1 00:00:06,548 --> 00:00:08,675 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,930 Aku ingin ini dipasang. 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,974 Kau bercanda. 4 00:00:16,057 --> 00:00:18,393 Aku kira kau mau menjualnya. 5 00:00:18,476 --> 00:00:19,686 Aku tak mau menjual. 6 00:00:19,769 --> 00:00:21,604 Aku ingin ini dipasang. 7 00:00:21,688 --> 00:00:24,315 Lupakan. Dengan implan militer semacam ini, 8 00:00:24,399 --> 00:00:27,819 kau harus punya tubuh yang bisa menanganinya. 9 00:00:27,902 --> 00:00:30,572 Bukan sesuatu yang bisa ditangani bocah sepertimu. 10 00:00:30,655 --> 00:00:33,867 Apa pedulimu selama aku bisa membayarnya? 11 00:00:33,950 --> 00:00:37,495 Ha! Seolah-olah kau bisa membayarnya. 12 00:00:39,164 --> 00:00:40,790 Baiklah. 13 00:00:41,374 --> 00:00:42,709 Tunggu. 14 00:00:42,792 --> 00:00:45,253 Bagaimana jika lakukan semacam transaksi 15 00:00:45,920 --> 00:00:48,506 untuk memasang cipmu? 16 00:00:48,590 --> 00:00:51,676 Tapi jika kau kembali dan merengek untuk melepasnya 17 00:00:52,844 --> 00:00:57,599 karena cip itu merusak otakmu, aku akan dapat Sandy itu secara gratis. 18 00:00:57,682 --> 00:01:00,060 Bukan kesepakatan yang buruk, ya? 19 00:02:46,040 --> 00:02:52,213 Di konvensi, Lavabre mencoba membujuk Arasaka dengan memakai… 20 00:02:52,297 --> 00:02:55,800 David Martinez. Sayangnya, keterlambatanmu sudah direkam. 21 00:02:55,884 --> 00:02:57,719 Hei, kita di tengah pelajaran. 22 00:02:57,802 --> 00:02:59,721 Apa dia serius… 23 00:03:01,806 --> 00:03:03,892 Kita di sekolah! 24 00:03:03,975 --> 00:03:05,977 Ada kamera. Apa kau sudah gila… 25 00:03:07,228 --> 00:03:09,022 Takut direkam? 26 00:03:09,105 --> 00:03:11,107 Itu tidak masalah untukku. 27 00:03:11,190 --> 00:03:12,025 Ayo. 28 00:03:12,984 --> 00:03:14,152 Bagaimana? 29 00:03:44,224 --> 00:03:46,309 Aduh, sakit! 30 00:03:46,392 --> 00:03:50,647 Aduh. Apa yang kau lakukan? 31 00:03:50,730 --> 00:03:54,150 Implan macam apa itu? Kau mematahkan hidungku! 32 00:03:54,734 --> 00:03:56,402 Kau sudah tamat! 33 00:03:56,486 --> 00:04:00,406 Ayahku seorang eksekutif Arasaka! Anggota dewan Akademi! 34 00:04:00,490 --> 00:04:04,577 Apa kau tahu betapa mudahnya membuatmu dikeluarkan? 35 00:04:04,661 --> 00:04:06,829 Memangnya aku peduli? 36 00:04:31,521 --> 00:04:33,189 Apa dia serius… 37 00:04:36,401 --> 00:04:40,571 Ayahku seorang eksekutif Arasaka! Anggota dewan Akademi! 38 00:04:40,655 --> 00:04:43,032 Apa kau tahu betapa mudahnya membuatmu dikeluarkan? 39 00:04:43,616 --> 00:04:50,540 Marcus, kenapa aku diperlihatkan rekaman anakku sendiri diserang? 40 00:04:50,623 --> 00:04:55,420 Siswa ini David Martinez, 17 tahun, dari Santo Domingo. 41 00:04:55,503 --> 00:04:57,297 Dia siswa berprestasi di Akademi, 42 00:04:57,380 --> 00:05:01,009 tapi didapati memakai wreath ilegal yang merusak piranti keras Akademi. 43 00:05:01,092 --> 00:05:04,470 Dia tak punya ayah, ibunya baru tewas dalam kecelakaan lalu lintas. 44 00:05:04,554 --> 00:05:06,472 Dia punya hutang dalam jumlah besar… 45 00:05:06,556 --> 00:05:07,932 Dan hubungannya dengan ini? 46 00:05:08,016 --> 00:05:10,184 Perhatikan gerakannya. 47 00:05:10,268 --> 00:05:14,939 Dia punya Sandevistan yang dimiliki James Norris pada saat kematiannya. 48 00:05:15,023 --> 00:05:18,234 Kasusnya diarsipkan sebagai insiden siberpsikotik. 49 00:05:18,318 --> 00:05:19,152 Ya, Pak. 50 00:05:19,235 --> 00:05:24,574 Tapi tidak seperti si prajurit, siswa ini tak menunjukkan efek samping implannya. 51 00:05:24,657 --> 00:05:31,039 Toleransi sibernetikanya bisa jadikan dia kandidat utama untuk menguji produk itu. 52 00:05:31,748 --> 00:05:34,375 Begitu, ya? Dan di mana dia sekarang? 53 00:05:34,459 --> 00:05:35,752 Dia dikeluarkan, Pak. 54 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 Panggil dia. 55 00:05:37,003 --> 00:05:39,839 Pancing dia dengan janji bantuan keuangan kalau perlu. 56 00:05:39,922 --> 00:05:41,966 Dan bagaimana dengan anakmu? 57 00:05:42,050 --> 00:05:45,887 "Keuntungan perusahaan harus diprioritaskan di atas segalanya." 58 00:05:45,970 --> 00:05:48,973 Sebagai pewarisku, dia akan mengerti. 59 00:05:50,308 --> 00:05:52,560 TELEPON - KEPALA SEKOLAH 60 00:05:53,144 --> 00:05:58,316 Tn. Martinez, pengeluaranmu sudah diproses secara otomatis. 61 00:05:58,399 --> 00:06:00,860 Orang tua Tn. Tanaka… 62 00:06:03,071 --> 00:06:06,365 Aku sudah tamat. 63 00:06:16,209 --> 00:06:18,878 Siklus pencucian selesai. 64 00:07:46,215 --> 00:07:47,425 Ikut denganku. 65 00:07:48,759 --> 00:07:50,011 Apa masalahmu? 66 00:07:50,094 --> 00:07:51,012 Apa? 67 00:07:51,095 --> 00:07:53,306 Kau mengacaukan pekerjaanku. 68 00:07:53,389 --> 00:07:56,893 Kenapa aku mau membiarkan seseorang diam-diam mencuri dariku? 69 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 Kau terus menatapku. 70 00:07:59,103 --> 00:08:01,647 Aku tak percaya kau seorang pencuri. 71 00:08:04,692 --> 00:08:06,110 Apa aku mengenalmu? 72 00:08:06,194 --> 00:08:07,945 Tidak. Mungkin yang pertama… 73 00:08:11,365 --> 00:08:14,535 Astaga, lihat apa yang sudah kau pasang. 74 00:08:14,619 --> 00:08:15,453 Ha? 75 00:08:15,536 --> 00:08:19,832 Seorang anak dengan Sandevistan? Dan bukan model standar. 76 00:08:19,916 --> 00:08:23,669 Aku tidak akan mendesakmu. Lagi pula, ini Night City. 77 00:08:23,753 --> 00:08:26,589 Alih-alih begitu, bagaimana kalau kita bekerja sama? 78 00:08:26,672 --> 00:08:27,882 Apa? Mencuri? 79 00:08:27,965 --> 00:08:30,843 Aku hanya mencuri dari pegawai Arasaka. 80 00:08:30,927 --> 00:08:33,721 Lalu bagaimana denganku? Aku seperti pegawai bagimu? 81 00:08:33,804 --> 00:08:37,225 Pemindaiku menemukan identitas dari Akademi Arasaka. 82 00:08:37,308 --> 00:08:41,395 Tapi kau benar. Kau jelas tak terlihat seperti mereka. 83 00:08:41,479 --> 00:08:43,940 Aku sudah keluar. 84 00:08:44,023 --> 00:08:46,817 Oh? Seorang anak nakal. 85 00:08:47,527 --> 00:08:49,695 Hanya 'Saka yang kau incar? 86 00:08:50,821 --> 00:08:52,198 Kau ikut? 87 00:08:52,281 --> 00:08:55,243 Berterimakasihlah pada orang tua yang membesarkanmu sepintar ini. 88 00:08:56,869 --> 00:08:58,996 Kau benar-benar penuh celah. 89 00:08:59,080 --> 00:09:01,332 Kau perlu belajar lagi. 90 00:09:01,415 --> 00:09:03,501 Jadi, berapa bagianku? 91 00:09:03,584 --> 00:09:06,337 Kita bagi hasilnya 80-20. 92 00:09:06,420 --> 00:09:10,841 Ha? Kau bercanda. Bukankah kau butuh Sandevistan-ku? 93 00:09:10,925 --> 00:09:13,344 Tapi akulah yang menjual cip curiannya. 94 00:09:13,427 --> 00:09:15,888 Ditambah lagi, ada biaya pelajaran. 95 00:09:15,972 --> 00:09:17,515 Biaya pelajaran, ya? 96 00:09:17,598 --> 00:09:21,394 Sesungguhnya, aku sedang butuh eddie. Bisakah kita bagi 60-40? 97 00:09:22,186 --> 00:09:26,732 Dibagi 70-30, dan aku akan membayarmu begitu pekerjaan selesai. 98 00:09:28,276 --> 00:09:29,443 Baik. 99 00:09:29,527 --> 00:09:30,653 Sepakat. 100 00:09:31,487 --> 00:09:32,405 Aku Lucy. 101 00:09:34,073 --> 00:09:35,283 David. 102 00:09:38,119 --> 00:09:39,912 Terhubung. Kau bisa mendengarku? 103 00:09:39,996 --> 00:09:41,038 Aku mendengarmu. 104 00:09:41,122 --> 00:09:44,417 Aku juga bisa mendengarmu. Jadi, siapa sasarannya? 105 00:09:44,500 --> 00:09:45,918 Arah pukul tiga. 106 00:09:46,502 --> 00:09:47,795 Baik. 107 00:09:47,878 --> 00:09:49,171 Bergerak masuk. 108 00:09:50,506 --> 00:09:53,426 Baik. Sudah siap? 109 00:09:53,509 --> 00:09:56,929 Tiga, dua, satu. Ayo. 110 00:10:04,895 --> 00:10:06,439 Berhasil! 111 00:10:06,522 --> 00:10:09,275 Itu kursus pemula. Yang berikutnya baru sungguhan. 112 00:10:09,358 --> 00:10:10,401 Baik! 113 00:10:10,985 --> 00:10:13,904 Tiga wanita kantoran cerewet, tidak dikawal. 114 00:10:14,739 --> 00:10:17,116 Sasaran empuk saat mereka dalam braindance. 115 00:10:17,199 --> 00:10:21,162 Ini terlalu mudah. Cukup dengan pelajarannya. 116 00:10:21,245 --> 00:10:24,290 Baiklah. Kalau begitu, ini waktunya untuk monster. 117 00:10:24,373 --> 00:10:26,417 Baik… 118 00:10:27,335 --> 00:10:29,045 Dia bukan pegawai, ya? 119 00:10:29,128 --> 00:10:33,007 Dia pengawal bayaran Arasaka. Tiga, dua, satu. 120 00:10:33,090 --> 00:10:34,050 Tunggu… 121 00:10:40,890 --> 00:10:45,519 Kerja bagus. Kau selesaikan level monster. Kita turun di perhentian berikutnya. 122 00:10:45,603 --> 00:10:46,812 Baik. 123 00:10:47,813 --> 00:10:49,940 Jadi? Aku hebat, bukan? 124 00:10:50,024 --> 00:10:52,818 Menurutku, kau pantas mendapatkan 20 persenmu. 125 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Tiga puluh! 126 00:10:54,403 --> 00:10:55,821 Bercanda. 127 00:10:56,697 --> 00:10:58,324 Lanjutkan di gerbong lain? 128 00:10:58,407 --> 00:11:02,620 Mungkin lajur yang berbeda. Saat ini, orang-orang mungkin memerhatikan. 129 00:11:02,703 --> 00:11:04,580 Lebih baik meminimalkan risiko.… 130 00:11:07,583 --> 00:11:08,834 Seberapa parah? 131 00:11:08,918 --> 00:11:10,503 Kesalahan anak baru. 132 00:11:10,586 --> 00:11:14,090 Belum melakukan pencegahan sejak memasang implan itu. 133 00:11:14,173 --> 00:11:16,050 Penekan imun apa yang dia pakai? 134 00:11:16,842 --> 00:11:18,469 Dia punya asuransi? 135 00:11:18,552 --> 00:11:21,847 Entah. Sepertinya tidak. 136 00:11:21,931 --> 00:11:25,643 Ada keluarga yang bisa dihubungi? Kontak darurat? 137 00:11:25,726 --> 00:11:28,854 Entahlah. Setidaknya dia mungkin punya orang tua. 138 00:11:28,938 --> 00:11:30,731 Dia dulu sekolah di Akademi. 139 00:11:30,815 --> 00:11:34,068 Arasaka? Pantas dia sanggup membeli ini. 140 00:11:34,151 --> 00:11:36,112 Tunggu sebentar. 141 00:11:37,071 --> 00:11:39,990 Hei. Bagaimana kondisimu? 142 00:11:40,616 --> 00:11:42,326 Aku merasa tidak enak badan. 143 00:11:42,410 --> 00:11:44,245 Penekan imun apa yang kau pakai? 144 00:11:44,954 --> 00:11:46,247 Apa itu? 145 00:11:48,332 --> 00:11:49,750 Sungguh? 146 00:11:49,834 --> 00:11:51,085 Kau gila. 147 00:11:55,256 --> 00:11:57,133 Hei, kita melewati… 148 00:11:57,216 --> 00:11:58,426 Astaga. 149 00:11:58,509 --> 00:12:02,388 Anak ini punya implan yang bisa dijual mahal. 150 00:12:02,471 --> 00:12:04,014 Kalau kau tutup mulut… 151 00:12:04,098 --> 00:12:07,268 Apa? Kau membuat kesepakatan dengan Scavengers atau apa? 152 00:12:07,351 --> 00:12:10,020 Kalau tidak suka, aku akan ambil krommu juga. 153 00:12:10,104 --> 00:12:11,564 David. 154 00:12:11,647 --> 00:12:14,775 Sepertinya bagianku akan tetap 80 dan bagianmu 20. 155 00:12:15,568 --> 00:12:16,402 Apa? 156 00:12:29,331 --> 00:12:30,875 Ini yang terbaik! 157 00:12:49,351 --> 00:12:50,269 Ha? 158 00:12:50,352 --> 00:12:53,439 Hei, kau tidak apa-apa? 159 00:12:53,522 --> 00:12:54,773 Ripper… 160 00:12:54,857 --> 00:12:55,941 Ha? 161 00:12:56,025 --> 00:12:58,527 Tempat Ripperdoc. Bawa aku. 162 00:13:08,662 --> 00:13:10,039 Hei, David. 163 00:13:10,122 --> 00:13:13,042 Kau terlihat kacau. Kau baik-baik saja? 164 00:13:13,125 --> 00:13:14,210 Tidak. 165 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 Berapa kali kau memakainya? 166 00:13:17,004 --> 00:13:19,298 Enam. Tidak, delapan. 167 00:13:19,381 --> 00:13:21,342 Kau serius? 168 00:13:21,425 --> 00:13:24,136 Manusia dewasa takkan sanggup dapat hukuman seperti itu. 169 00:13:24,220 --> 00:13:26,222 Aku baik-baik saja. 170 00:13:26,305 --> 00:13:28,432 Tapi kemudian, aku mulai mimisan. 171 00:13:29,016 --> 00:13:32,186 Dia tidak tahu tentang penekan imun. 172 00:13:33,062 --> 00:13:35,189 Aku tidak menganggap itu perlu. 173 00:13:35,272 --> 00:13:39,276 Berengsek. Juallah obat itu padanya. 174 00:13:39,360 --> 00:13:42,279 Obat standar tidak akan bisa. Ini cukup mahal. 175 00:13:42,363 --> 00:13:43,781 Kau sanggup bayar? 176 00:13:43,864 --> 00:13:45,533 Kau menarik bayaran dariku? 177 00:13:45,616 --> 00:13:49,787 Tentu saja! Hanya operasinya yang gratis. 178 00:13:50,746 --> 00:13:51,956 Dapat berapa dengan uang ini? 179 00:13:53,749 --> 00:13:54,917 Obat untuk dua hari. 180 00:13:56,210 --> 00:13:57,461 Hanya itu? 181 00:13:57,545 --> 00:13:59,338 Cari saja dokter lain. 182 00:13:59,421 --> 00:14:02,883 Tapi kau mungkin akan bertemu Scavengers lagi. 183 00:14:04,009 --> 00:14:05,970 Dasar serakah. 184 00:14:09,265 --> 00:14:11,976 Sepertinya kau belum mau itu dilepas. 185 00:14:12,059 --> 00:14:13,185 Belum. 186 00:14:13,852 --> 00:14:18,691 Aku masih tidak percaya. Delapan kali dalam satu hari. 187 00:14:18,774 --> 00:14:20,985 Kulitmu memang tebal atau… 188 00:14:21,068 --> 00:14:26,615 Tapi jangan pakai lebih dari dua kali sehari. Maksimal tiga kali. 189 00:14:26,699 --> 00:14:29,785 Meskipun tubuhmu bisa mengatasinya, kepalamu tidak bisa. 190 00:14:29,869 --> 00:14:34,248 Implan itu akan menggerogoti kemanusiaanmu. 191 00:14:35,374 --> 00:14:38,586 Maksudmu, itu bisa menjadikanku seorang siberpsiko? 192 00:14:38,669 --> 00:14:42,172 Belum pernah dengar satu implan bisa melakukan sesuatu seperti itu. 193 00:14:42,256 --> 00:14:43,507 Itu menunjukkan 194 00:14:43,591 --> 00:14:46,010 betapa berbahaya benda itu. 195 00:15:03,819 --> 00:15:05,029 Sudah beres? 196 00:15:05,112 --> 00:15:06,322 Ya. 197 00:15:06,405 --> 00:15:08,866 Kurasa cukup untuk hari ini. 198 00:15:08,949 --> 00:15:10,701 Aku masih bisa lanjut. 199 00:15:10,784 --> 00:15:15,039 Tidak, aku tak mau mengasuh siberpsiko. 200 00:15:15,623 --> 00:15:18,876 Hanya pakai Sandevistan itu saat kau benar-benar membutuhkannya. 201 00:15:18,959 --> 00:15:20,794 Ada cara lain untuk bekerja. 202 00:15:21,712 --> 00:15:24,006 Kau masih ingin bekerja sama setelah semua itu? 203 00:15:24,089 --> 00:15:26,926 Aku perlu dibayar dulu untuk hari ini. 204 00:15:29,845 --> 00:15:32,556 Aku juga ingin lanjut. Aku membutuhkan uang itu. 205 00:15:32,640 --> 00:15:33,849 Sudah diputuskan. 206 00:15:35,517 --> 00:15:40,064 Yakin kau tidak mau lagi untuk malam ini? Aku nyaris diusir. 207 00:15:40,147 --> 00:15:42,858 Tidak lagi untuk hari ini. Berhenti bertanya. 208 00:15:43,525 --> 00:15:44,902 Baik. 209 00:15:48,447 --> 00:15:49,448 Ikutlah denganku. 210 00:15:49,531 --> 00:15:51,450 Aku tahu kau masih mau! 211 00:15:51,533 --> 00:15:53,285 Bukan soal pekerjaan. 212 00:15:53,911 --> 00:15:54,870 Ha? 213 00:15:56,497 --> 00:15:57,498 Di sini. 214 00:15:57,581 --> 00:16:00,209 Kau tinggal sendirian? 215 00:16:00,292 --> 00:16:01,377 Ya. 216 00:16:02,127 --> 00:16:02,962 Oh. 217 00:16:04,505 --> 00:16:06,173 Tunggu, kau gugup? 218 00:16:06,256 --> 00:16:07,091 Tidak. 219 00:16:07,633 --> 00:16:08,759 Pertama kalinya? 220 00:16:08,842 --> 00:16:09,760 Tidak. 221 00:16:11,261 --> 00:16:12,471 Aku tidak gugup. 222 00:16:13,263 --> 00:16:14,223 Duduklah. 223 00:16:15,015 --> 00:16:16,892 Aku hanya punya bir. Kau mau? 224 00:16:16,976 --> 00:16:18,477 Oh, ya. 225 00:16:18,560 --> 00:16:19,728 Mari bersulang. 226 00:16:28,320 --> 00:16:31,865 Sungguh? Pertama kali minum juga? 227 00:16:31,949 --> 00:16:33,993 Tidak. Aku tidak masalah dengan alkohol. 228 00:16:34,868 --> 00:16:37,246 Aku tidak suka minuman bersoda atau rokok. 229 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 Apa orang semacam itu benar-benar ada? 230 00:16:39,999 --> 00:16:41,250 Aku tidak bohong. 231 00:16:41,333 --> 00:16:44,169 Sangat tidak keren. Dan pakaianmu juga tidak keren. 232 00:16:47,798 --> 00:16:48,674 Lepas saja. 233 00:16:48,757 --> 00:16:50,217 Apa? Kenapa? 234 00:16:50,300 --> 00:16:52,219 Lakukan saja. Ayo. 235 00:16:52,302 --> 00:16:53,137 Hei! 236 00:16:57,099 --> 00:16:58,851 Jangan asal menulis di… 237 00:17:01,061 --> 00:17:02,688 Edgerunner? 238 00:17:02,771 --> 00:17:05,149 Itu kata lain untuk siberpunk. 239 00:17:05,232 --> 00:17:07,026 Kau ingin jadi seperti ini, bukan? 240 00:17:08,277 --> 00:17:11,030 Aku sesungguhnya penggemar serial "EDGERUNNER" JK. 241 00:17:12,239 --> 00:17:13,282 Kau serius? 242 00:17:14,616 --> 00:17:15,784 Lihat siapa yang bicara. 243 00:17:15,868 --> 00:17:18,662 Ada apa dengan poster norak itu? 244 00:17:20,205 --> 00:17:21,165 Kau keberatan? 245 00:17:21,248 --> 00:17:25,044 Oh, tidak. 246 00:17:25,669 --> 00:17:29,923 Aku hanya risih bagaimana iklan itu membuatnya tampak seperti surga. 247 00:17:30,007 --> 00:17:33,427 Banyak orang mati saat berupaya ubah bulan jadi sesuatu yang berguna. 248 00:17:34,011 --> 00:17:36,013 Lebih mirip penjara daripada surga. 249 00:17:36,096 --> 00:17:37,181 HIDUP BARUMU MENUNGGU! 250 00:17:37,264 --> 00:17:38,640 Sepertinya kau tahu banyak. 251 00:17:40,017 --> 00:17:43,979 Akademi mengajarimu hal-hal yang tidak diperlihatkan di iklan. 252 00:17:44,063 --> 00:17:47,024 Seperti yang bisa diharapkan dari anak kaya Akademi. 253 00:17:47,649 --> 00:17:49,443 Tidak seperti itu. 254 00:17:49,526 --> 00:17:52,321 Masuk Akademi saja membuktikan kau kaya. 255 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 Tidak! 256 00:17:57,367 --> 00:18:00,454 Aku tidak punya ayah dan keluargaku tidak punya uang. 257 00:18:00,537 --> 00:18:03,332 Aku seharusnya tidak bisa masuk Akademi. 258 00:18:04,083 --> 00:18:08,712 Tapi ibuku bekerja keras supaya aku bisa masuk. 259 00:18:09,379 --> 00:18:14,093 Tapi sejak awal, aku sadar tidak akan pernah akur dengan anak-anak itu. 260 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 Kalau begitu, kenapa kau bertahan begitu lama? 261 00:18:17,638 --> 00:18:22,559 Aku tak bisa. Aku harus terus pergi ke Akademi, dapat pekerjaan 'Saka, 262 00:18:22,643 --> 00:18:24,478 lalu meniti karier di perusahaan. 263 00:18:24,561 --> 00:18:29,566 Itu harapan ibuku. Atau impian, kurasa. 264 00:18:29,650 --> 00:18:31,360 Itu sebabnya. 265 00:18:32,319 --> 00:18:34,822 Tapi itu impian orang lain. 266 00:18:34,905 --> 00:18:35,739 Orang lain? 267 00:18:36,323 --> 00:18:38,992 Kau dan ibumu adalah dua orang yang berbeda. 268 00:18:39,910 --> 00:18:42,329 Kenapa kau harus hidup untuk impiannya? 269 00:18:43,163 --> 00:18:45,749 Apa itu salah? 270 00:18:45,833 --> 00:18:48,127 Kau harus menemukan impianmu sendiri. 271 00:18:48,669 --> 00:18:51,505 Kedengarannya kau sudah menemukan impianmu. 272 00:18:53,382 --> 00:18:54,508 Kau pasti bercanda. 273 00:18:54,591 --> 00:18:59,805 Kau menyebutnya penjara, tapi bagiku, kota inilah penjaranya. 274 00:19:00,430 --> 00:19:01,598 Di sini? 275 00:19:02,349 --> 00:19:04,768 Aku hanya ingin pergi ke suatu tempat yang jauh. 276 00:19:07,980 --> 00:19:09,481 Mari kutunjukkan sesuatu. 277 00:19:24,913 --> 00:19:27,666 Wow! Lihat resolusinya! 278 00:19:27,749 --> 00:19:29,668 Mataharinya begitu panas! 279 00:19:29,751 --> 00:19:33,672 Terhubung melalui tautan pribadimu supaya kau bisa rasakan panas matahari. 280 00:19:33,755 --> 00:19:36,925 Tentu saja, kau akan hangus kalau itu suhu aslinya. 281 00:19:37,009 --> 00:19:40,429 Jadi, aku menurunkannya ke suhu yang bisa ditangani manusia. 282 00:19:41,305 --> 00:19:42,306 Mau kumatikan? 283 00:19:42,389 --> 00:19:44,308 Tidak, ini asyik! 284 00:19:45,559 --> 00:19:46,810 Kau terlihat konyol! 285 00:19:53,400 --> 00:19:54,526 Keren, ya? 286 00:19:54,610 --> 00:19:56,236 Ini luar biasa! 287 00:19:56,320 --> 00:19:57,362 Benar, bukan? 288 00:19:59,698 --> 00:20:00,824 Ikutlah denganku. 289 00:21:16,733 --> 00:21:18,151 GELEMBUNG BEBAS GRAVITASI 290 00:21:28,620 --> 00:21:31,331 Ini pertama kalinya aku melakukan ini dengan seseorang. 291 00:21:31,415 --> 00:21:33,166 Oh, sungguh? 292 00:21:34,710 --> 00:21:38,380 Jadi, kenapa kau menunjukkannya padaku? 293 00:21:39,172 --> 00:21:43,427 Aku penasaran. Aku merasa bisa menunjukkannya padamu. 294 00:21:45,804 --> 00:21:47,097 Kau tahu? 295 00:21:47,723 --> 00:21:49,683 Kurasa kita akan jadi tim yang hebat. 296 00:21:51,226 --> 00:21:52,644 Ya. 297 00:22:03,155 --> 00:22:05,991 Kau terjatuh, Bodoh. 298 00:22:07,451 --> 00:22:08,285 Ha? 299 00:22:10,412 --> 00:22:14,249 Maaf harus memberitahumu, tapi implan itu milikku. 300 00:22:15,000 --> 00:22:17,127 Kini, akan kuambil kembali. 301 00:24:02,858 --> 00:24:07,863 Terjemahan subtitle oleh Hendra Hong