá. Vai sair-te caro. Tens dinheiro? 163 00:13:44,031 --> 00:13:45,658 Vais cobrar-me? 164 00:13:45,741 --> 00:13:49,703 Claro que vou! Só te ofereci a cirurgia. 165 00:13:50,788 --> 00:13:51,997 Isto dá para quanto? 166 00:13:53,833 --> 00:13:55,042 Dois dias. 167 00:13:56,210 --> 00:13:57,211 Só isso? 168 00:13:57,753 --> 00:13:59,421 Então, procura outro médico. 169 00:13:59,505 --> 00:14:02,633 Claro que isso te pode levar de novo aos catadores. 170 00:14:04,176 --> 00:14:05,970 Sacana ganancioso… 171 00:14:09,557 --> 00:14:11,934 Parece que ainda não queres que o remova. 172 00:14:12,017 --> 00:14:13,102 Não. 173 00:14:14,061 --> 00:14:18,732 Ainda não acredito… Oito vezes num dia. 174 00:14:18,816 --> 00:14:21,193 Ou tens a pele grossa ou… 175 00:14:21,277 --> 00:14:26,699 Mas não o uses mais de duas vezes por dia. Três, no máximo. 176 00:14:26,782 --> 00:14:29,869 Mesmo que o teu corpo aguente, a cabeça não aguenta. 177 00:14:29,952 --> 00:14:33,998 Destruirá a tua humanidade. 178 00:14:35,457 --> 00:14:38,669 Estás a dizer que me pode tornar ciberpsicopata? 179 00:14:38,752 --> 00:14:42,172 Nunca ouvi dizer que um único implante pudesse fazer isso. 180 00:14:42,256 --> 00:14:43,507 É para que vejas 181 00:14:43,591 --> 00:14:46,010 como essa coisa é perigosa. 182 00:15:03,944 --> 00:15:05,112 Já estás bem? 183 00:15:05,195 --> 00:15:06,030 Sim. 184 00:15:06,614 --> 00:15:08,616 Parece que hoje ficamos por aqui. 185 00:15:09,158 --> 00:15:10,701 Posso continuar. 186 00:15:10,784 --> 00:15:15,039 Nem pensar, não vou ser ama de um ciberpsicopata. 187 00:15:15,623 --> 00:15:18,500 Usa o Sandevistan só quando for mesmo preciso. 188 00:15:19,043 --> 00:15:21,003 Há outras formas de trabalhar. 189 00:15:21,879 --> 00:15:24,131 Ainda queres trabalhar comigo? 190 00:15:24,214 --> 00:15:26,884 Tens de me pagar por hoje, primeiro. 191 00:15:29,887 --> 00:15:32,681 Também quero continuar. Preciso de dinheiro. 192 00:15:32,765 --> 00:15:34,058 Então, está decidido. 193 00:15:35,559 --> 00:15:40,230 Não queres mesmo roubar mais esta noite? Estou prestes a ser despejado. 194 00:15:40,314 --> 00:15:42,608 Esta noite, não. Para de perguntar. 195 00:15:43,400 --> 00:15:44,526 Está bem… 196 00:15:48,572 --> 00:15:49,448 Vem comigo. 197 00:15:49,531 --> 00:15:53,827 - Eu sabia que quererias continuar! - Não tem que ver com trabalho. 198 00:15:56,580 --> 00:15:57,498 É aqui. 199 00:15:58,374 --> 00:16:00,209 Tu… vives sozinha? 200 00:16:00,292 --> 00:16:01,210 Sim. 201 00:16:04,588 --> 00:16:06,131 Espera, estás nervoso? 202 00:16:06,215 --> 00:16:07,049 Não. 203 00:16:07,633 --> 00:16:08,884 É a tua primeira vez? 204 00:16:08,968 --> 00:16:09,927 Não. 205 00:16:11,303 --> 00:16:12,471 Não estou nervoso! 206 00:16:13,305 --> 00:16:14,223 Senta-te. 207 00:16:15,099 --> 00:16:17,059 Só tenho cerveja, está bem? 208 00:16:17,142 --> 00:16:18,477 Sim. 209 00:16:18,560 --> 00:16:19,645 Saúde. 210 00:16:27,277 --> 00:16:31,532 A sério? Também é a primeira vez que bebes? 211 00:16:32,032 --> 00:16:34,034 Não, o álcool não é problema… 212 00:16:34,952 --> 00:16:37,329 Não gosto de bebidas com gás nem de tabaco. 213 00:16:37,413 --> 00:16:39,748 Existem mesmo pessoas assim? 214 00:16:39,832 --> 00:16:41,250 Não estou a mentir. 215 00:16:41,333 --> 00:16:44,044 Que falta de estilo. E a tua roupa também! 216 00:16:47,881 --> 00:16:48,799 Despe-a. 217 00:16:48,882 --> 00:16:50,175 O quê? Porquê? 218 00:16:50,259 --> 00:16:51,635 Dá-ma. Vá lá. 219 00:16:52,302 --> 00:16:53,137 Então? 220 00:16:56,181 --> 00:16:57,016 MERCENÁRIOS 221 00:16:57,099 --> 00:16:58,600 Não escrevas no… 222 00:17:01,020 --> 00:17:02,104 Mercenários? 223 00:17:02,938 --> 00:17:04,815 É outra palavra para ciberpunk. 224 00:17:05,357 --> 00:17:07,026 É o que queres ser, não é? 225 00:17:08,360 --> 00:17:11,030 Sou fã da série Mercenários, de JK. 226 00:17:12,239 --> 00:17:13,282 A sério? 227 00:17:14,742 --> 00:17:15,784 Olha quem fala. 228 00:17:15,868 --> 00:17:18,662 Que cartaz foleiro é aquele? 229 00:17:20,330 --> 00:17:21,165 Algum problema? 230 00:17:22,791 --> 00:17:25,044 Não… problema nenhum. 231 00:17:25,794 --> 00:17:30,090 Mas sempre me incomodou como os anúncios o fazem parecer um paraíso. 232 00:17:30,174 --> 00:17:33,427 Muitos morreram a tentar transformar a Lua em algo útil. 233 00:17:34,011 --> 00:17:36,472 Parece mais uma prisão do que um paraíso. 234 00:17:37,264 --> 00:17:38,599 Pareces bem informado. 235 00:17:40,184 --> 00:17:44,063 A Academia ensina-nos coisas que não mostram nos anúncios. 236 00:17:44,146 --> 00:17:46,815 O que se esperava de um betinho da Academia… 237 00:17:47,775 --> 00:17:49,068 Não é assim. 238 00:17:49,610 --> 00:17:52,321 Só o facto de andares na Academia já te torna um betinho. 239 00:17:52,404 --> 00:17:53,363 Não torna nada! 240 00:17:57,576 --> 00:18:00,537 Não tenho pai e a minha família não tem dinheiro. 241 00:18:00,621 --> 00:18:03,332 Não devia ter podido frequentar a Academia. 242 00:18:04,249 --> 00:18:08,545 A minha mãe trabalhou muito para me meter lá. 243 00:18:09,505 --> 00:18:14,093 Mas percebi desde o início que nunca me daria bem com aqueles tipos. 244 00:18:14,676 --> 00:18:17,554 Então, porque não desististe logo? 245 00:18:17,638 --> 00:18:22,518 Não podia. Tinha de continuar na Academia, arranjar um emprego na Arasaka, 246 00:18:22,601 --> 00:18:24,478 subir a escada corporativa… 247 00:18:24,561 --> 00:18:27,606 Era o desejo da minha mãe… Ou o sonho, acho eu. 248 00:18:28,273 --> 00:18:30,526 Foi por isso que continuei. 249 00:18:32,319 --> 00:18:34,363 Mas é o sonho de outra pessoa. 250 00:18:34,905 --> 00:18:35,739 Outra pessoa? 251 00:18:36,323 --> 00:18:39,118 Tu e a tua mãe são pessoas diferentes. 252 00:18:39,993 --> 00:18:42,412 Porque havias de viver para o sonho dela? 253 00:18:43,163 --> 00:18:45,749 Isso está errado? 254 00:18:45,833 --> 00:18:48,252 Os teus sonhos deviam ser só teus. 255 00:18:48,752 --> 00:18:51,505 Parece que encontraste o teu. 256 00:18:53,507 --> 00:18:54,508 É mesmo verdade? 257 00:18:54,591 --> 00:18:59,429 Chamaste-lhe prisão, mas, para mim, a prisão é esta cidade. 258 00:19:00,889 --> 00:19:01,723 Este lugar? 259 00:19:02,349 --> 00:19:04,768 Só quero ir para bem longe. 260 00:19:08,063 --> 00:19:09,898 Deixa-me mostrar-te uma coisa. 261 00:19:09,982 --> 00:19:11,984 A TUA NOVA VIDA ESPERA-TE 262 00:19:24,913 --> 00:19:27,666 Ena! Olha só esta resolução! 263 00:19:27,749 --> 00:19:29,793 O Sol é tão quente! 264 00:19:29,877 --> 00:19:33,672 Liga-se através da tua ligação pessoal para te deixar sentir o calor do Sol. 265 00:19:33,755 --> 00:19:37,009 Claro que ficarias esturricado, se fosse a temperatura real, 266 00:19:37,092 --> 00:19:40,470 por isso, baixei-a até ao nível suportável para um humano. 267 00:19:41,430 --> 00:19:44,308 - Queres que o desligue? - Não, isto é divertido! 268 00:19:45,684 --> 00:19:46,810 Estás ridículo! 269 00:19:53,400 --> 00:19:54,693 Muito fixe, não é? 270 00:19:54,776 --> 00:19:56,236 Isto é incrível! 271 00:19:56,320 --> 00:19:57,154 Não é? 272 00:19:59,781 --> 00:20:00,824 Vem comigo. 273 00:21:16,733 --> 00:21:18,151 ESPUMANTE SEM GRAVIDADE 274 00:21:28,704 --> 00:21:31,373 É a primeira vez que faço isto com alguém. 275 00:21:31,456 --> 00:21:33,166 A sério? 276 00:21:34,835 --> 00:21:38,380 Então… porque mo mostraste? 277 00:21:39,214 --> 00:21:43,010 Não sei. Senti que te podia mostrar. 278 00:21:45,887 --> 00:21:49,683 Sabes… acho que faríamos uma boa equipa. 279 00:21:51,310 --> 00:21:52,686 Sim… 280 00:22:03,155 --> 00:22:05,991 Caíste no precipício, rufia. 281 00:22:10,412 --> 00:22:14,249 Lamento informar-te, mas esse implante pertence-me. 282 00:22:14,875 --> 00:22:16,710 Quero-o de volta. 283 00:24:02,899 --> 00:24:05,527 Legendas: Florinda Lopes