1
00:00:06,548 --> 00:00:08,675
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,930
Aku ingin ini dipasang.
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,974
Kau bercanda.
4
00:00:16,057 --> 00:00:18,393
Aku kira kau mau menjualnya.
5
00:00:18,476 --> 00:00:19,686
Aku tak mau menjual.
6
00:00:19,769 --> 00:00:21,604
Aku ingin ini dipasang.
7
00:00:21,688 --> 00:00:24,315
Lupakan. Dengan implan militer
semacam ini,
8
00:00:24,399 --> 00:00:27,819
kau harus punya tubuh
yang bisa menanganinya.
9
00:00:27,902 --> 00:00:30,572
Bukan sesuatu yang bisa
ditangani bocah sepertimu.
10
00:00:30,655 --> 00:00:33,867
Apa pedulimu selama aku bisa membayarnya?
11
00:00:33,950 --> 00:00:37,495
Ha! Seolah-olah kau bisa membayarnya.
12
00:00:39,164 --> 00:00:40,790
Baiklah.
13
00:00:41,374 --> 00:00:42,709
Tunggu.
14
00:00:42,792 --> 00:00:45,253
Bagaimana jika lakukan semacam transaksi
15
00:00:45,920 --> 00:00:48,506
untuk memasang cipmu?
16
00:00:48,590 --> 00:00:51,676
Tapi jika kau kembali
dan merengek untuk melepasnya
17
00:00:52,844 --> 00:00:57,599
karena cip itu merusak otakmu,
aku akan dapat Sandy itu secara gratis.
18
00:00:57,682 --> 00:01:00,060
Bukan kesepakatan yang buruk, ya?
19
00:02:46,040 --> 00:02:52,213
Di konvensi, Lavabre mencoba
membujuk Arasaka dengan memakai…
20
00:02:52,297 --> 00:02:55,800
David Martinez. Sayangnya,
keterlambatanmu sudah direkam.
21
00:02:55,884 --> 00:02:57,719
Hei, kita di tengah pelajaran.
22
00:02:57,802 --> 00:02:59,721
Apa dia serius…
23
00:03:01,806 --> 00:03:03,892
Kita di sekolah!
24
00:03:03,975 --> 00:03:05,977
Ada kamera. Apa kau sudah gila…
25
00:03:07,228 --> 00:03:09,022
Takut direkam?
26
00:03:09,105 --> 00:03:11,107
Itu tidak masalah untukku.
27
00:03:11,190 --> 00:03:12,025
Ayo.
28
00:03:12,984 --> 00:03:14,152
Bagaimana?
29
00:03:44,224 --> 00:03:46,309
Aduh, sakit!
30
00:03:46,392 --> 00:03:50,647
Aduh. Apa yang kau lakukan?
31
00:03:50,730 --> 00:03:54,150
Implan macam apa itu?
Kau mematahkan hidungku!
32
00:03:54,734 --> 00:03:56,402
Kau sudah tamat!
33
00:03:56,486 --> 00:04:00,406
Ayahku seorang eksekutif Arasaka!
Anggota dewan Akademi!
34
00:04:00,490 --> 00:04:04,577
Apa kau tahu betapa mudahnya
membuatmu dikeluarkan?
35
00:04:04,661 --> 00:04:06,829
Memangnya aku peduli?
36
00:04:31,521 --> 00:04:33,189
Apa dia serius…
37
00:04:36,401 --> 00:04:40,571
Ayahku seorang eksekutif Arasaka!
Anggota dewan Akademi!
38
00:04:40,655 --> 00:04:43,032
Apa kau tahu betapa mudahnya
membuatmu dikeluarkan?
39
00:04:43,616 --> 00:04:50,540
Marcus, kenapa aku diperlihatkan
rekaman anakku sendiri diserang?
40
00:04:50,623 --> 00:04:55,420
Siswa ini David Martinez,
17 tahun, dari Santo Domingo.
41
00:04:55,503 --> 00:04:57,297
Dia siswa berprestasi di Akademi,
42
00:04:57,380 --> 00:05:01,009
tapi didapati memakai wreath ilegal
yang merusak piranti keras Akademi.
43
00:05:01,092 --> 00:05:04,470
Dia tak punya ayah, ibunya
baru tewas dalam kecelakaan lalu lintas.
44
00:05:04,554 --> 00:05:06,472
Dia punya hutang dalam jumlah besar…
45
00:05:06,556 --> 00:05:07,932
Dan hubungannya dengan ini?
46
00:05:08,016 --> 00:05:10,184
Perhatikan gerakannya.
47
00:05:10,268 --> 00:05:14,939
Dia punya Sandevistan yang dimiliki
James Norris pada saat kematiannya.
48
00:05:15,023 --> 00:05:18,234
Kasusnya diarsipkan sebagai
insiden siberpsikotik.
49
00:05:18,318 --> 00:05:19,152
Ya, Pak.
50
00:05:19,235 --> 00:05:24,574
Tapi tidak seperti si prajurit, siswa ini
tak menunjukkan efek samping implannya.
51
00:05:24,657 --> 00:05:31,039
Toleransi sibernetikanya bisa jadikan dia
kandidat utama untuk menguji produk itu.
52
00:05:31,748 --> 00:05:34,375
Begitu, ya? Dan di mana dia sekarang?
53
00:05:34,459 --> 00:05:35,752
Dia dikeluarkan, Pak.
54
00:05:35,835 --> 00:05:36,919
Panggil dia.
55
00:05:37,003 --> 00:05:39,839
Pancing dia dengan
janji bantuan keuangan kalau perlu.
56
00:05:39,922 --> 00:05:41,966
Dan bagaimana dengan anakmu?
57
00:05:42,050 --> 00:05:45,887
"Keuntungan perusahaan harus
diprioritaskan di atas segalanya."
58
00:05:45,970 --> 00:05:48,973
Sebagai pewarisku, dia akan mengerti.
59
00:05:50,308 --> 00:05:52,560
TELEPON - KEPALA SEKOLAH
60
00:05:53,144 --> 00:05:58,316
Tn. Martinez, pengeluaranmu
sudah diproses secara otomatis.
61
00:05:58,399 --> 00:06:00,860
Orang tua Tn. Tanaka…
62
00:06:03,071 --> 00:06:06,365
Aku sudah tamat.
63
00:06:16,209 --> 00:06:18,878
Siklus pencucian selesai.
64
00:07:46,215 --> 00:07:47,425
Ikut denganku.
65
00:07:48,759 --> 00:07:50,011
Apa masalahmu?
66
00:07:50,094 --> 00:07:51,012
Apa?
67
00:07:51,095 --> 00:07:53,306
Kau mengacaukan pekerjaanku.
68
00:07:53,389 --> 00:07:56,893
Kenapa aku mau membiarkan
seseorang diam-diam mencuri dariku?
69
00:07:56,976 --> 00:07:59,020
Kau terus menatapku.
70
00:07:59,103 --> 00:08:01,647
Aku tak percaya kau seorang pencuri.
71
00:08:04,692 --> 00:08:06,110
Apa aku mengenalmu?
72
00:08:06,194 --> 00:08:07,945
Tidak. Mungkin yang pertama…
73
00:08:11,365 --> 00:08:14,535
Astaga, lihat apa yang sudah kau pasang.
74
00:08:14,619 --> 00:08:15,453
Ha?
75
00:08:15,536 --> 00:08:19,832
Seorang anak dengan Sandevistan?
Dan bukan model standar.
76
00:08:19,916 --> 00:08:23,669
Aku tidak akan mendesakmu.
Lagi pula, ini Night City.
77
00:08:23,753 --> 00:08:26,589
Alih-alih begitu,
bagaimana kalau kita bekerja sama?
78
00:08:26,672 --> 00:08:27,882
Apa? Mencuri?
79
00:08:27,965 --> 00:08:30,843
Aku hanya mencuri dari pegawai Arasaka.
80
00:08:30,927 --> 00:08:33,721
Lalu bagaimana denganku?
Aku seperti pegawai bagimu?
81
00:08:33,804 --> 00:08:37,225
Pemindaiku menemukan identitas
dari Akademi Arasaka.
82
00:08:37,308 --> 00:08:41,395
Tapi kau benar.
Kau jelas tak terlihat seperti mereka.
83
00:08:41,479 --> 00:08:43,940
Aku sudah keluar.
84
00:08:44,023 --> 00:08:46,817
Oh? Seorang anak nakal.
85
00:08:47,527 --> 00:08:49,695
Hanya 'Saka yang kau incar?
86
00:08:50,821 --> 00:08:52,198
Kau ikut?
87
00:08:52,281 --> 00:08:55,243
Berterimakasihlah pada orang tua
yang membesarkanmu sepintar ini.
88
00:08:56,869 --> 00:08:58,996
Kau benar-benar penuh celah.
89
00:08:59,080 --> 00:09:01,332
Kau perlu belajar lagi.
90
00:09:01,415 --> 00:09:03,501
Jadi, berapa bagianku?
91
00:09:03,584 --> 00:09:06,337
Kita bagi hasilnya 80-20.
92
00:09:06,420 --> 00:09:10,841
Ha? Kau bercanda.
Bukankah kau butuh Sandevistan-ku?
93
00:09:10,925 --> 00:09:13,344
Tapi akulah yang menjual cip curiannya.
94
00:09:13,427 --> 00:09:15,888
Ditambah lagi, ada biaya pelajaran.
95
00:09:15,972 --> 00:09:17,515
Biaya pelajaran, ya?
96
00:09:17,598 --> 00:09:21,394
Sesungguhnya, aku sedang butuh eddie.
Bisakah kita bagi 60-40?
97
00:09:22,186 --> 00:09:26,732
Dibagi 70-30, dan aku akan
membayarmu begitu pekerjaan selesai.
98
00:09:28,276 --> 00:09:29,443
Baik.
99
00:09:29,527 --> 00:09:30,653
Sepakat.
100
00:09:31,487 --> 00:09:32,405
Aku Lucy.
101
00:09:34,073 --> 00:09:35,283
David.
102
00:09:38,119 --> 00:09:39,912
Terhubung. Kau bisa mendengarku?
103
00:09:39,996 --> 00:09:41,038
Aku mendengarmu.
104
00:09:41,122 --> 00:09:44,417
Aku juga bisa mendengarmu.
Jadi, siapa sasarannya?
105
00:09:44,500 --> 00:09:45,918
Arah pukul tiga.
106
00:09:46,502 --> 00:09:47,795
Baik.
107
00:09:47,878 --> 00:09:49,171
Bergerak masuk.
108
00:09:50,506 --> 00:09:53,426
Baik. Sudah siap?
109
00:09:53,509 --> 00:09:56,929
Tiga, dua, satu. Ayo.
110
00:10:04,895 --> 00:10:06,439
Berhasil!
111
00:10:06,522 --> 00:10:09,275
Itu kursus pemula.
Yang berikutnya baru sungguhan.
112
00:10:09,358 --> 00:10:10,401
Baik!
113
00:10:10,985 --> 00:10:13,904
Tiga wanita kantoran cerewet,
tidak dikawal.
114
00:10:14,739 --> 00:10:17,116
Sasaran empuk
saat mereka dalam braindance.
115
00:10:17,199 --> 00:10:21,162
Ini terlalu mudah.
Cukup dengan pelajarannya.
116
00:10:21,245 --> 00:10:24,290
Baiklah. Kalau begitu,
ini waktunya untuk monster.
117
00:10:24,373 --> 00:10:26,417
Baik…
118
00:10:27,335 --> 00:10:29,045
Dia bukan pegawai, ya?
119
00:10:29,128 --> 00:10:33,007
Dia pengawal bayaran Arasaka.
Tiga, dua, satu.
120
00:10:33,090 --> 00:10:34,050
Tunggu…
121
00:10:40,890 --> 00:10:45,519
Kerja bagus. Kau selesaikan level monster.
Kita turun di perhentian berikutnya.
122
00:10:45,603 --> 00:10:46,812
Baik.
123
00:10:47,813 --> 00:10:49,940
Jadi? Aku hebat, bukan?
124
00:10:50,024 --> 00:10:52,818
Menurutku, kau pantas
mendapatkan 20 persenmu.
125
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
Tiga puluh!
126
00:10:54,403 --> 00:10:55,821
Bercanda.
127
00:10:56,697 --> 00:10:58,324
Lanjutkan di gerbong lain?
128
00:10:58,407 --> 00:11:02,620
Mungkin lajur yang berbeda. Saat ini,
orang-orang mungkin memerhatikan.
129
00:11:02,703 --> 00:11:04,580
Lebih baik meminimalkan risiko.…
130
00:11:07,583 --> 00:11:08,834
Seberapa parah?
131
00:11:08,918 --> 00:11:10,503
Kesalahan anak baru.
132
00:11:10,586 --> 00:11:14,090
Belum melakukan pencegahan
sejak memasang implan itu.
133
00:11:14,173 --> 00:11:16,050
Penekan imun apa yang dia pakai?
134
00:11:16,842 --> 00:11:18,469
Dia punya asuransi?
135
00:11:18,552 --> 00:11:21,847
Entah. Sepertinya tidak.
136
00:11:21,931 --> 00:11:25,643
Ada keluarga yang bisa dihubungi?
Kontak darurat?
137
00:11:25,726 --> 00:11:28,854
Entahlah. Setidaknya dia
mungkin punya orang tua.
138
00:11:28,938 --> 00:11:30,731
Dia dulu sekolah di Akademi.
139
00:11:30,815 --> 00:11:34,068
Arasaka? Pantas dia sanggup membeli ini.
140
00:11:34,151 --> 00:11:36,112
Tunggu sebentar.
141
00:11:37,071 --> 00:11:39,990
Hei. Bagaimana kondisimu?
142
00:11:40,616 --> 00:11:42,326
Aku merasa tidak enak badan.
143
00:11:42,410 --> 00:11:44,245
Penekan imun apa yang kau pakai?
144
00:11:44,954 --> 00:11:46,247
Apa itu?
145
00:11:48,332 --> 00:11:49,750
Sungguh?
146
00:11:49,834 --> 00:11:51,085
Kau gila.
147
00:11:55,256 --> 00:11:57,133
Hei, kita melewati…
148
00:11:57,216 --> 00:11:58,426
Astaga.
149
00:11:58,509 --> 00:12:02,388
Anak ini punya implan
yang bisa dijual mahal.
150
00:12:02,471 --> 00:12:04,014
Kalau kau tutup mulut…
151
00:12:04,098 --> 00:12:07,268
Apa? Kau membuat kesepakatan
dengan Scavengers atau apa?
152
00:12:07,351 --> 00:12:10,020
Kalau tidak suka,
aku akan ambil krommu juga.
153
00:12:10,104 --> 00:12:11,564
David.
154
00:12:11,647 --> 00:12:14,775
Sepertinya bagianku
akan tetap 80 dan bagianmu 20.
155
00:12:15,568 --> 00:12:16,402
Apa?
156
00:12:29,331 --> 00:12:30,875
Ini yang terbaik!
157
00:12:49,351 --> 00:12:50,269
Ha?
158
00:12:50,352 --> 00:12:53,439
Hei, kau tidak apa-apa?
159
00:12:53,522 --> 00:12:54,773
Ripper…
160
00:12:54,857 --> 00:12:55,941
Ha?
161
00:12:56,025 --> 00:12:58,527
Tempat Ripperdoc. Bawa aku.
162
00:13:08,662 --> 00:13:10,039
Hei, David.
163
00:13:10,122 --> 00:13:13,042
Kau terlihat kacau. Kau baik-baik saja?
164
00:13:13,125 --> 00:13:14,210
Tidak.
165
00:13:15,461 --> 00:13:16,921
Berapa kali kau memakainya?
166
00:13:17,004 --> 00:13:19,298
Enam. Tidak, delapan.
167
00:13:19,381 --> 00:13:21,342
Kau serius?
168
00:13:21,425 --> 00:13:24,136
Manusia dewasa takkan sanggup
dapat hukuman seperti itu.
169
00:13:24,220 --> 00:13:26,222
Aku baik-baik saja.
170
00:13:26,305 --> 00:13:28,432
Tapi kemudian, aku mulai mimisan.
171
00:13:29,016 --> 00:13:32,186
Dia tidak tahu tentang penekan imun.
172
00:13:33,062 --> 00:13:35,189
Aku tidak menganggap itu perlu.
173
00:13:35,272 --> 00:13:39,276
Berengsek. Juallah obat itu padanya.
174
00:13:39,360 --> 00:13:42,279
Obat standar tidak akan bisa.
Ini cukup mahal.
175
00:13:42,363 --> 00:13:43,781
Kau sanggup bayar?
176
00:13:43,864 --> 00:13:45,533
Kau menarik bayaran dariku?
177
00:13:45,616 --> 00:13:49,787
Tentu saja! Hanya operasinya yang gratis.
178
00:13:50,746 --> 00:13:51,956
Dapat berapa dengan uang ini?
179
00:13:53,749 --> 00:13:54,917
Obat untuk dua hari.
180
00:13:56,210 --> 00:13:57,461
Hanya itu?
181
00:13:57,545 --> 00:13:59,338
Cari saja dokter lain.
182
00:13:59,421 --> 00:14:02,883
Tapi kau mungkin akan
bertemu Scavengers lagi.
183
00:14:04,009 --> 00:14:05,970
Dasar serakah.
184
00:14:09,265 --> 00:14:11,976
Sepertinya kau belum mau itu dilepas.
185
00:14:12,059 --> 00:14:13,185
Belum.
186
00:14:13,852 --> 00:14:18,691
Aku masih tidak percaya.
Delapan kali dalam satu hari.
187
00:14:18,774 --> 00:14:20,985
Kulitmu memang tebal atau…
188
00:14:21,068 --> 00:14:26,615
Tapi jangan pakai lebih dari
dua kali sehari. Maksimal tiga kali.
189
00:14:26,699 --> 00:14:29,785
Meskipun tubuhmu bisa mengatasinya,
kepalamu tidak bisa.
190
00:14:29,869 --> 00:14:34,248
Implan itu akan
menggerogoti kemanusiaanmu.
191
00:14:35,374 --> 00:14:38,586
Maksudmu, itu bisa menjadikanku
seorang siberpsiko?
192
00:14:38,669 --> 00:14:42,172
Belum pernah dengar satu implan
bisa melakukan sesuatu seperti itu.
193
00:14:42,256 --> 00:14:43,507
Itu menunjukkan
194
00:14:43,591 --> 00:14:46,010
betapa berbahaya benda itu.
195
00:15:03,819 --> 00:15:05,029
Sudah beres?
196
00:15:05,112 --> 00:15:06,322
Ya.
197
00:15:06,405 --> 00:15:08,866
Kurasa cukup untuk hari ini.
198
00:15:08,949 --> 00:15:10,701
Aku masih bisa lanjut.
199
00:15:10,784 --> 00:15:15,039
Tidak, aku tak mau mengasuh siberpsiko.
200
00:15:15,623 --> 00:15:18,876
Hanya pakai Sandevistan itu
saat kau benar-benar membutuhkannya.
201
00:15:18,959 --> 00:15:20,794
Ada cara lain untuk bekerja.
202
00:15:21,712 --> 00:15:24,006
Kau masih ingin bekerja sama
setelah semua itu?
203
00:15:24,089 --> 00:15:26,926
Aku perlu dibayar dulu untuk hari ini.
204
00:15:29,845 --> 00:15:32,556
Aku juga ingin lanjut.
Aku membutuhkan uang itu.
205
00:15:32,640 --> 00:15:33,849
Sudah diputuskan.
206
00:15:35,517 --> 00:15:40,064
Yakin kau tidak mau lagi
untuk malam ini? Aku nyaris diusir.
207
00:15:40,147 --> 00:15:42,858
Tidak lagi untuk hari ini.
Berhenti bertanya.
208
00:15:43,525 --> 00:15:44,902
Baik.
209
00:15:48,447 --> 00:15:49,448
Ikutlah denganku.
210
00:15:49,531 --> 00:15:51,450
Aku tahu kau masih mau!
211
00:15:51,533 --> 00:15:53,285
Bukan soal pekerjaan.
212
00:15:53,911 --> 00:15:54,870
Ha?
213
00:15:56,497 --> 00:15:57,498
Di sini.
214
00:15:57,581 --> 00:16:00,209
Kau tinggal sendirian?
215
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
Ya.
216
00:16:02,127 --> 00:16:02,962
Oh.
217
00:16:04,505 --> 00:16:06,173
Tunggu, kau gugup?
218
00:16:06,256 --> 00:16:07,091
Tidak.
219
00:16:07,633 --> 00:16:08,759
Pertama kalinya?
220
00:16:08,842 --> 00:16:09,760
Tidak.
221
00:16:11,261 --> 00:16:12,471
Aku tidak gugup.
222
00:16:13,263 --> 00:16:14,223
Duduklah.
223
00:16:15,015 --> 00:16:16,892
Aku hanya punya bir. Kau mau?
224
00:16:16,976 --> 00:16:18,477
Oh, ya.
225
00:16:18,560 --> 00:16:19,728
Mari bersulang.
226
00:16:28,320 --> 00:16:31,865
Sungguh? Pertama kali minum juga?
227
00:16:31,949 --> 00:16:33,993
Tidak. Aku tidak masalah dengan alkohol.
228
00:16:34,868 --> 00:16:37,246
Aku tidak suka minuman bersoda atau rokok.
229
00:16:37,871 --> 00:16:39,915
Apa orang semacam itu benar-benar ada?
230
00:16:39,999 --> 00:16:41,250
Aku tidak bohong.
231
00:16:41,333 --> 00:16:44,169
Sangat tidak keren.
Dan pakaianmu juga tidak keren.
232
00:16:47,798 --> 00:16:48,674
Lepas saja.
233
00:16:48,757 --> 00:16:50,217
Apa? Kenapa?
234
00:16:50,300 --> 00:16:52,219
Lakukan saja. Ayo.
235
00:16:52,302 --> 00:16:53,137
Hei!
236
00:16:57,099 --> 00:16:58,851
Jangan asal menulis di…
237
00:17:01,061 --> 00:17:02,688
Edgerunner?
238
00:17:02,771 --> 00:17:05,149
Itu kata lain untuk siberpunk.
239
00:17:05,232 --> 00:17:07,026
Kau ingin jadi seperti ini, bukan?
240
00:17:08,277 --> 00:17:11,030
Aku sesungguhnya penggemar
serial "EDGERUNNER" JK.
241
00:17:12,239 --> 00:17:13,282
Kau serius?
242
00:17:14,616 --> 00:17:15,784
Lihat siapa yang bicara.
243
00:17:15,868 --> 00:17:18,662
Ada apa dengan poster norak itu?
244
00:17:20,205 --> 00:17:21,165
Kau keberatan?
245
00:17:21,248 --> 00:17:25,044
Oh, tidak.
246
00:17:25,669 --> 00:17:29,923
Aku hanya risih bagaimana iklan itu
membuatnya tampak seperti surga.
247
00:17:30,007 --> 00:17:33,427
Banyak orang mati saat berupaya
ubah bulan jadi sesuatu yang berguna.
248
00:17:34,011 --> 00:17:36,013
Lebih mirip penjara daripada surga.
249
00:17:36,096 --> 00:17:37,181
HIDUP BARUMU MENUNGGU!
250
00:17:37,264 --> 00:17:38,640
Sepertinya kau tahu banyak.
251
00:17:40,017 --> 00:17:43,979
Akademi mengajarimu hal-hal
yang tidak diperlihatkan di iklan.
252
00:17:44,063 --> 00:17:47,024
Seperti yang bisa diharapkan
dari anak kaya Akademi.
253
00:17:47,649 --> 00:17:49,443
Tidak seperti itu.
254
00:17:49,526 --> 00:17:52,321
Masuk Akademi saja membuktikan kau kaya.
255
00:17:52,404 --> 00:17:53,530
Tidak!
256
00:17:57,367 --> 00:18:00,454
Aku tidak punya ayah
dan keluargaku tidak punya uang.
257
00:18:00,537 --> 00:18:03,332
Aku seharusnya tidak bisa masuk Akademi.
258
00:18:04,083 --> 00:18:08,712
Tapi ibuku bekerja keras
supaya aku bisa masuk.
259
00:18:09,379 --> 00:18:14,093
Tapi sejak awal, aku sadar tidak akan
pernah akur dengan anak-anak itu.
260
00:18:14,176 --> 00:18:17,554
Kalau begitu,
kenapa kau bertahan begitu lama?
261
00:18:17,638 --> 00:18:22,559
Aku tak bisa. Aku harus terus pergi
ke Akademi, dapat pekerjaan 'Saka,
262
00:18:22,643 --> 00:18:24,478
lalu meniti karier di perusahaan.
263
00:18:24,561 --> 00:18:29,566
Itu harapan ibuku. Atau impian, kurasa.
264
00:18:29,650 --> 00:18:31,360
Itu sebabnya.
265
00:18:32,319 --> 00:18:34,822
Tapi itu impian orang lain.
266
00:18:34,905 --> 00:18:35,739
Orang lain?
267
00:18:36,323 --> 00:18:38,992
Kau dan ibumu adalah
dua orang yang berbeda.
268
00:18:39,910 --> 00:18:42,329
Kenapa kau harus hidup untuk impiannya?
269
00:18:43,163 --> 00:18:45,749
Apa itu salah?
270
00:18:45,833 --> 00:18:48,127
Kau harus menemukan impianmu sendiri.
271
00:18:48,669 --> 00:18:51,505
Kedengarannya kau sudah
menemukan impianmu.
272
00:18:53,382 --> 00:18:54,508
Kau pasti bercanda.
273
00:18:54,591 --> 00:18:59,805
Kau menyebutnya penjara,
tapi bagiku, kota inilah penjaranya.
274
00:19:00,430 --> 00:19:01,598
Di sini?
275
00:19:02,349 --> 00:19:04,768
Aku hanya ingin pergi
ke suatu tempat yang jauh.
276
00:19:07,980 --> 00:19:09,481
Mari kutunjukkan sesuatu.
277
00:19:24,913 --> 00:19:27,666
Wow! Lihat resolusinya!
278
00:19:27,749 --> 00:19:29,668
Mataharinya begitu panas!
279
00:19:29,751 --> 00:19:33,672
Terhubung melalui tautan pribadimu
supaya kau bisa rasakan panas matahari.
280
00:19:33,755 --> 00:19:36,925
Tentu saja, kau akan hangus
kalau itu suhu aslinya.
281
00:19:37,009 --> 00:19:40,429
Jadi, aku menurunkannya
ke suhu yang bisa ditangani manusia.
282
00:19:41,305 --> 00:19:42,306
Mau kumatikan?
283
00:19:42,389 --> 00:19:44,308
Tidak, ini asyik!
284
00:19:45,559 --> 00:19:46,810
Kau terlihat konyol!
285
00:19:53,400 --> 00:19:54,526
Keren, ya?
286
00:19:54,610 --> 00:19:56,236
Ini luar biasa!
287
00:19:56,320 --> 00:19:57,362
Benar, bukan?
288
00:19:59,698 --> 00:20:00,824
Ikutlah denganku.
289
00:21:16,733 --> 00:21:18,151
GELEMBUNG BEBAS GRAVITASI
290
00:21:28,620 --> 00:21:31,331
Ini pertama kalinya aku
melakukan ini dengan seseorang.
291
00:21:31,415 --> 00:21:33,166
Oh, sungguh?
292
00:21:34,710 --> 00:21:38,380
Jadi, kenapa kau menunjukkannya padaku?
293
00:21:39,172 --> 00:21:43,427
Aku penasaran. Aku merasa
bisa menunjukkannya padamu.
294
00:21:45,804 --> 00:21:47,097
Kau tahu?
295
00:21:47,723 --> 00:21:49,683
Kurasa kita akan jadi tim yang hebat.
296
00:21:51,226 --> 00:21:52,644
Ya.
297
00:22:03,155 --> 00:22:05,991
Kau terjatuh, Bodoh.
298
00:22:07,451 --> 00:22:08,285
Ha?
299
00:22:10,412 --> 00:22:14,249
Maaf harus memberitahumu,
tapi implan itu milikku.
300
00:22:15,000 --> 00:22:17,127
Kini, akan kuambil kembali.
301
00:24:02,858 --> 00:24:07,863
Terjemahan subtitle oleh Hendra Hong