1 00:00:06,548 --> 00:00:08,675 SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,930 Saya nak ini dipasang. 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,974 Awak bergurau. 4 00:00:16,057 --> 00:00:18,393 Saya sangka awak nak menjualnya. 5 00:00:18,476 --> 00:00:19,686 Saya datang bukan untuk menjual. 6 00:00:19,769 --> 00:00:21,604 Saya nak ini dipasang. 7 00:00:21,688 --> 00:00:24,315 Lupakannya. Dengan implan tentera begini, 8 00:00:24,399 --> 00:00:27,819 awak sama ada mampu menanggungnya atau tidak. 9 00:00:27,902 --> 00:00:30,572 Ia bukan sesuatu yang budak manja macam awak boleh tangani. 10 00:00:30,655 --> 00:00:33,867 Kenapa awak nak peduli? Asalkan saya boleh bayar, itu dah cukup. 11 00:00:33,950 --> 00:00:37,495 Macamlah awak mampu. 12 00:00:39,164 --> 00:00:40,790 Baiklah. 13 00:00:41,374 --> 00:00:42,709 Tunggu. 14 00:00:42,792 --> 00:00:45,253 Bagaimana jika kita buat perjanjian… 15 00:00:45,920 --> 00:00:48,506 Saya akan pasangkan cip itu. 16 00:00:48,590 --> 00:00:51,676 Tapi bila awak datang sini menangis nak cabut cip itu… 17 00:00:52,844 --> 00:00:57,599 sebab ia dah ceroboh otak awak, saya dapat Sandy itu secara percuma. 18 00:00:57,682 --> 00:01:00,060 Perjanjian yang agak baik, bukan? 19 00:02:46,040 --> 00:02:52,213 Di konvensyen, Lavabre cuba untuk memujuk Arasaka dengan menggunakan… 20 00:02:52,297 --> 00:02:55,800 David Martinez. Malang sekali, kelewatan awak dah direkodkan. 21 00:02:55,884 --> 00:02:57,719 Hei, kelas sedang berjalan… 22 00:02:57,802 --> 00:02:59,721 Adakah dia serius… 23 00:03:01,806 --> 00:03:03,892 Kita di sekolah! 24 00:03:03,975 --> 00:03:05,977 Ada banyak kamera. Awak dah hilang… 25 00:03:07,228 --> 00:03:09,022 Takut dirakam? 26 00:03:09,105 --> 00:03:11,107 Ia bukan masalah pada saya. 27 00:03:11,190 --> 00:03:12,025 Mari. 28 00:03:12,984 --> 00:03:14,152 Bagaimana? 29 00:03:44,224 --> 00:03:46,309 Aduh… Sakitnya… 30 00:03:46,392 --> 00:03:50,647 Aduh… Apa yang awak buat?! 31 00:03:50,730 --> 00:03:54,150 Implan jenis apa itu? Awak dah patahkan hidung saya! 32 00:03:54,734 --> 00:03:56,402 Habislah awak! 33 00:03:56,486 --> 00:04:00,406 Ayah saya ialah eksekutif Arasaka! Dalam lembaga Akademi! 34 00:04:00,490 --> 00:04:04,577 Awak tahu tak, senang saja untuk saya buang awak dari sekolah. 35 00:04:04,661 --> 00:04:06,829 Macamlah saya peduli. 36 00:04:31,521 --> 00:04:33,189 Adakah dia serius… 37 00:04:36,401 --> 00:04:40,571 Ayah saya ialah eksekutif Arasaka! Dalam lembaga Akademi! 38 00:04:40,655 --> 00:04:43,032 Awak tahu tak, senang saja untuk saya buang awak dari sekolah. 39 00:04:43,616 --> 00:04:50,540 Marcus, kenapa awak tunjuk pada saya video anak saya diserang? 40 00:04:50,623 --> 00:04:55,420 Pelajar ini ialah David Martinez, 17 tahun dari Santo Domingo. 41 00:04:55,503 --> 00:04:57,297 Dia pelajar terbaik di Akademi tapi 42 00:04:57,380 --> 00:05:01,009 dia ditangkap menggunakan barang haram yang rosakkan perkakasan Akademi. 43 00:05:01,092 --> 00:05:04,470 Dia tiada bapa dan baru-baru ini ibunya meninggal dalam kemalangan jalan raya. 44 00:05:04,554 --> 00:05:06,472 Dia ada hutang yang banyak… 45 00:05:06,556 --> 00:05:07,932 Apa kaitannya dengan ini? 46 00:05:08,016 --> 00:05:10,184 Lihat pergerakannya… 47 00:05:10,268 --> 00:05:14,939 Dia ada perkakas Sandevistan yang James Norris pakai pada saat kematiannya. 48 00:05:15,023 --> 00:05:18,234 Kes yang difailkan sebagai kejadian siberpsikotik. 49 00:05:18,318 --> 00:05:19,152 Ya, tuan. 50 00:05:19,235 --> 00:05:24,574 Tapi, tak macam tentera itu, pelajar ini tak ada tunjukkan kesan sampingan implan. 51 00:05:24,657 --> 00:05:31,039 Ketahanan sibernetiknya boleh jadikan dia calon utama untuk uji produk kita. 52 00:05:31,748 --> 00:05:34,375 Begitu. Di mana dia sekarang? 53 00:05:34,459 --> 00:05:35,752 Dia dah dibuang sekolah, tuan. 54 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 Panggil dia. 55 00:05:37,003 --> 00:05:39,839 Umpan dia dengan menjanjikan bantuan kewangan jika perlu. 56 00:05:39,922 --> 00:05:41,966 Bagaimana dengan anak tuan? 57 00:05:42,050 --> 00:05:45,887 Sebagai waris saya, sudah tiba masanya dia belajar… 58 00:05:45,970 --> 00:05:48,973 apa maksudnya untuk berkhidmat demi kepentingan syarikat. 59 00:05:50,308 --> 00:05:52,560 PANGGILAN PENGETUA 60 00:05:53,144 --> 00:05:58,316 En. Martinez, pengusiran awak dari sekolah telah diproses secara automatik. 61 00:05:58,399 --> 00:06:00,860 Ibu bapa En. Tanaka… 62 00:06:03,071 --> 00:06:06,365 Habislah saya. 63 00:06:16,209 --> 00:06:18,878 Kitaran cucian selesai… 64 00:07:46,215 --> 00:07:47,425 Ikut saya. 65 00:07:48,759 --> 00:07:50,011 Apa masalah awak? 66 00:07:50,094 --> 00:07:51,012 Apa? 67 00:07:51,095 --> 00:07:53,306 Awak kacau kerja saya. 68 00:07:53,389 --> 00:07:56,893 Kenapa saya nak diam saja bila orang mencuri daripada saya? 69 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 Awak asyik merenung saya. 70 00:07:59,103 --> 00:08:01,647 Tak sangka awak ini pencuri… 71 00:08:04,692 --> 00:08:06,110 Saya kenal awakkah? 72 00:08:06,194 --> 00:08:07,945 Tak… Mungkin ini kali pertama… 73 00:08:11,365 --> 00:08:14,535 Wah, lihatlah apa awak pasang ini. 74 00:08:14,619 --> 00:08:15,453 Apa? 75 00:08:15,536 --> 00:08:19,832 Seorang budak dengan Sandevistan? Ini bukan model yang baru. 76 00:08:19,916 --> 00:08:23,669 Saya takkan desak awak. Lagipun ini Bandar Malam… 77 00:08:23,753 --> 00:08:26,589 Tapi, apa kata kita bekerjasama? 78 00:08:26,672 --> 00:08:27,882 Apa, mencuri? 79 00:08:27,965 --> 00:08:30,843 Saya cuma mencuri daripada pekerja korporat Arasaka 80 00:08:30,927 --> 00:08:33,721 Bagaimana dengan saya? Saya nampak macam pekerja korporat? 81 00:08:33,804 --> 00:08:37,225 Pengimbas saya mengesan pengenalan daripada Akademi Arasaka. 82 00:08:37,308 --> 00:08:41,395 Tapi awak betul. Awak tak nampak macam pekerja korporat. 83 00:08:41,479 --> 00:08:43,940 Saya sudah dibuang. 84 00:08:44,023 --> 00:08:46,817 Yakah? Budak nakal. 85 00:08:47,527 --> 00:08:49,695 Awak cuma sasarkan pekerja 'Saka? 86 00:08:50,821 --> 00:08:52,198 Awak setuju? 87 00:08:52,281 --> 00:08:55,243 Lebih baik berterima kasih pada ibu bapa sebab besarkan awak jadi orang bijak. 88 00:08:56,869 --> 00:08:58,996 Awak ada banyak ruang terbuka. 89 00:08:59,080 --> 00:09:01,332 Itu pelajaran pertama. 90 00:09:01,415 --> 00:09:03,501 Jadi, berapa banyak saya dapat? 91 00:09:03,584 --> 00:09:06,337 Kita akan bahagikan hasil 80-20. 92 00:09:06,420 --> 00:09:10,841 Apa? Awak bergurau. Bukankah awak perlukan Sandevistan saya? 93 00:09:10,925 --> 00:09:13,344 Tapi saya yang gerakkan cip yang dicuri itu. 94 00:09:13,427 --> 00:09:15,888 Selain itu, ada kelas tambahan yang awak perlu bayar. 95 00:09:15,972 --> 00:09:17,515 Kelas tambahan, ya? 96 00:09:17,598 --> 00:09:21,394 Sebenarnya, saya kekurangan duit sekarang. Boleh tak kita bahagi 60-40? 97 00:09:22,186 --> 00:09:26,732 Bahagi 70-30. Saya akan bayar selepas kerja kedua selesai. 98 00:09:28,276 --> 00:09:29,443 Baiklah. 99 00:09:29,527 --> 00:09:30,653 Jadi, setujulah? 100 00:09:31,487 --> 00:09:32,405 Saya Lucy. 101 00:09:34,073 --> 00:09:35,283 David. 102 00:09:38,119 --> 00:09:39,912 Dah berhubung. Awak boleh dengar saya? 103 00:09:39,996 --> 00:09:41,038 Saya dengar awak. 104 00:09:41,122 --> 00:09:44,417 Saya boleh dengar awak juga. Jadi, siapa sasaran kita? 105 00:09:44,500 --> 00:09:45,918 Arah pukul tiga. 106 00:09:46,502 --> 00:09:47,795 Baiklah. 107 00:09:47,878 --> 00:09:49,171 Mula menggodam. 108 00:09:50,506 --> 00:09:53,426 Okey, sedia? 109 00:09:53,509 --> 00:09:56,929 Tiga, dua, satu… Mari. 110 00:10:04,895 --> 00:10:06,439 Berjaya! 111 00:10:06,522 --> 00:10:09,275 Itu cuma permulaan. Seterusnya, kerja yang betul. 112 00:10:09,358 --> 00:10:10,401 Baiklah! 113 00:10:10,985 --> 00:10:13,904 Tiga wanita pejabat yang asyik berbual, tidak berjaga-jaga. 114 00:10:14,739 --> 00:10:17,116 Sasaran yang mudah ketika mereka sedang menari otak. 115 00:10:17,199 --> 00:10:21,162 Ini sangat mudah. Cukuplah dengan tutorial ini. 116 00:10:21,245 --> 00:10:24,290 Okey, jadi tiba masa untuk raksasa. 117 00:10:24,373 --> 00:10:26,417 Okey… 118 00:10:27,335 --> 00:10:29,045 Dia bukan pekerja korporat, betul tak? 119 00:10:29,128 --> 00:10:33,007 Dia gengster upahan Arasaka. Tiga, dua, satu… 120 00:10:33,090 --> 00:10:34,050 Tunggu… 121 00:10:40,890 --> 00:10:45,519 Bagus. Awak dah selesaikan tahap raksasa. Kita turun di hentian seterusnya. 122 00:10:45,603 --> 00:10:46,812 Baiklah. 123 00:10:47,813 --> 00:10:49,940 Jadi, saya buat dengan baik, bukan? 124 00:10:50,024 --> 00:10:52,818 Saya rasa awak memang patut dapat 20 peratus itu. 125 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Kita janji 30! 126 00:10:54,403 --> 00:10:55,821 Bergurau. 127 00:10:56,697 --> 00:10:58,324 Nak teruskan dengan gerabak yang lain? 128 00:10:58,407 --> 00:11:02,620 Mungkin laluan yang lain. Buat masa ini, mungkin ada yang perasan. 129 00:11:02,703 --> 00:11:04,580 Kita patut elakkan risiko… 130 00:11:07,583 --> 00:11:08,834 Terukkah? 131 00:11:08,918 --> 00:11:10,503 Kesalahan budak baru. 132 00:11:10,586 --> 00:11:14,090 Tak ambil langkah berjaga-jaga sejak implan itu dipasang. 133 00:11:14,173 --> 00:11:16,050 Dia ambil imunosupresan apa? 134 00:11:16,842 --> 00:11:18,469 Dia ada insurans? 135 00:11:18,552 --> 00:11:21,847 Tak tahu. Nampak macam tiada. 136 00:11:21,931 --> 00:11:25,643 Ada keluarga yang saya boleh hubungi? Nombor kecemasan? 137 00:11:25,726 --> 00:11:28,854 Saya tak tahu. Ibu bapa dia mungkin ada di mana-mana. 138 00:11:28,938 --> 00:11:30,731 Dia pernah belajar di Akademi. 139 00:11:30,815 --> 00:11:34,068 Arasaka? Patutlah dia mampu guna benda ini. 140 00:11:34,151 --> 00:11:36,112 Sekejap… 141 00:11:37,071 --> 00:11:39,990 Hei. Bagaimana keadaan awak? 142 00:11:40,616 --> 00:11:42,326 Saya rasa sakit… 143 00:11:42,410 --> 00:11:44,245 Imunosupresan apa yang awak ambil? 144 00:11:44,954 --> 00:11:46,247 Apa itu? 145 00:11:48,332 --> 00:11:49,750 Biar betul? 146 00:11:49,834 --> 00:11:51,085 Awak gila. 147 00:11:55,256 --> 00:11:57,133 Hei, kita dah terlepas… 148 00:11:57,216 --> 00:11:58,426 Aduhai… 149 00:11:58,509 --> 00:12:02,388 Budak ini ada implan yang harganya sangat mahal. 150 00:12:02,471 --> 00:12:04,014 Kalau awak terus diam… 151 00:12:04,098 --> 00:12:07,268 Apa? Awak buat perjanjian dengan Scavengers? 152 00:12:07,351 --> 00:12:10,020 Kalau awak tak suka, saya akan ambil krom awak juga. 153 00:12:10,104 --> 00:12:11,564 David. 154 00:12:11,647 --> 00:12:14,775 Nampaknya bahagian saya kekal 80 dan awak dapat 20. 155 00:12:15,568 --> 00:12:16,694 Apa… 156 00:12:29,331 --> 00:12:30,875 Ini yang paling seronok! 157 00:12:49,351 --> 00:12:50,269 Apa? 158 00:12:50,352 --> 00:12:53,439 Hei, awak okey? 159 00:12:53,522 --> 00:12:54,773 Ripper… 160 00:12:54,857 --> 00:12:55,941 Apa? 161 00:12:56,025 --> 00:12:58,527 Tempat Ripperdoc… Bawa saya… 162 00:13:08,662 --> 00:13:10,039 Hei, David. 163 00:13:10,122 --> 00:13:13,042 Awak nampak teruk. Awak okey? 164 00:13:13,125 --> 00:13:14,210 Tak… 165 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 Berapa kali awak gunakannya? 166 00:13:17,004 --> 00:13:19,298 Enam… Tak, lapan? 167 00:13:19,381 --> 00:13:21,342 Awak serius?! 168 00:13:21,425 --> 00:13:24,136 Lelaki dewasa tak boleh terima hukuman itu. 169 00:13:24,220 --> 00:13:26,222 Saya okey saja… 170 00:13:26,305 --> 00:13:28,432 Tapi tiba-tiba hidung saya mula berdarah. 171 00:13:29,016 --> 00:13:32,186 Dia tak tahu tentang imunosupresan. 172 00:13:33,062 --> 00:13:35,189 Saya tak rasa dia perlu tahu. 173 00:13:35,272 --> 00:13:39,276 Tak guna. Jual saja ubat pada dia. 174 00:13:39,360 --> 00:13:42,279 Ubat biasa takkan membantu dia. Dia kena bayar untuk ubat lain. 175 00:13:42,363 --> 00:13:43,781 Bolehkah? 176 00:13:43,864 --> 00:13:45,533 Awak minta bayaran daripada saya? 177 00:13:45,616 --> 00:13:49,787 Dah tentu! Cuma pembedahan saja yang percuma. 178 00:13:50,746 --> 00:13:51,956 Berapa boleh dapat dengan ini? 179 00:13:53,749 --> 00:13:54,917 Ubat untuk dua hari. 180 00:13:56,210 --> 00:13:57,461 Itu saja? 181 00:13:57,545 --> 00:13:59,338 Kalau begitu, cari doktor lain. 182 00:13:59,421 --> 00:14:02,883 Tapi itu mungkin akan buat Scavengers jumpa awak lagi. 183 00:14:04,009 --> 00:14:05,970 Si tak guna yang tamak… 184 00:14:09,265 --> 00:14:11,976 Nampak macam awak tak nak keluarkannya lagi. 185 00:14:12,059 --> 00:14:13,185 Ya. 186 00:14:13,852 --> 00:14:18,691 Saya masih tak percaya… Lapan kali dalam satu hari. 187 00:14:18,774 --> 00:14:20,985 Sama ada kulit awak tebal atau… 188 00:14:21,068 --> 00:14:26,615 Tapi jangan gunakannya lebih dari dua kali sehari. Paling banyak pun tiga. 189 00:14:26,699 --> 00:14:29,785 Walaupun badan awak boleh menahannya, tapi kepala awak tak boleh. 190 00:14:29,869 --> 00:14:34,248 Ia pasti akan memakan kemanusiaan awak. 191 00:14:35,374 --> 00:14:38,586 Maksud awak ia boleh ubah saya jadi psikosiber? 192 00:14:38,669 --> 00:14:42,172 Tak pernah dengar satu implan boleh buat begitu sebelum ini. 193 00:14:42,256 --> 00:14:43,507 Itulah menunjukkan 194 00:14:43,591 --> 00:14:46,010 betapa bahayanya benda itu. 195 00:15:03,819 --> 00:15:05,029 Semua dah selesai? 196 00:15:05,112 --> 00:15:06,322 Ya. 197 00:15:06,405 --> 00:15:08,866 Rasanya kita dah selesai untuk hari ini. 198 00:15:08,949 --> 00:15:10,701 Saya boleh teruskan lagi. 199 00:15:10,784 --> 00:15:15,039 Tak. Saya tak nak jaga seorang psikosiber. 200 00:15:15,623 --> 00:15:18,876 Guna Sandevistan bila awak betul-betul perlukannya saja. 201 00:15:18,959 --> 00:15:20,794 Ada cara lain untuk buat kerja. 202 00:15:21,712 --> 00:15:24,006 Selepas semua yang berlaku, awak masih nak kerja dengan saya? 203 00:15:24,089 --> 00:15:26,926 Saya perlu dibayar dulu untuk hari ini. 204 00:15:29,845 --> 00:15:32,556 Saya juga nak teruskan. Apa pun, saya perlukan duit. 205 00:15:32,640 --> 00:15:33,849 Jadi, kita dah setuju. 206 00:15:35,517 --> 00:15:40,064 Pasti tak nak buat lagi malam ini? Saya hampir diusir. 207 00:15:40,147 --> 00:15:42,858 Kita takkan buat lagi hari ini. Berhenti bertanya. 208 00:15:43,525 --> 00:15:44,902 Okey… 209 00:15:48,447 --> 00:15:49,448 Ikut saya. 210 00:15:49,531 --> 00:15:51,450 Saya tahu awak nak buat juga! 211 00:15:51,533 --> 00:15:53,285 Ini tak berkaitan dengan kerja. 212 00:15:53,911 --> 00:15:54,870 Apa? 213 00:15:56,497 --> 00:15:57,498 Di sini. 214 00:15:57,581 --> 00:16:00,209 Awak tinggal sendirian? 215 00:16:00,292 --> 00:16:01,377 Ya. 216 00:16:02,127 --> 00:16:02,962 Okey. 217 00:16:04,505 --> 00:16:06,173 Sekejap, awak gementar? 218 00:16:06,256 --> 00:16:07,091 Tak. 219 00:16:07,633 --> 00:16:08,759 Ini kali pertama untuk awak? 220 00:16:08,842 --> 00:16:09,760 Tak. 221 00:16:11,261 --> 00:16:12,471 Saya tak gementar! 222 00:16:13,263 --> 00:16:14,223 Duduklah. 223 00:16:15,015 --> 00:16:16,892 Saya cuma ada bir. Boleh? 224 00:16:16,976 --> 00:16:18,477 Ya. 225 00:16:18,560 --> 00:16:19,728 Minum. 226 00:16:28,320 --> 00:16:31,865 Serius? Ini juga kali pertama awak minum? 227 00:16:31,949 --> 00:16:33,993 Tak, saya pernah minum. Cuma… 228 00:16:34,868 --> 00:16:37,246 Saya tak suka minuman berkarbonat atau rokok. 229 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 Orang begitu betul-betul wujudkah? 230 00:16:39,999 --> 00:16:41,250 Saya tak tipu. 231 00:16:41,333 --> 00:16:44,169 Tak menarik langsung. Apa pun, kenapa awak berpakaian begini? 232 00:16:47,798 --> 00:16:48,674 Tanggalkannya. 233 00:16:48,757 --> 00:16:50,217 Apa? Kenapa? 234 00:16:50,300 --> 00:16:52,219 Tanggalkan saja. Cepatlah. 235 00:16:52,302 --> 00:16:53,137 Hei! 236 00:16:57,099 --> 00:16:58,851 Jangan tulis di atas… 237 00:17:01,061 --> 00:17:02,688 Edgerunners? 238 00:17:02,771 --> 00:17:05,149 Nama lain untuk siberpunk. 239 00:17:05,232 --> 00:17:07,026 Itu yang awak nak jadi, bukan? 240 00:17:08,277 --> 00:17:11,030 Sebenarnya saya peminat siri "EDGERUNNERS" oleh JK. 241 00:17:12,239 --> 00:17:13,282 Awak serius? 242 00:17:14,616 --> 00:17:15,784 Awak pun sama juga. 243 00:17:15,868 --> 00:17:18,662 Kenapa awak ada poster yang buruk itu? 244 00:17:20,205 --> 00:17:21,165 Awak ada masalah? 245 00:17:21,248 --> 00:17:25,044 Tak ada masalah. 246 00:17:25,669 --> 00:17:29,923 Cuma terganggu bagaimana iklan begitu buat ia nampak macam syurga. 247 00:17:30,007 --> 00:17:33,427 Maksud saya, ramai yang mati mencuba tukar bulan jadi sesuatu yang berguna. 248 00:17:34,011 --> 00:17:36,013 Itu lebih kepada penjara berbanding syurga. 249 00:17:36,096 --> 00:17:37,181 KEHIDUPAN BARU ANDA MENANTI! 250 00:17:37,264 --> 00:17:38,640 Banyak yang awak tahu. 251 00:17:40,017 --> 00:17:43,979 Akademi mengajar benda yang mereka tak tunjuk dalam iklan. 252 00:17:44,063 --> 00:17:47,024 Seperti yang dijangka daripada budak kaya Akademi. 253 00:17:47,649 --> 00:17:49,443 Ia bukan begitu. 254 00:17:49,526 --> 00:17:52,321 Dapat masuk Akademi itu dah tunjukkan awak kaya. 255 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 Bukan! 256 00:17:57,367 --> 00:18:00,454 Saya tak ada ayah dan keluarga saya tak berduit. 257 00:18:00,537 --> 00:18:03,332 Saya tak sepatutnya dapat masuk Akademi. 258 00:18:04,083 --> 00:18:08,712 Tapi ibu saya bekerja keras supaya saya boleh masuk. 259 00:18:09,379 --> 00:18:14,093 Tapi saya sedar dari awal yang saya takkan pernah serasi dengan mereka. 260 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 Jadi, kenapa awak lama berada di situ? 261 00:18:17,638 --> 00:18:22,559 Saya tak boleh keluar. Saya nak terus berada di akademi, dapat kerja di 'Saka, 262 00:18:22,643 --> 00:18:24,478 memanjat tangga korporat… 263 00:18:24,561 --> 00:18:29,566 Itu hajat ibu saya, atau impian dia, saya rasa. 264 00:18:29,650 --> 00:18:31,360 Itulah sebabnya. 265 00:18:32,319 --> 00:18:34,822 Tapi itu impian orang lain. 266 00:18:34,905 --> 00:18:35,739 Impian orang lain? 267 00:18:36,323 --> 00:18:38,992 Awak dan ibu awak adalah dua orang yang berbeza. 268 00:18:39,910 --> 00:18:42,329 Kenapa awak perlu bekerja untuk penuhkan impian dia? 269 00:18:43,163 --> 00:18:45,749 Adakah itu salah? 270 00:18:45,833 --> 00:18:48,127 Awak kena cari impian awak sendiri. 271 00:18:48,669 --> 00:18:51,505 Awak macam dah jumpa impian awak. 272 00:18:53,382 --> 00:18:54,508 Awak bergurau. 273 00:18:54,591 --> 00:18:59,805 Awak panggil ia penjara tapi pada saya, bandar ini adalah penjara. 274 00:19:00,430 --> 00:19:01,598 Di sini? 275 00:19:02,349 --> 00:19:04,768 Saya nak pergi ke tempat yang jauh. 276 00:19:07,980 --> 00:19:09,481 Biar saya tunjuk sesuatu pada awak. 277 00:19:24,913 --> 00:19:27,666 Wah! Lihatlah resolusinya. 278 00:19:27,749 --> 00:19:29,668 Matahari sangat panas! 279 00:19:29,751 --> 00:19:33,672 Ia berhubung melalui pautan peribadi awak untuk buat awak rasa bahang matahari. 280 00:19:33,755 --> 00:19:36,925 Dah tentu, awak akan rentung kalau ini suhu yang sebenar, 281 00:19:37,009 --> 00:19:40,429 jadi saya dah ubahnya sikit supaya manusia boleh tahan dengan kepanasannya. 282 00:19:41,305 --> 00:19:42,306 Nak saya padamkannya? 283 00:19:42,389 --> 00:19:44,308 Tak, ini menyeronokkan! 284 00:19:45,559 --> 00:19:46,810 Awak macam orang gila. 285 00:19:53,400 --> 00:19:54,526 Agak hebat, bukan? 286 00:19:54,610 --> 00:19:56,236 Ini hebat! 287 00:19:56,320 --> 00:19:57,362 Betul tak? 288 00:19:59,698 --> 00:20:00,824 Ikut saya. 289 00:21:16,733 --> 00:21:18,151 GRAVITI - TIADA KARBONAT 290 00:21:28,620 --> 00:21:31,331 Ini kali pertama saya buat ini dengan seseorang. 291 00:21:31,415 --> 00:21:33,166 Yakah? 292 00:21:34,710 --> 00:21:38,380 Jadi, kenapa awak tunjuk ini pada saya? 293 00:21:39,172 --> 00:21:43,427 Saya pun tak tahu. Saya cuma rasa nak tunjuk pada awak. 294 00:21:45,804 --> 00:21:47,097 Awak tahu… 295 00:21:47,723 --> 00:21:49,683 Saya rasa kita akan bentuk pasukan yang hebat. 296 00:21:51,226 --> 00:21:52,644 Ya… 297 00:22:03,155 --> 00:22:05,991 Awak dah di luar kawalan, budak. 298 00:22:07,451 --> 00:22:08,285 Apa? 299 00:22:10,412 --> 00:22:14,249 Saya tak nak cakap ini tapi implan itu milik saya. 300 00:22:15,000 --> 00:22:17,127 Saya akan ambilnya semula sekarang. 301 00:24:02,858 --> 00:24:07,863 Terjemahan sari kata oleh Izzati Idris