1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,930
Quero isto instalado em mim.
3
00:00:14,014 --> 00:00:18,393
Estás a brincar.
Pensava que querias vender.
4
00:00:18,476 --> 00:00:21,271
Não vim vender. Quero isto instalado.
5
00:00:21,688 --> 00:00:24,315
Esquece.
Com este tipo de implante militar,
6
00:00:24,399 --> 00:00:27,819
ou tens arcaboiço para ele ou não tens.
7
00:00:27,902 --> 00:00:30,572
Não é algo que um fedelho como tu aguente.
8
00:00:30,655 --> 00:00:33,867
Que te importa, desde que eu possa pagar?
9
00:00:35,035 --> 00:00:37,495
Como se tivesses dinheiro para tal.
10
00:00:39,372 --> 00:00:40,457
Tudo bem.
11
00:00:41,416 --> 00:00:42,709
Espera.
12
00:00:42,792 --> 00:00:45,211
Podemos fazer um acordo…
13
00:00:45,962 --> 00:00:47,964
Eu instalo-te o chip.
14
00:00:48,715 --> 00:00:51,593
Mas, quando voltares a chorar
para to arrancar
15
00:00:52,927 --> 00:00:55,472
por te estar a cozer os miolos,
16
00:00:55,555 --> 00:00:57,599
ficarei com o Sandy de graça.
17
00:00:58,099 --> 00:00:59,893
Não é um mau negócio, certo?
18
00:02:46,040 --> 00:02:52,213
Na convenção, Lavabre tentou persuadir
Nagato Arasaka usando as…
19
00:02:52,297 --> 00:02:55,758
Martinez, David,
o seu atraso foi registado.
20
00:02:55,842 --> 00:02:58,595
Estamos a meio da aula. Ele vai mesmo?…
21
00:03:01,806 --> 00:03:05,685
Estamos na escola! Há câmaras. Perdeste?…
22
00:03:07,228 --> 00:03:09,022
Tens medo de ser gravado?
23
00:03:09,105 --> 00:03:12,025
Eu não tenho. Vamos lá.
24
00:03:12,984 --> 00:03:14,152
Então?
25
00:03:44,390 --> 00:03:46,392
Isso doeu!
26
00:03:46,476 --> 00:03:50,563
Merda! O que fizeste?
27
00:03:50,647 --> 00:03:54,150
Que tipo de implante é esse?
Partiste-me o nariz!
28
00:03:54,776 --> 00:03:56,486
Estás feito!
29
00:03:56,569 --> 00:04:00,406
O meu pai é um executivo da Arasaka!
Faz parte da direção da Academia!
30
00:04:00,490 --> 00:04:04,619
Sabes como seria fácil
fazer com que te expulsassem?
31
00:04:04,702 --> 00:04:06,454
Como se me ralasse.
32
00:04:31,646 --> 00:04:32,981
Ele vai mesmo?…
33
00:04:36,859 --> 00:04:40,571
O meu pai é um executivo da Arasaka!
Faz parte da direção da Academia!
34
00:04:40,655 --> 00:04:43,032
Sabes como seria fácil
fazer com que te expulsassem?
35
00:04:43,116 --> 00:04:50,081
Marcus, porque me trazes imagens
do meu filho a ser agredido por um colega?
36
00:04:50,665 --> 00:04:55,044
Este aluno chama-se David Martinez,
tem 17 anos, é de Santo Domingo.
37
00:04:55,628 --> 00:04:57,255
Tem excelentes notas,
38
00:04:57,338 --> 00:05:01,092
mas usou software pirata
que corrompeu o sistema da Academia.
39
00:05:01,175 --> 00:05:04,637
Não tem pai e a mãe morreu recentemente
num acidente de viação.
40
00:05:04,721 --> 00:05:07,932
- Tem uma dívida considerável…
- Qual é a relevância disto?
41
00:05:08,016 --> 00:05:10,101
Repare nos movimentos dele.
42
00:05:10,184 --> 00:05:14,939
É óbvio que tem o Sandevistan
que o James Norris tinha quando morreu.
43
00:05:15,023 --> 00:05:18,443
O caso foi considerado
um incidente ciberpsicótico.
44
00:05:18,526 --> 00:05:19,360
Sim, senhor.
45
00:05:19,444 --> 00:05:24,699
No entanto, ao contrário do soldado, este
aluno não apresenta efeitos secundários.
46
00:05:24,782 --> 00:05:30,913
A tolerância à cibernética pode torná-lo
um candidato ideal para testar o produto.
47
00:05:31,706 --> 00:05:34,417
Compreendo. Onde está ele agora?
48
00:05:34,500 --> 00:05:35,793
Foi expulso, senhor.
49
00:05:35,877 --> 00:05:39,881
Chama-o. Atrai-o com a promessa
de ajuda financeira, se necessário.
50
00:05:39,964 --> 00:05:41,966
E o seu filho?
51
00:05:42,050 --> 00:05:45,845
Os lucros da empresa
têm de ser prioritários.
52
00:05:45,928 --> 00:05:48,556
Como meu herdeiro, ele entenderá.
53
00:05:50,350 --> 00:05:53,019
CHAMADA
DIRETOR
54
00:05:53,102 --> 00:05:58,232
Sr. Martinez, a sua expulsão
foi processada automaticamente.
55
00:05:58,316 --> 00:06:00,860
Os pais do Sr. Tanaka…
56
00:06:03,237 --> 00:06:05,782
Estou tão fodido.
57
00:06:16,209 --> 00:06:18,878
Ciclo de lavagem completo.
Ciclo de lavagem…
58
00:06:55,540 --> 00:06:57,250
Olá! Vem cá!
59
00:07:00,336 --> 00:07:03,005
TRANC
Trânsito Rápido da Área da Night City
60
00:07:46,257 --> 00:07:47,383
Vem comigo.
61
00:07:48,759 --> 00:07:50,094
Qual é o teu problema?
62
00:07:50,178 --> 00:07:51,012
O quê?
63
00:07:51,095 --> 00:07:53,347
Estás a atrapalhar o meu trabalho.
64
00:07:53,431 --> 00:07:56,476
Porque deixaria que me roubassem
sem reagir?
65
00:07:56,976 --> 00:07:59,020
Não paravas de olhar para mim.
66
00:07:59,103 --> 00:08:01,522
Não acredito, és uma ladrazeca…
67
00:08:04,775 --> 00:08:06,152
Conheço-te?
68
00:08:06,235 --> 00:08:07,945
Não. Deve ser a primeira…
69
00:08:11,449 --> 00:08:14,076
Ora, ora, vejam só o que tens instalado.
70
00:08:15,703 --> 00:08:19,832
Um miúdo com um Sandevistan?
E não é um modelo qualquer.
71
00:08:19,916 --> 00:08:23,753
Não te vou pressionar.
Afinal de contas, estamos em Night City…
72
00:08:23,836 --> 00:08:26,255
Em vez disso, que tal trabalharmos juntos?
73
00:08:26,797 --> 00:08:28,090
O quê, a roubar?
74
00:08:28,174 --> 00:08:30,843
Só roubo a executivos da Arasaka.
75
00:08:30,927 --> 00:08:33,471
Então, e eu? Pareço-te um executivo?
76
00:08:33,971 --> 00:08:37,308
O scanner detetou uma identificação
da Academia Arasaka.
77
00:08:37,391 --> 00:08:41,229
Mas tens razão,
não tens aspeto de executivo.
78
00:08:41,312 --> 00:08:43,940
Desisti da academia.
79
00:08:45,191 --> 00:08:46,776
Rapazinho malcomportado.
80
00:08:47,485 --> 00:08:49,612
Então, só roubas aos Saka?
81
00:08:50,821 --> 00:08:51,822
Alinhas?
82
00:08:52,532 --> 00:08:55,493
Agradece aos teus pais
por te terem feito tão inteligente.
83
00:08:56,869 --> 00:09:01,415
Tens mesmo muitas lacunas.
Vais precisar de umas lições.
84
00:09:01,499 --> 00:09:03,501
Então, de quanto é a minha parte?
85
00:09:04,085 --> 00:09:06,379
Dividiremos o saque em 80-20.
86
00:09:06,462 --> 00:09:10,424
Quê? Estás a brincar.
Não precisas do meu Sandevistan?
87
00:09:10,925 --> 00:09:15,596
Serei eu a vender o material roubado.
Além disso, tens de pagar a formação.
88
00:09:16,180 --> 00:09:17,515
Formação?
89
00:09:17,598 --> 00:09:21,394
Na verdade, estou nas lonas.
Não pode ser 60-40?
90
00:09:22,186 --> 00:09:26,482
70-30. E pago-te
assim que o trabalho estiver feito.
91
00:09:28,359 --> 00:09:29,485
Tudo bem.
92
00:09:29,569 --> 00:09:30,653
Combinado.
93
00:09:31,445 --> 00:09:32,405
Sou a Lucy.
94
00:09:34,031 --> 00:09:35,283
David.
95
00:09:38,202 --> 00:09:39,954
Ligado. Ouves-me bem?
96
00:09:40,037 --> 00:09:41,038
Ouço.
97
00:09:41,122 --> 00:09:44,584
Eu também. Então, quem é o alvo?
98
00:09:44,667 --> 00:09:45,918
À direita.
99
00:09:46,544 --> 00:09:47,628
Certo.
100
00:09:47,712 --> 00:09:49,171
Vou avançar.
101
00:09:50,590 --> 00:09:53,426
Muito bem, estás preparado?
102
00:09:53,509 --> 00:09:56,929
Três, dois, um… vamos.
103
00:10:04,812 --> 00:10:05,896
Sucesso!
104
00:10:06,606 --> 00:10:09,400
Isso foi o curso de principiante.
O próximo é a sério.
105
00:10:09,483 --> 00:10:10,401
Está bem!
106
00:10:11,110 --> 00:10:13,446
Executivas faladoras, desprotegidas.
107
00:10:14,780 --> 00:10:16,782
Alvos fáceis,
distraídas com uma neurodança.
108
00:10:17,325 --> 00:10:20,494
Fácil demais. Chega de tutoriais.
109
00:10:21,287 --> 00:10:24,457
Está bem. Então, está na hora do monstro.
110
00:10:24,540 --> 00:10:26,042
Está bem…
111
00:10:27,460 --> 00:10:29,045
Não é um executivo, pois não?
112
00:10:29,128 --> 00:10:32,798
Guarda-costas da Arasaka. Três, dois, um…
113
00:10:32,882 --> 00:10:33,883
Espera…
114
00:10:40,973 --> 00:10:45,144
Boa. Passaste o nível monstro.
Saímos na próxima paragem.
115
00:10:45,645 --> 00:10:46,812
Entendido.
116
00:10:47,938 --> 00:10:49,649
Então? Saí-me bem?
117
00:10:50,149 --> 00:10:52,818
Diria que vales bem os 20 por cento.
118
00:10:52,902 --> 00:10:53,861
São 30!
119
00:10:54,528 --> 00:10:55,821
Estava a brincar.
120
00:10:56,739 --> 00:11:00,326
- Continuamos? Outra carruagem?
- Talvez numa linha diferente.
121
00:11:00,409 --> 00:11:04,580
Alguém já deve ter topado.
Devíamos minimizar o risco…
122
00:11:07,708 --> 00:11:08,918
É grave?
123
00:11:09,001 --> 00:11:10,503
Erro de principiante.
124
00:11:10,586 --> 00:11:14,090
Não tomou precauções
desde a instalação do implante.
125
00:11:14,173 --> 00:11:16,384
Que imunossupressor está ele a tomar?
126
00:11:16,967 --> 00:11:18,219
Ele tem seguro?
127
00:11:18,719 --> 00:11:21,847
Não faço ideia. Não creio que tenha.
128
00:11:21,931 --> 00:11:25,726
Tem família que eu possa contactar?
Contactos de emergência?
129
00:11:25,810 --> 00:11:28,896
Não sei. Deve ter pais, pelo menos.
130
00:11:28,979 --> 00:11:30,731
Frequentava a Academia.
131
00:11:30,815 --> 00:11:34,193
A Arasaka? Não admira
que tivesse dinheiro para isto.
132
00:11:34,276 --> 00:11:35,695
Espera…
133
00:11:37,071 --> 00:11:39,990
Olá. Como te sentes?
134
00:11:40,700 --> 00:11:44,245
- Vou vomitar…
- Que imunossupressor tomas?
135
00:11:44,995 --> 00:11:46,080
O que é isso?
136
00:11:48,416 --> 00:11:51,043
A sério? És louco.
137
00:11:55,256 --> 00:11:57,133
Já passámos o…
138
00:11:57,216 --> 00:11:58,509
Caramba…
139
00:11:58,592 --> 00:12:02,430
O miúdo tem um implante
que renderá uma boa maquia.
140
00:12:02,513 --> 00:12:04,014
Se ficares quieta…
141
00:12:04,098 --> 00:12:07,268
O quê? Fizeste um acordo com os catadores?
142
00:12:07,351 --> 00:12:10,020
Se não te agrada,
fico também com o teu cromo.
143
00:12:10,104 --> 00:12:11,689
David.
144
00:12:11,772 --> 00:12:14,775
Parece que, afinal,
a minha parte é 80 e a tua é 20.
145
00:12:15,568 --> 00:12:16,402
O que?…
146
00:12:29,331 --> 00:12:30,875
Isto é do melhor!
147
00:12:49,310 --> 00:12:50,269
Então?
148
00:12:50,352 --> 00:12:53,063
Estás bem?
149
00:12:53,814 --> 00:12:54,940
Estripa…
150
00:12:55,024 --> 00:12:55,983
Quê?
151
00:12:56,066 --> 00:12:58,527
A casa do Estripadoc… Leva-me…
152
00:13:08,829 --> 00:13:13,042
Olá, David. Estás com péssimo aspeto.
Estás bem?
153
00:13:13,125 --> 00:13:14,210
Não.
154
00:13:15,628 --> 00:13:17,046
Quantas vezes o usaste?
155
00:13:17,129 --> 00:13:19,298
Seis… Não, oito?
156
00:13:19,381 --> 00:13:21,342
Falas a sério?
157
00:13:21,425 --> 00:13:24,303
Nem um homem adulto aguentaria isso.
158
00:13:24,386 --> 00:13:28,432
Eu estava bem…
Depois, o meu nariz começou a sangrar.
159
00:13:29,016 --> 00:13:32,061
Ele não sabia dos imunossupressores.
160
00:13:33,062 --> 00:13:35,189
Não vi necessidade.
161
00:13:35,272 --> 00:13:39,026
Que idiota. Vende-lhe os medicamentos.
162
00:13:39,610 --> 00:13:43,948
Uma coisa comercial não servirá.
Vai sair-te caro. Tens dinheiro?
163
00:13:44,031 --> 00:13:45,658
Vais cobrar-me?
164
00:13:45,741 --> 00:13:49,703
Claro que vou! Só te ofereci a cirurgia.
165
00:13:50,788 --> 00:13:51,997
Isto dá para quanto?
166
00:13:53,833 --> 00:13:55,042
Dois dias.
167
00:13:56,210 --> 00:13:57,211
Só isso?
168
00:13:57,753 --> 00:13:59,421
Então, procura outro médico.
169
00:13:59,505 --> 00:14:02,633
Claro que isso
te pode levar de novo aos catadores.
170
00:14:04,176 --> 00:14:05,970
Sacana ganancioso…
171
00:14:09,557 --> 00:14:11,934
Parece que ainda não queres que o remova.
172
00:14:12,017 --> 00:14:13,102
Não.
173
00:14:14,061 --> 00:14:18,732
Ainda não acredito… Oito vezes num dia.
174
00:14:18,816 --> 00:14:21,193
Ou tens a pele grossa ou…
175
00:14:21,277 --> 00:14:26,699
Mas não o uses mais de duas vezes por dia.
Três, no máximo.
176
00:14:26,782 --> 00:14:29,869
Mesmo que o teu corpo aguente,
a cabeça não aguenta.
177
00:14:29,952 --> 00:14:33,998
Destruirá a tua humanidade.
178
00:14:35,457 --> 00:14:38,669
Estás a dizer
que me pode tornar ciberpsicopata?
179
00:14:38,752 --> 00:14:42,172
Nunca ouvi dizer
que um único implante pudesse fazer isso.
180
00:14:42,256 --> 00:14:43,507
É para que vejas
181
00:14:43,591 --> 00:14:46,010
como essa coisa é perigosa.
182
00:15:03,944 --> 00:15:05,112
Já estás bem?
183
00:15:05,195 --> 00:15:06,030
Sim.
184
00:15:06,614 --> 00:15:08,616
Parece que hoje ficamos por aqui.
185
00:15:09,158 --> 00:15:10,701
Posso continuar.
186
00:15:10,784 --> 00:15:15,039
Nem pensar,
não vou ser ama de um ciberpsicopata.
187
00:15:15,623 --> 00:15:18,500
Usa o Sandevistan
só quando for mesmo preciso.
188
00:15:19,043 --> 00:15:21,003
Há outras formas de trabalhar.
189
00:15:21,879 --> 00:15:24,131
Ainda queres trabalhar comigo?
190
00:15:24,214 --> 00:15:26,884
Tens de me pagar por hoje, primeiro.
191
00:15:29,887 --> 00:15:32,681
Também quero continuar.
Preciso de dinheiro.
192
00:15:32,765 --> 00:15:34,058
Então, está decidido.
193
00:15:35,559 --> 00:15:40,230
Não queres mesmo roubar mais esta noite?
Estou prestes a ser despejado.
194
00:15:40,314 --> 00:15:42,608
Esta noite, não. Para de perguntar.
195
00:15:43,400 --> 00:15:44,526
Está bem…
196
00:15:48,572 --> 00:15:49,448
Vem comigo.
197
00:15:49,531 --> 00:15:53,827
- Eu sabia que quererias continuar!
- Não tem que ver com trabalho.
198
00:15:56,580 --> 00:15:57,498
É aqui.
199
00:15:58,374 --> 00:16:00,209
Tu… vives sozinha?
200
00:16:00,292 --> 00:16:01,210
Sim.
201
00:16:04,588 --> 00:16:06,131
Espera, estás nervoso?
202
00:16:06,215 --> 00:16:07,049
Não.
203
00:16:07,633 --> 00:16:08,884
É a tua primeira vez?
204
00:16:08,968 --> 00:16:09,927
Não.
205
00:16:11,303 --> 00:16:12,471
Não estou nervoso!
206
00:16:13,305 --> 00:16:14,223
Senta-te.
207
00:16:15,099 --> 00:16:17,059
Só tenho cerveja, está bem?
208
00:16:17,142 --> 00:16:18,477
Sim.
209
00:16:18,560 --> 00:16:19,645
Saúde.
210
00:16:27,277 --> 00:16:31,532
A sério?
Também é a primeira vez que bebes?
211
00:16:32,032 --> 00:16:34,034
Não, o álcool não é problema…
212
00:16:34,952 --> 00:16:37,329
Não gosto de bebidas com gás
nem de tabaco.
213
00:16:37,413 --> 00:16:39,748
Existem mesmo pessoas assim?
214
00:16:39,832 --> 00:16:41,250
Não estou a mentir.
215
00:16:41,333 --> 00:16:44,044
Que falta de estilo. E a tua roupa também!
216
00:16:47,881 --> 00:16:48,799
Despe-a.
217
00:16:48,882 --> 00:16:50,175
O quê? Porquê?
218
00:16:50,259 --> 00:16:51,635
Dá-ma. Vá lá.
219
00:16:52,302 --> 00:16:53,137
Então?
220
00:16:56,181 --> 00:16:57,016
MERCENÁRIOS
221
00:16:57,099 --> 00:16:58,600
Não escrevas no…
222
00:17:01,020 --> 00:17:02,104
Mercenários?
223
00:17:02,938 --> 00:17:04,815
É outra palavra para ciberpunk.
224
00:17:05,357 --> 00:17:07,026
É o que queres ser, não é?
225
00:17:08,360 --> 00:17:11,030
Sou fã da série Mercenários, de JK.
226
00:17:12,239 --> 00:17:13,282
A sério?
227
00:17:14,742 --> 00:17:15,784
Olha quem fala.
228
00:17:15,868 --> 00:17:18,662
Que cartaz foleiro é aquele?
229
00:17:20,330 --> 00:17:21,165
Algum problema?
230
00:17:22,791 --> 00:17:25,044
Não… problema nenhum.
231
00:17:25,794 --> 00:17:30,090
Mas sempre me incomodou como os anúncios
o fazem parecer um paraíso.
232
00:17:30,174 --> 00:17:33,427
Muitos morreram
a tentar transformar a Lua em algo útil.
233
00:17:34,011 --> 00:17:36,472
Parece mais uma prisão do que um paraíso.
234
00:17:37,264 --> 00:17:38,599
Pareces bem informado.
235
00:17:40,184 --> 00:17:44,063
A Academia ensina-nos coisas
que não mostram nos anúncios.
236
00:17:44,146 --> 00:17:46,815
O que se esperava
de um betinho da Academia…
237
00:17:47,775 --> 00:17:49,068
Não é assim.
238
00:17:49,610 --> 00:17:52,321
Só o facto de andares na Academia
já te torna um betinho.
239
00:17:52,404 --> 00:17:53,363
Não torna nada!
240
00:17:57,576 --> 00:18:00,537
Não tenho pai
e a minha família não tem dinheiro.
241
00:18:00,621 --> 00:18:03,332
Não devia
ter podido frequentar a Academia.
242
00:18:04,249 --> 00:18:08,545
A minha mãe trabalhou muito
para me meter lá.
243
00:18:09,505 --> 00:18:14,093
Mas percebi desde o início
que nunca me daria bem com aqueles tipos.
244
00:18:14,676 --> 00:18:17,554
Então, porque não desististe logo?
245
00:18:17,638 --> 00:18:22,518
Não podia. Tinha de continuar na Academia,
arranjar um emprego na Arasaka,
246
00:18:22,601 --> 00:18:24,478
subir a escada corporativa…
247
00:18:24,561 --> 00:18:27,606
Era o desejo da minha mãe…
Ou o sonho, acho eu.
248
00:18:28,273 --> 00:18:30,526
Foi por isso que continuei.
249
00:18:32,319 --> 00:18:34,363
Mas é o sonho de outra pessoa.
250
00:18:34,905 --> 00:18:35,739
Outra pessoa?
251
00:18:36,323 --> 00:18:39,118
Tu e a tua mãe são pessoas diferentes.
252
00:18:39,993 --> 00:18:42,412
Porque havias de viver para o sonho dela?
253
00:18:43,163 --> 00:18:45,749
Isso está errado?
254
00:18:45,833 --> 00:18:48,252
Os teus sonhos deviam ser só teus.
255
00:18:48,752 --> 00:18:51,505
Parece que encontraste o teu.
256
00:18:53,507 --> 00:18:54,508
É mesmo verdade?
257
00:18:54,591 --> 00:18:59,429
Chamaste-lhe prisão,
mas, para mim, a prisão é esta cidade.
258
00:19:00,889 --> 00:19:01,723
Este lugar?
259
00:19:02,349 --> 00:19:04,768
Só quero ir para bem longe.
260
00:19:08,063 --> 00:19:09,898
Deixa-me mostrar-te uma coisa.
261
00:19:09,982 --> 00:19:11,984
A TUA NOVA VIDA ESPERA-TE
262
00:19:24,913 --> 00:19:27,666
Ena! Olha só esta resolução!
263
00:19:27,749 --> 00:19:29,793
O Sol é tão quente!
264
00:19:29,877 --> 00:19:33,672
Liga-se através da tua ligação pessoal
para te deixar sentir o calor do Sol.
265
00:19:33,755 --> 00:19:37,009
Claro que ficarias esturricado,
se fosse a temperatura real,
266
00:19:37,092 --> 00:19:40,470
por isso, baixei-a até ao nível
suportável para um humano.
267
00:19:41,430 --> 00:19:44,308
- Queres que o desligue?
- Não, isto é divertido!
268
00:19:45,684 --> 00:19:46,810
Estás ridículo!
269
00:19:53,400 --> 00:19:54,693
Muito fixe, não é?
270
00:19:54,776 --> 00:19:56,236
Isto é incrível!
271
00:19:56,320 --> 00:19:57,154
Não é?
272
00:19:59,781 --> 00:20:00,824
Vem comigo.
273
00:21:16,733 --> 00:21:18,151
ESPUMANTE SEM GRAVIDADE
274
00:21:28,704 --> 00:21:31,373
É a primeira vez que faço isto com alguém.
275
00:21:31,456 --> 00:21:33,166
A sério?
276
00:21:34,835 --> 00:21:38,380
Então… porque mo mostraste?
277
00:21:39,214 --> 00:21:43,010
Não sei. Senti que te podia mostrar.
278
00:21:45,887 --> 00:21:49,683
Sabes… acho que faríamos uma boa equipa.
279
00:21:51,310 --> 00:21:52,686
Sim…
280
00:22:03,155 --> 00:22:05,991
Caíste no precipício, rufia.
281
00:22:10,412 --> 00:22:14,249
Lamento informar-te,
mas esse implante pertence-me.
282
00:22:14,875 --> 00:22:16,710
Quero-o de volta.
283
00:24:02,899 --> 00:24:05,527
Legendas: Florinda Lopes