1
00:00:06,548 --> 00:00:08,675
SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,930
Saya nak ini dipasang.
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,974
Awak bergurau.
4
00:00:16,057 --> 00:00:18,393
Saya sangka awak nak menjualnya.
5
00:00:18,476 --> 00:00:19,686
Saya datang bukan untuk menjual.
6
00:00:19,769 --> 00:00:21,604
Saya nak ini dipasang.
7
00:00:21,688 --> 00:00:24,315
Lupakannya. Dengan implan tentera begini,
8
00:00:24,399 --> 00:00:27,819
awak sama ada mampu
menanggungnya atau tidak.
9
00:00:27,902 --> 00:00:30,572
Ia bukan sesuatu yang budak manja
macam awak boleh tangani.
10
00:00:30,655 --> 00:00:33,867
Kenapa awak nak peduli?
Asalkan saya boleh bayar, itu dah cukup.
11
00:00:33,950 --> 00:00:37,495
Macamlah awak mampu.
12
00:00:39,164 --> 00:00:40,790
Baiklah.
13
00:00:41,374 --> 00:00:42,709
Tunggu.
14
00:00:42,792 --> 00:00:45,253
Bagaimana jika kita buat perjanjian…
15
00:00:45,920 --> 00:00:48,506
Saya akan pasangkan cip itu.
16
00:00:48,590 --> 00:00:51,676
Tapi bila awak datang sini menangis
nak cabut cip itu…
17
00:00:52,844 --> 00:00:57,599
sebab ia dah ceroboh otak awak,
saya dapat Sandy itu secara percuma.
18
00:00:57,682 --> 00:01:00,060
Perjanjian yang agak baik, bukan?
19
00:02:46,040 --> 00:02:52,213
Di konvensyen, Lavabre cuba untuk
memujuk Arasaka dengan menggunakan…
20
00:02:52,297 --> 00:02:55,800
David Martinez. Malang sekali,
kelewatan awak dah direkodkan.
21
00:02:55,884 --> 00:02:57,719
Hei, kelas sedang berjalan…
22
00:02:57,802 --> 00:02:59,721
Adakah dia serius…
23
00:03:01,806 --> 00:03:03,892
Kita di sekolah!
24
00:03:03,975 --> 00:03:05,977
Ada banyak kamera. Awak dah hilang…
25
00:03:07,228 --> 00:03:09,022
Takut dirakam?
26
00:03:09,105 --> 00:03:11,107
Ia bukan masalah pada saya.
27
00:03:11,190 --> 00:03:12,025
Mari.
28
00:03:12,984 --> 00:03:14,152
Bagaimana?
29
00:03:44,224 --> 00:03:46,309
Aduh… Sakitnya…
30
00:03:46,392 --> 00:03:50,647
Aduh… Apa yang awak buat?!
31
00:03:50,730 --> 00:03:54,150
Implan jenis apa itu?
Awak dah patahkan hidung saya!
32
00:03:54,734 --> 00:03:56,402
Habislah awak!
33
00:03:56,486 --> 00:04:00,406
Ayah saya ialah eksekutif Arasaka!
Dalam lembaga Akademi!
34
00:04:00,490 --> 00:04:04,577
Awak tahu tak, senang saja untuk saya
buang awak dari sekolah.
35
00:04:04,661 --> 00:04:06,829
Macamlah saya peduli.
36
00:04:31,521 --> 00:04:33,189
Adakah dia serius…
37
00:04:36,401 --> 00:04:40,571
Ayah saya ialah eksekutif Arasaka!
Dalam lembaga Akademi!
38
00:04:40,655 --> 00:04:43,032
Awak tahu tak, senang saja untuk saya
buang awak dari sekolah.
39
00:04:43,616 --> 00:04:50,540
Marcus, kenapa awak tunjuk pada saya
video anak saya diserang?
40
00:04:50,623 --> 00:04:55,420
Pelajar ini ialah David Martinez,
17 tahun dari Santo Domingo.
41
00:04:55,503 --> 00:04:57,297
Dia pelajar terbaik di Akademi tapi
42
00:04:57,380 --> 00:05:01,009
dia ditangkap menggunakan barang haram
yang rosakkan perkakasan Akademi.
43
00:05:01,092 --> 00:05:04,470
Dia tiada bapa dan baru-baru ini ibunya
meninggal dalam kemalangan jalan raya.
44
00:05:04,554 --> 00:05:06,472
Dia ada hutang yang banyak…
45
00:05:06,556 --> 00:05:07,932
Apa kaitannya dengan ini?
46
00:05:08,016 --> 00:05:10,184
Lihat pergerakannya…
47
00:05:10,268 --> 00:05:14,939
Dia ada perkakas Sandevistan yang
James Norris pakai pada saat kematiannya.
48
00:05:15,023 --> 00:05:18,234
Kes yang difailkan sebagai
kejadian siberpsikotik.
49
00:05:18,318 --> 00:05:19,152
Ya, tuan.
50
00:05:19,235 --> 00:05:24,574
Tapi, tak macam tentera itu, pelajar ini
tak ada tunjukkan kesan sampingan implan.
51
00:05:24,657 --> 00:05:31,039
Ketahanan sibernetiknya boleh jadikan dia
calon utama untuk uji produk kita.
52
00:05:31,748 --> 00:05:34,375
Begitu. Di mana dia sekarang?
53
00:05:34,459 --> 00:05:35,752
Dia dah dibuang sekolah, tuan.
54
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
Panggil dia.
55
00:05:37,003 --> 00:05:39,839
Umpan dia dengan menjanjikan
bantuan kewangan jika perlu.
56
00:05:39,922 --> 00:05:41,966
Bagaimana dengan anak tuan?
57
00:05:42,050 --> 00:05:45,887
Sebagai waris saya,
sudah tiba masanya dia belajar…
58
00:05:45,970 --> 00:05:48,973
apa maksudnya untuk berkhidmat
demi kepentingan syarikat.
59
00:05:50,308 --> 00:05:52,560
PANGGILAN
PENGETUA
60
00:05:53,144 --> 00:05:58,316
En. Martinez, pengusiran awak dari sekolah
telah diproses secara automatik.
61
00:05:58,399 --> 00:06:00,860
Ibu bapa En. Tanaka…
62
00:06:03,071 --> 00:06:06,365
Habislah saya.
63
00:06:16,209 --> 00:06:18,878
Kitaran cucian selesai…
64
00:07:46,215 --> 00:07:47,425
Ikut saya.
65
00:07:48,759 --> 00:07:50,011
Apa masalah awak?
66
00:07:50,094 --> 00:07:51,012
Apa?
67
00:07:51,095 --> 00:07:53,306
Awak kacau kerja saya.
68
00:07:53,389 --> 00:07:56,893
Kenapa saya nak diam saja
bila orang mencuri daripada saya?
69
00:07:56,976 --> 00:07:59,020
Awak asyik merenung saya.
70
00:07:59,103 --> 00:08:01,647
Tak sangka awak ini pencuri…
71
00:08:04,692 --> 00:08:06,110
Saya kenal awakkah?
72
00:08:06,194 --> 00:08:07,945
Tak… Mungkin ini kali pertama…
73
00:08:11,365 --> 00:08:14,535
Wah, lihatlah apa awak pasang ini.
74
00:08:14,619 --> 00:08:15,453
Apa?
75
00:08:15,536 --> 00:08:19,832
Seorang budak dengan Sandevistan?
Ini bukan model yang baru.
76
00:08:19,916 --> 00:08:23,669
Saya takkan desak awak.
Lagipun ini Bandar Malam…
77
00:08:23,753 --> 00:08:26,589
Tapi, apa kata kita bekerjasama?
78
00:08:26,672 --> 00:08:27,882
Apa, mencuri?
79
00:08:27,965 --> 00:08:30,843
Saya cuma mencuri
daripada pekerja korporat Arasaka
80
00:08:30,927 --> 00:08:33,721
Bagaimana dengan saya?
Saya nampak macam pekerja korporat?
81
00:08:33,804 --> 00:08:37,225
Pengimbas saya mengesan pengenalan
daripada Akademi Arasaka.
82
00:08:37,308 --> 00:08:41,395
Tapi awak betul. Awak tak nampak
macam pekerja korporat.
83
00:08:41,479 --> 00:08:43,940
Saya sudah dibuang.
84
00:08:44,023 --> 00:08:46,817
Yakah? Budak nakal.
85
00:08:47,527 --> 00:08:49,695
Awak cuma sasarkan pekerja 'Saka?
86
00:08:50,821 --> 00:08:52,198
Awak setuju?
87
00:08:52,281 --> 00:08:55,243
Lebih baik berterima kasih pada ibu bapa
sebab besarkan awak jadi orang bijak.
88
00:08:56,869 --> 00:08:58,996
Awak ada banyak ruang terbuka.
89
00:08:59,080 --> 00:09:01,332
Itu pelajaran pertama.
90
00:09:01,415 --> 00:09:03,501
Jadi, berapa banyak saya dapat?
91
00:09:03,584 --> 00:09:06,337
Kita akan bahagikan hasil 80-20.
92
00:09:06,420 --> 00:09:10,841
Apa? Awak bergurau.
Bukankah awak perlukan Sandevistan saya?
93
00:09:10,925 --> 00:09:13,344
Tapi saya yang gerakkan cip
yang dicuri itu.
94
00:09:13,427 --> 00:09:15,888
Selain itu, ada kelas tambahan
yang awak perlu bayar.
95
00:09:15,972 --> 00:09:17,515
Kelas tambahan, ya?
96
00:09:17,598 --> 00:09:21,394
Sebenarnya, saya kekurangan duit sekarang.
Boleh tak kita bahagi 60-40?
97
00:09:22,186 --> 00:09:26,732
Bahagi 70-30. Saya akan bayar
selepas kerja kedua selesai.
98
00:09:28,276 --> 00:09:29,443
Baiklah.
99
00:09:29,527 --> 00:09:30,653
Jadi, setujulah?
100
00:09:31,487 --> 00:09:32,405
Saya Lucy.
101
00:09:34,073 --> 00:09:35,283
David.
102
00:09:38,119 --> 00:09:39,912
Dah berhubung. Awak boleh dengar saya?
103
00:09:39,996 --> 00:09:41,038
Saya dengar awak.
104
00:09:41,122 --> 00:09:44,417
Saya boleh dengar awak juga.
Jadi, siapa sasaran kita?
105
00:09:44,500 --> 00:09:45,918
Arah pukul tiga.
106
00:09:46,502 --> 00:09:47,795
Baiklah.
107
00:09:47,878 --> 00:09:49,171
Mula menggodam.
108
00:09:50,506 --> 00:09:53,426
Okey, sedia?
109
00:09:53,509 --> 00:09:56,929
Tiga, dua, satu… Mari.
110
00:10:04,895 --> 00:10:06,439
Berjaya!
111
00:10:06,522 --> 00:10:09,275
Itu cuma permulaan.
Seterusnya, kerja yang betul.
112
00:10:09,358 --> 00:10:10,401
Baiklah!
113
00:10:10,985 --> 00:10:13,904
Tiga wanita pejabat yang asyik berbual,
tidak berjaga-jaga.
114
00:10:14,739 --> 00:10:17,116
Sasaran yang mudah ketika
mereka sedang menari otak.
115
00:10:17,199 --> 00:10:21,162
Ini sangat mudah.
Cukuplah dengan tutorial ini.
116
00:10:21,245 --> 00:10:24,290
Okey, jadi tiba masa untuk raksasa.
117
00:10:24,373 --> 00:10:26,417
Okey…
118
00:10:27,335 --> 00:10:29,045
Dia bukan pekerja korporat, betul tak?
119
00:10:29,128 --> 00:10:33,007
Dia gengster upahan Arasaka.
Tiga, dua, satu…
120
00:10:33,090 --> 00:10:34,050
Tunggu…
121
00:10:40,890 --> 00:10:45,519
Bagus. Awak dah selesaikan tahap raksasa.
Kita turun di hentian seterusnya.
122
00:10:45,603 --> 00:10:46,812
Baiklah.
123
00:10:47,813 --> 00:10:49,940
Jadi, saya buat dengan baik, bukan?
124
00:10:50,024 --> 00:10:52,818
Saya rasa awak memang
patut dapat 20 peratus itu.
125
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
Kita janji 30!
126
00:10:54,403 --> 00:10:55,821
Bergurau.
127
00:10:56,697 --> 00:10:58,324
Nak teruskan dengan gerabak yang lain?
128
00:10:58,407 --> 00:11:02,620
Mungkin laluan yang lain.
Buat masa ini, mungkin ada yang perasan.
129
00:11:02,703 --> 00:11:04,580
Kita patut elakkan risiko…
130
00:11:07,583 --> 00:11:08,834
Terukkah?
131
00:11:08,918 --> 00:11:10,503
Kesalahan budak baru.
132
00:11:10,586 --> 00:11:14,090
Tak ambil langkah berjaga-jaga
sejak implan itu dipasang.
133
00:11:14,173 --> 00:11:16,050
Dia ambil imunosupresan apa?
134
00:11:16,842 --> 00:11:18,469
Dia ada insurans?
135
00:11:18,552 --> 00:11:21,847
Tak tahu. Nampak macam tiada.
136
00:11:21,931 --> 00:11:25,643
Ada keluarga yang saya boleh hubungi?
Nombor kecemasan?
137
00:11:25,726 --> 00:11:28,854
Saya tak tahu. Ibu bapa dia mungkin
ada di mana-mana.
138
00:11:28,938 --> 00:11:30,731
Dia pernah belajar di Akademi.
139
00:11:30,815 --> 00:11:34,068
Arasaka? Patutlah dia mampu
guna benda ini.
140
00:11:34,151 --> 00:11:36,112
Sekejap…
141
00:11:37,071 --> 00:11:39,990
Hei. Bagaimana keadaan awak?
142
00:11:40,616 --> 00:11:42,326
Saya rasa sakit…
143
00:11:42,410 --> 00:11:44,245
Imunosupresan apa yang awak ambil?
144
00:11:44,954 --> 00:11:46,247
Apa itu?
145
00:11:48,332 --> 00:11:49,750
Biar betul?
146
00:11:49,834 --> 00:11:51,085
Awak gila.
147
00:11:55,256 --> 00:11:57,133
Hei, kita dah terlepas…
148
00:11:57,216 --> 00:11:58,426
Aduhai…
149
00:11:58,509 --> 00:12:02,388
Budak ini ada implan
yang harganya sangat mahal.
150
00:12:02,471 --> 00:12:04,014
Kalau awak terus diam…
151
00:12:04,098 --> 00:12:07,268
Apa?
Awak buat perjanjian dengan Scavengers?
152
00:12:07,351 --> 00:12:10,020
Kalau awak tak suka,
saya akan ambil krom awak juga.
153
00:12:10,104 --> 00:12:11,564
David.
154
00:12:11,647 --> 00:12:14,775
Nampaknya bahagian saya kekal 80
dan awak dapat 20.
155
00:12:15,568 --> 00:12:16,694
Apa…
156
00:12:29,331 --> 00:12:30,875
Ini yang paling seronok!
157
00:12:49,351 --> 00:12:50,269
Apa?
158
00:12:50,352 --> 00:12:53,439
Hei, awak okey?
159
00:12:53,522 --> 00:12:54,773
Ripper…
160
00:12:54,857 --> 00:12:55,941
Apa?
161
00:12:56,025 --> 00:12:58,527
Tempat Ripperdoc… Bawa saya…
162
00:13:08,662 --> 00:13:10,039
Hei, David.
163
00:13:10,122 --> 00:13:13,042
Awak nampak teruk. Awak okey?
164
00:13:13,125 --> 00:13:14,210
Tak…
165
00:13:15,461 --> 00:13:16,921
Berapa kali awak gunakannya?
166
00:13:17,004 --> 00:13:19,298
Enam… Tak, lapan?
167
00:13:19,381 --> 00:13:21,342
Awak serius?!
168
00:13:21,425 --> 00:13:24,136
Lelaki dewasa tak boleh terima
hukuman itu.
169
00:13:24,220 --> 00:13:26,222
Saya okey saja…
170
00:13:26,305 --> 00:13:28,432
Tapi tiba-tiba hidung saya mula berdarah.
171
00:13:29,016 --> 00:13:32,186
Dia tak tahu tentang imunosupresan.
172
00:13:33,062 --> 00:13:35,189
Saya tak rasa dia perlu tahu.
173
00:13:35,272 --> 00:13:39,276
Tak guna. Jual saja ubat pada dia.
174
00:13:39,360 --> 00:13:42,279
Ubat biasa takkan membantu dia.
Dia kena bayar untuk ubat lain.
175
00:13:42,363 --> 00:13:43,781
Bolehkah?
176
00:13:43,864 --> 00:13:45,533
Awak minta bayaran daripada saya?
177
00:13:45,616 --> 00:13:49,787
Dah tentu!
Cuma pembedahan saja yang percuma.
178
00:13:50,746 --> 00:13:51,956
Berapa boleh dapat dengan ini?
179
00:13:53,749 --> 00:13:54,917
Ubat untuk dua hari.
180
00:13:56,210 --> 00:13:57,461
Itu saja?
181
00:13:57,545 --> 00:13:59,338
Kalau begitu, cari doktor lain.
182
00:13:59,421 --> 00:14:02,883
Tapi itu mungkin akan buat
Scavengers jumpa awak lagi.
183
00:14:04,009 --> 00:14:05,970
Si tak guna yang tamak…
184
00:14:09,265 --> 00:14:11,976
Nampak macam awak tak nak
keluarkannya lagi.
185
00:14:12,059 --> 00:14:13,185
Ya.
186
00:14:13,852 --> 00:14:18,691
Saya masih tak percaya…
Lapan kali dalam satu hari.
187
00:14:18,774 --> 00:14:20,985
Sama ada kulit awak tebal atau…
188
00:14:21,068 --> 00:14:26,615
Tapi jangan gunakannya lebih dari
dua kali sehari. Paling banyak pun tiga.
189
00:14:26,699 --> 00:14:29,785
Walaupun badan awak boleh menahannya,
tapi kepala awak tak boleh.
190
00:14:29,869 --> 00:14:34,248
Ia pasti akan memakan kemanusiaan awak.
191
00:14:35,374 --> 00:14:38,586
Maksud awak ia boleh
ubah saya jadi psikosiber?
192
00:14:38,669 --> 00:14:42,172
Tak pernah dengar satu implan
boleh buat begitu sebelum ini.
193
00:14:42,256 --> 00:14:43,507
Itulah menunjukkan
194
00:14:43,591 --> 00:14:46,010
betapa bahayanya benda itu.
195
00:15:03,819 --> 00:15:05,029
Semua dah selesai?
196
00:15:05,112 --> 00:15:06,322
Ya.
197
00:15:06,405 --> 00:15:08,866
Rasanya kita dah selesai untuk hari ini.
198
00:15:08,949 --> 00:15:10,701
Saya boleh teruskan lagi.
199
00:15:10,784 --> 00:15:15,039
Tak. Saya tak nak jaga seorang psikosiber.
200
00:15:15,623 --> 00:15:18,876
Guna Sandevistan bila awak
betul-betul perlukannya saja.
201
00:15:18,959 --> 00:15:20,794
Ada cara lain untuk buat kerja.
202
00:15:21,712 --> 00:15:24,006
Selepas semua yang berlaku,
awak masih nak kerja dengan saya?
203
00:15:24,089 --> 00:15:26,926
Saya perlu dibayar dulu untuk hari ini.
204
00:15:29,845 --> 00:15:32,556
Saya juga nak teruskan.
Apa pun, saya perlukan duit.
205
00:15:32,640 --> 00:15:33,849
Jadi, kita dah setuju.
206
00:15:35,517 --> 00:15:40,064
Pasti tak nak buat lagi malam ini?
Saya hampir diusir.
207
00:15:40,147 --> 00:15:42,858
Kita takkan buat lagi hari ini.
Berhenti bertanya.
208
00:15:43,525 --> 00:15:44,902
Okey…
209
00:15:48,447 --> 00:15:49,448
Ikut saya.
210
00:15:49,531 --> 00:15:51,450
Saya tahu awak nak buat juga!
211
00:15:51,533 --> 00:15:53,285
Ini tak berkaitan dengan kerja.
212
00:15:53,911 --> 00:15:54,870
Apa?
213
00:15:56,497 --> 00:15:57,498
Di sini.
214
00:15:57,581 --> 00:16:00,209
Awak tinggal sendirian?
215
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
Ya.
216
00:16:02,127 --> 00:16:02,962
Okey.
217
00:16:04,505 --> 00:16:06,173
Sekejap, awak gementar?
218
00:16:06,256 --> 00:16:07,091
Tak.
219
00:16:07,633 --> 00:16:08,759
Ini kali pertama untuk awak?
220
00:16:08,842 --> 00:16:09,760
Tak.
221
00:16:11,261 --> 00:16:12,471
Saya tak gementar!
222
00:16:13,263 --> 00:16:14,223
Duduklah.
223
00:16:15,015 --> 00:16:16,892
Saya cuma ada bir. Boleh?
224
00:16:16,976 --> 00:16:18,477
Ya.
225
00:16:18,560 --> 00:16:19,728
Minum.
226
00:16:28,320 --> 00:16:31,865
Serius? Ini juga kali pertama awak minum?
227
00:16:31,949 --> 00:16:33,993
Tak, saya pernah minum. Cuma…
228
00:16:34,868 --> 00:16:37,246
Saya tak suka
minuman berkarbonat atau rokok.
229
00:16:37,871 --> 00:16:39,915
Orang begitu betul-betul wujudkah?
230
00:16:39,999 --> 00:16:41,250
Saya tak tipu.
231
00:16:41,333 --> 00:16:44,169
Tak menarik langsung. Apa pun,
kenapa awak berpakaian begini?
232
00:16:47,798 --> 00:16:48,674
Tanggalkannya.
233
00:16:48,757 --> 00:16:50,217
Apa? Kenapa?
234
00:16:50,300 --> 00:16:52,219
Tanggalkan saja. Cepatlah.
235
00:16:52,302 --> 00:16:53,137
Hei!
236
00:16:57,099 --> 00:16:58,851
Jangan tulis di atas…
237
00:17:01,061 --> 00:17:02,688
Edgerunners?
238
00:17:02,771 --> 00:17:05,149
Nama lain untuk siberpunk.
239
00:17:05,232 --> 00:17:07,026
Itu yang awak nak jadi, bukan?
240
00:17:08,277 --> 00:17:11,030
Sebenarnya saya peminat siri
"EDGERUNNERS" oleh JK.
241
00:17:12,239 --> 00:17:13,282
Awak serius?
242
00:17:14,616 --> 00:17:15,784
Awak pun sama juga.
243
00:17:15,868 --> 00:17:18,662
Kenapa awak ada poster yang buruk itu?
244
00:17:20,205 --> 00:17:21,165
Awak ada masalah?
245
00:17:21,248 --> 00:17:25,044
Tak ada masalah.
246
00:17:25,669 --> 00:17:29,923
Cuma terganggu bagaimana iklan begitu
buat ia nampak macam syurga.
247
00:17:30,007 --> 00:17:33,427
Maksud saya, ramai yang mati mencuba
tukar bulan jadi sesuatu yang berguna.
248
00:17:34,011 --> 00:17:36,013
Itu lebih kepada penjara
berbanding syurga.
249
00:17:36,096 --> 00:17:37,181
KEHIDUPAN BARU ANDA MENANTI!
250
00:17:37,264 --> 00:17:38,640
Banyak yang awak tahu.
251
00:17:40,017 --> 00:17:43,979
Akademi mengajar benda yang
mereka tak tunjuk dalam iklan.
252
00:17:44,063 --> 00:17:47,024
Seperti yang dijangka daripada
budak kaya Akademi.
253
00:17:47,649 --> 00:17:49,443
Ia bukan begitu.
254
00:17:49,526 --> 00:17:52,321
Dapat masuk Akademi itu
dah tunjukkan awak kaya.
255
00:17:52,404 --> 00:17:53,530
Bukan!
256
00:17:57,367 --> 00:18:00,454
Saya tak ada ayah dan
keluarga saya tak berduit.
257
00:18:00,537 --> 00:18:03,332
Saya tak sepatutnya dapat masuk Akademi.
258
00:18:04,083 --> 00:18:08,712
Tapi ibu saya bekerja keras
supaya saya boleh masuk.
259
00:18:09,379 --> 00:18:14,093
Tapi saya sedar dari awal yang
saya takkan pernah serasi dengan mereka.
260
00:18:14,176 --> 00:18:17,554
Jadi, kenapa awak lama berada di situ?
261
00:18:17,638 --> 00:18:22,559
Saya tak boleh keluar. Saya nak terus
berada di akademi, dapat kerja di 'Saka,
262
00:18:22,643 --> 00:18:24,478
memanjat tangga korporat…
263
00:18:24,561 --> 00:18:29,566
Itu hajat ibu saya,
atau impian dia, saya rasa.
264
00:18:29,650 --> 00:18:31,360
Itulah sebabnya.
265
00:18:32,319 --> 00:18:34,822
Tapi itu impian orang lain.
266
00:18:34,905 --> 00:18:35,739
Impian orang lain?
267
00:18:36,323 --> 00:18:38,992
Awak dan ibu awak
adalah dua orang yang berbeza.
268
00:18:39,910 --> 00:18:42,329
Kenapa awak perlu bekerja untuk
penuhkan impian dia?
269
00:18:43,163 --> 00:18:45,749
Adakah itu salah?
270
00:18:45,833 --> 00:18:48,127
Awak kena cari impian awak sendiri.
271
00:18:48,669 --> 00:18:51,505
Awak macam dah jumpa impian awak.
272
00:18:53,382 --> 00:18:54,508
Awak bergurau.
273
00:18:54,591 --> 00:18:59,805
Awak panggil ia penjara tapi pada saya,
bandar ini adalah penjara.
274
00:19:00,430 --> 00:19:01,598
Di sini?
275
00:19:02,349 --> 00:19:04,768
Saya nak pergi ke tempat yang jauh.
276
00:19:07,980 --> 00:19:09,481
Biar saya tunjuk sesuatu pada awak.
277
00:19:24,913 --> 00:19:27,666
Wah! Lihatlah resolusinya.
278
00:19:27,749 --> 00:19:29,668
Matahari sangat panas!
279
00:19:29,751 --> 00:19:33,672
Ia berhubung melalui pautan peribadi awak
untuk buat awak rasa bahang matahari.
280
00:19:33,755 --> 00:19:36,925
Dah tentu, awak akan rentung
kalau ini suhu yang sebenar,
281
00:19:37,009 --> 00:19:40,429
jadi saya dah ubahnya sikit supaya
manusia boleh tahan dengan kepanasannya.
282
00:19:41,305 --> 00:19:42,306
Nak saya padamkannya?
283
00:19:42,389 --> 00:19:44,308
Tak, ini menyeronokkan!
284
00:19:45,559 --> 00:19:46,810
Awak macam orang gila.
285
00:19:53,400 --> 00:19:54,526
Agak hebat, bukan?
286
00:19:54,610 --> 00:19:56,236
Ini hebat!
287
00:19:56,320 --> 00:19:57,362
Betul tak?
288
00:19:59,698 --> 00:20:00,824
Ikut saya.
289
00:21:16,733 --> 00:21:18,151
GRAVITI - TIADA KARBONAT
290
00:21:28,620 --> 00:21:31,331
Ini kali pertama saya buat ini
dengan seseorang.
291
00:21:31,415 --> 00:21:33,166
Yakah?
292
00:21:34,710 --> 00:21:38,380
Jadi, kenapa awak tunjuk ini pada saya?
293
00:21:39,172 --> 00:21:43,427
Saya pun tak tahu.
Saya cuma rasa nak tunjuk pada awak.
294
00:21:45,804 --> 00:21:47,097
Awak tahu…
295
00:21:47,723 --> 00:21:49,683
Saya rasa kita akan bentuk
pasukan yang hebat.
296
00:21:51,226 --> 00:21:52,644
Ya…
297
00:22:03,155 --> 00:22:05,991
Awak dah di luar kawalan, budak.
298
00:22:07,451 --> 00:22:08,285
Apa?
299
00:22:10,412 --> 00:22:14,249
Saya tak nak cakap ini tapi
implan itu milik saya.
300
00:22:15,000 --> 00:22:17,127
Saya akan ambilnya semula sekarang.
301
00:24:02,858 --> 00:24:07,863
Terjemahan sari kata oleh Izzati Idris