1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,930
Azt akarom, hogy szereld be!
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,974
Viccelsz.
4
00:00:16,057 --> 00:00:18,393
Azt hittem, el akarod adni.
5
00:00:18,476 --> 00:00:19,686
Nem eladni jöttem.
6
00:00:19,769 --> 00:00:21,604
Azt akarom, hogy szereld be!
7
00:00:21,688 --> 00:00:24,315
Felejts el! Az ilyen katonai implantokat
8
00:00:24,399 --> 00:00:27,819
vagy bírja fizikailag az ember vagy nem.
9
00:00:27,902 --> 00:00:30,572
Egy hozzád hasonló
szervezete nem viseli el.
10
00:00:30,655 --> 00:00:33,867
Ha kifizetem, mit érdekel?
11
00:00:33,950 --> 00:00:37,495
Mintha lenne pénzed ilyesmire!
12
00:00:39,164 --> 00:00:40,790
Jól van.
13
00:00:41,374 --> 00:00:42,709
Várj!
14
00:00:42,792 --> 00:00:45,253
Mi lenne, ha alkut kötnénk?
15
00:00:45,920 --> 00:00:48,506
Beszerelem neked,
16
00:00:48,590 --> 00:00:51,634
de amikor sírva jössz vissza,
hogy vegyem ki,
17
00:00:52,844 --> 00:00:57,599
mert megsüti az agyad,
ingyen nekem adod a Sandyt.
18
00:00:57,682 --> 00:01:00,060
Nem rossz üzlet, igaz?
19
00:02:46,040 --> 00:02:52,213
A csúcstalálkozón a Lavabre
megpróbálta rávenni az Arasakát…
20
00:02:52,297 --> 00:02:55,758
David Martinez.
A sajnálatos késésedet rögzítettük.
21
00:02:55,842 --> 00:02:57,719
Hé, az óra közepén vagyunk!
22
00:02:57,802 --> 00:02:59,721
Komolyan…
23
00:03:01,806 --> 00:03:03,892
A suliban vagyunk.
24
00:03:03,975 --> 00:03:05,977
Mindenhol kamerák. Elment az…?
25
00:03:07,228 --> 00:03:09,022
Félsz, hogy felveszik?
26
00:03:09,105 --> 00:03:11,107
Nekem mindegy.
27
00:03:11,191 --> 00:03:12,025
Gyere!
28
00:03:12,984 --> 00:03:14,152
Na?
29
00:03:44,182 --> 00:03:46,267
Ez fájt…
30
00:03:46,351 --> 00:03:50,605
Mit műveltél?
31
00:03:50,688 --> 00:03:54,108
Miféle implant ez? Betörted az orrom!
32
00:03:54,692 --> 00:03:56,361
Neked annyi!
33
00:03:56,444 --> 00:04:00,406
Az apám az Arasaka egyik igazgatója.
Bent van a suli tanácsában!
34
00:04:00,490 --> 00:04:04,535
Tudod, milyen egyszerűen kirúgathatlak?
35
00:04:04,619 --> 00:04:06,788
Mintha nem szarnám le.
36
00:04:31,646 --> 00:04:33,314
Komolyan…
37
00:04:36,401 --> 00:04:40,571
Az apám az Arasaka egyik igazgatója.
Bent van a suli tanácsában!
38
00:04:40,655 --> 00:04:43,032
Tudod, milyen egyszerűen kirúgathatlak?
39
00:04:43,616 --> 00:04:50,540
Marcus, miért nézek egy felvételt
a saját fiam megveréséről?
40
00:04:50,623 --> 00:04:55,420
A diák neve David Martinez,
17 éves, Santo Domingo-i.
41
00:04:55,503 --> 00:04:57,297
Kiválóak a jegyei,
42
00:04:57,380 --> 00:05:00,967
de egy illegális eszközzel
elrontotta az Akadémia rendszerét.
43
00:05:01,050 --> 00:05:04,429
Nincs apja, az anyja most halt meg
közlekedési balesetben.
44
00:05:04,512 --> 00:05:06,431
Jelentős adóssága van…
45
00:05:06,514 --> 00:05:07,932
Miért fontos ez?
46
00:05:08,016 --> 00:05:10,143
Nézze a mozgását!
47
00:05:10,226 --> 00:05:14,939
Nála van a Sandevistan,
amit James Norris használt a halálakor.
48
00:05:15,023 --> 00:05:18,192
Azt az esetet
kiberpszichózisnak könyvelték el.
49
00:05:18,276 --> 00:05:19,110
Igen, uram.
50
00:05:19,193 --> 00:05:24,532
De a katonától eltérően a fiún
nem mutatkoznak mellékhatások.
51
00:05:24,615 --> 00:05:30,997
Az ellenálló-képessége kiváló jelöltté
teszi a „termék” tesztelésére.
52
00:05:31,706 --> 00:05:34,334
Értem. És hol van most?
53
00:05:34,417 --> 00:05:35,710
Eltanácsolták, uram.
54
00:05:35,793 --> 00:05:36,878
Hívassák ide!
55
00:05:36,961 --> 00:05:39,797
Ha kell, ígérjenek pénzügyi támogatást!
56
00:05:39,881 --> 00:05:41,966
És a fia?
57
00:05:42,050 --> 00:05:45,887
„Az első számú prioritás a cég profitja.”
58
00:05:45,970 --> 00:05:48,973
Az örökösömként meg fogja érteni.
59
00:05:50,224 --> 00:05:52,477
HÍVÁS – IGAZGATÓ
60
00:05:53,144 --> 00:05:58,316
Martinez úr, az eltanácsolását
automatikusan végezte a rendszer.
61
00:05:58,399 --> 00:06:00,860
Tanaka úr szülei…
62
00:06:03,071 --> 00:06:06,366
Nekem annyi.
63
00:06:16,209 --> 00:06:18,878
A mosási ciklus befejeződött.
64
00:07:46,215 --> 00:07:47,383
Gyere velem!
65
00:07:48,759 --> 00:07:50,011
Mi a bajod?
66
00:07:50,094 --> 00:07:51,012
Mi?
67
00:07:51,095 --> 00:07:53,306
Megzavartad a munkámat.
68
00:07:53,389 --> 00:07:56,893
Miért hagynám, hogy valaki meglopjon?
69
00:07:56,976 --> 00:07:59,020
Folyton bámultál.
70
00:07:59,103 --> 00:08:01,647
Hihetetlen, hogy piti tolvaj vagy.
71
00:08:04,692 --> 00:08:06,110
Ismerlek?
72
00:08:06,194 --> 00:08:07,945
Nem, valószínűleg először…
73
00:08:11,365 --> 00:08:14,535
Nézd csak, mit szereltek be neked!
74
00:08:14,619 --> 00:08:15,453
Mi?
75
00:08:15,536 --> 00:08:19,832
Egy kölyök Sandevistannal?
Ráadásul különleges modell.
76
00:08:19,916 --> 00:08:23,669
Nem kíváncsiskodom. Night Cityben vagyunk.
77
00:08:23,753 --> 00:08:26,589
Inkább mi lenne, ha együtt dolgoznánk?
78
00:08:26,672 --> 00:08:27,882
Mi, lopjak?
79
00:08:27,965 --> 00:08:30,843
Csak az Arasaka embereit nyúlom le.
80
00:08:30,927 --> 00:08:33,679
Hogy jövök ehhez én? Céges arcnak tűnök?
81
00:08:33,763 --> 00:08:37,183
A szkennelés az Arasaka Akadémia
igazolványát dobta ki.
82
00:08:37,266 --> 00:08:41,354
De igazad van, nem tűnsz annak.
83
00:08:41,437 --> 00:08:43,898
Kirúgtak.
84
00:08:43,981 --> 00:08:46,776
Igen? Egy rosszfiú.
85
00:08:47,485 --> 00:08:49,654
Csak az Arasakára utazol?
86
00:08:50,863 --> 00:08:52,240
Vagyis beszállsz?
87
00:08:52,323 --> 00:08:55,284
Köszönd meg a szüleidnek,
hogy okosnak neveltek!
88
00:08:56,869 --> 00:08:58,996
Egyáltalán nem vigyázol.
89
00:08:59,080 --> 00:09:01,332
Sokat kell még tanulnod.
90
00:09:01,415 --> 00:09:03,501
Mennyi a részem?
91
00:09:03,584 --> 00:09:06,337
A zsákmányon 80/20 arányban osztozunk.
92
00:09:06,420 --> 00:09:10,800
Mi? Viccelsz.
Talán nem kell a Sandevistanom?
93
00:09:10,883 --> 00:09:13,302
De én adom el a lopott chipeket.
94
00:09:13,386 --> 00:09:15,846
És ott a kitanításod költsége is.
95
00:09:15,930 --> 00:09:17,473
Tanítás, mi?
96
00:09:17,557 --> 00:09:21,394
Kicsit meg vagyok szorulva.
Nem lehetne 60/40?
97
00:09:22,186 --> 00:09:26,732
Legyen 70/30,
és a melók végén azonnal kifizetlek.
98
00:09:28,276 --> 00:09:29,443
Legyen.
99
00:09:29,527 --> 00:09:30,653
Megegyeztünk.
100
00:09:31,487 --> 00:09:32,405
Lucy vagyok.
101
00:09:34,073 --> 00:09:35,283
David.
102
00:09:38,119 --> 00:09:39,912
Csatlakoztatva. Hallasz?
103
00:09:39,996 --> 00:09:41,038
Hallak.
104
00:09:41,122 --> 00:09:44,417
Én is hallak. Tehát, ki a célpont?
105
00:09:44,500 --> 00:09:45,918
Három óránál.
106
00:09:46,502 --> 00:09:47,795
Megvan.
107
00:09:47,878 --> 00:09:49,171
Kezdjük!
108
00:09:50,548 --> 00:09:53,426
Oké, mehet?
109
00:09:53,509 --> 00:09:56,929
Három, kettő, egy… Rajta!
110
00:10:04,895 --> 00:10:06,480
Siker!
111
00:10:06,564 --> 00:10:09,400
Ez volt a bemelegítés.
Az igazi a következő.
112
00:10:09,483 --> 00:10:10,401
Rendben.
113
00:10:11,110 --> 00:10:14,030
Elővigyázatlan, csevegő irodista lányok.
114
00:10:14,780 --> 00:10:17,158
A braindance könnyű célponttá tesz.
115
00:10:17,241 --> 00:10:21,203
Ez túl könnyű. Elég volt a bevezetésből!
116
00:10:21,287 --> 00:10:24,332
Oké, jöhet a szörnyeteg!
117
00:10:24,415 --> 00:10:26,459
Oké…
118
00:10:27,335 --> 00:10:29,045
Nem céges alkalmazott, igaz?
119
00:10:29,128 --> 00:10:32,965
Az Arasaka verőlegénye. Három, kettő, egy…
120
00:10:33,049 --> 00:10:33,883
Várj…
121
00:10:40,890 --> 00:10:45,519
Szép munka. Szörnyeteg szint
teljesítve. A következőnél leszállunk.
122
00:10:45,603 --> 00:10:46,812
Vettem.
123
00:10:47,813 --> 00:10:49,940
Na? Jól csináltam?
124
00:10:50,024 --> 00:10:52,818
Azt mondanám, megéred a 20%-ot.
125
00:10:52,902 --> 00:10:54,320
Harminc!
126
00:10:54,403 --> 00:10:55,821
Viccelek.
127
00:10:56,697 --> 00:10:58,324
Kifosztunk még egy kocsit?
128
00:10:58,407 --> 00:11:02,620
Talán egy másik vonalon.
Mostanra valószínűleg észrevették.
129
00:11:02,703 --> 00:11:04,580
Fontos a minimális kockázat…
130
00:11:07,583 --> 00:11:08,834
Mennyire súlyos?
131
00:11:08,918 --> 00:11:10,503
Kezdő hiba.
132
00:11:10,586 --> 00:11:14,090
Nem tartotta be az óvintézkedéseket
a beültetés óta.
133
00:11:14,173 --> 00:11:16,008
Milyen immunblokkolót szed?
134
00:11:16,801 --> 00:11:18,427
Biztosítva van?
135
00:11:18,511 --> 00:11:21,847
Passz. Ránézésre nem hinném.
136
00:11:21,931 --> 00:11:25,601
Van családtag, akit értesíthetnék?
137
00:11:25,685 --> 00:11:28,813
Nem tudom. Gondolom, szülei biztos vannak.
138
00:11:28,896 --> 00:11:30,731
Korábban az Akadémiára járt.
139
00:11:30,815 --> 00:11:34,026
Az Arasaka Akadémiára?
Nem csoda, hogy meg tudta venni.
140
00:11:34,110 --> 00:11:36,070
Várj egy kicsit…
141
00:11:37,071 --> 00:11:39,990
Szia, hogy érzed magad?
142
00:11:40,616 --> 00:11:44,245
- Hányingerem van.
- Milyen immunblokkoló gyógyszert szedsz?
143
00:11:44,912 --> 00:11:46,205
Az mi?
144
00:11:48,290 --> 00:11:49,709
Ez komoly?
145
00:11:49,792 --> 00:11:51,043
Pszichó vagy.
146
00:11:55,256 --> 00:11:57,133
Hé, túlmentünk a…
147
00:11:57,216 --> 00:11:58,426
Istenem!
148
00:11:58,509 --> 00:12:02,388
A kölyök implantja jó pénzt hoz.
149
00:12:02,471 --> 00:12:04,014
Ha befogod…
150
00:12:04,098 --> 00:12:07,268
Mi? Alkut kötsz a fosztogatókkal, vagy mi?
151
00:12:07,351 --> 00:12:10,020
Ha nem tetszik, a te krómodat is kitépem.
152
00:12:10,104 --> 00:12:11,564
David.
153
00:12:11,647 --> 00:12:14,775
Úgy tűnik, végül 80% lesz
a részem, a tiéd meg 20%.
154
00:12:15,568 --> 00:12:16,402
Mi…?
155
00:12:29,331 --> 00:12:30,875
Ez a legjobb!
156
00:12:49,351 --> 00:12:50,269
Mi?
157
00:12:50,352 --> 00:12:53,439
Hé, jól vagy?
158
00:12:53,522 --> 00:12:54,774
Techsebész…
159
00:12:54,857 --> 00:12:55,941
Mi?
160
00:12:56,025 --> 00:12:58,527
A techsebész… Vigyél…
161
00:13:08,662 --> 00:13:10,039
Szia, David!
162
00:13:10,122 --> 00:13:13,042
Szarul nézel ki. Jól vagy?
163
00:13:13,125 --> 00:13:14,210
Nem…
164
00:13:15,461 --> 00:13:16,921
Hányszor használtad?
165
00:13:17,004 --> 00:13:19,298
Hatszor… nem, nyolcszor?
166
00:13:19,381 --> 00:13:21,300
Ez komoly?
167
00:13:21,383 --> 00:13:24,094
Ezt egy felnőtt férfi sem bírta volna.
168
00:13:24,178 --> 00:13:26,180
Jól voltam,
169
00:13:26,263 --> 00:13:28,432
de aztán vérezni kezdett az orrom.
170
00:13:28,974 --> 00:13:32,144
Nem tudott
az immunblokkoló gyógyszerekről.
171
00:13:33,062 --> 00:13:35,189
Feleslegesnek tartottam megemlíteni.
172
00:13:35,272 --> 00:13:39,276
Micsoda seggfej! Add el neki!
173
00:13:39,360 --> 00:13:42,279
Ehhez nem elég a hagyományos szer.
Nem lesz olcsó.
174
00:13:42,363 --> 00:13:43,781
Ki tudod fizetni?
175
00:13:43,864 --> 00:13:45,533
Felszámolod?
176
00:13:45,616 --> 00:13:49,787
Még jó! Csak a műtétre hívtalak meg.
177
00:13:50,746 --> 00:13:51,956
Ezért mennyit adsz?
178
00:13:53,749 --> 00:13:54,917
Két napos adagot.
179
00:13:56,210 --> 00:13:57,461
Csak annyit?
180
00:13:57,545 --> 00:13:59,338
Keressetek másik dokit!
181
00:13:59,421 --> 00:14:02,842
Azt hittem, mostanra már
a fosztogatóké lesz.
182
00:14:03,968 --> 00:14:05,970
Kapzsi rohadék.
183
00:14:09,223 --> 00:14:11,934
Úgy tűnik, még nem akarod kivetetni.
184
00:14:12,017 --> 00:14:13,143
Nem.
185
00:14:13,811 --> 00:14:18,649
Még mindig nem hiszem el.
Nyolcszor, egyetlen nap alatt.
186
00:14:18,732 --> 00:14:20,943
Nagyon masszív lehetsz, vagy…
187
00:14:21,026 --> 00:14:26,574
De ne használd napi kettőnél többször!
Három a maximum.
188
00:14:26,657 --> 00:14:29,743
Még ha a tested bírja is,
az agyad nem fogja.
189
00:14:29,827 --> 00:14:34,206
Fel fogja zabálni az emberi részed.
190
00:14:35,332 --> 00:14:38,544
Azt mondod, kiberpszichó lehet belőlem?
191
00:14:38,627 --> 00:14:42,131
Sosem hallottam még olyat,
hogy egy implant ezt okozná.
192
00:14:42,214 --> 00:14:43,465
Ez is jól mutatja,
193
00:14:43,549 --> 00:14:46,010
milyen veszélyes ez a cucc.
194
00:15:03,736 --> 00:15:04,945
Minden lezárva?
195
00:15:05,029 --> 00:15:06,238
Igen.
196
00:15:06,322 --> 00:15:08,782
Akkor mára gondolom ennyi.
197
00:15:08,866 --> 00:15:10,618
Simán bírnám tovább.
198
00:15:10,701 --> 00:15:15,039
Kizárt. Nem fogok pátyolgatni
egy kiberpszichót.
199
00:15:15,539 --> 00:15:18,792
Csak akkor használd a Sandevistant,
ha nagyon kell.
200
00:15:18,876 --> 00:15:20,711
Máshogy is lehet melózni.
201
00:15:21,795 --> 00:15:24,089
Ezek után még dolgozni akarsz velem?
202
00:15:24,173 --> 00:15:26,967
Először a mai adósságodat
kell törlesztened.
203
00:15:29,803 --> 00:15:32,514
Én is folytatni akarom. Kell a pénz.
204
00:15:32,598 --> 00:15:33,807
Ezt eldöntöttük.
205
00:15:35,476 --> 00:15:40,022
Biztos ne folytassuk ma este?
Ki akarnak lakoltatni.
206
00:15:40,105 --> 00:15:42,816
Ma már nem. Add fel!
207
00:15:43,484 --> 00:15:44,860
Rendben.
208
00:15:48,447 --> 00:15:49,448
Gyere velem!
209
00:15:49,531 --> 00:15:51,450
Tudtam, hogy mégis akarod!
210
00:15:51,533 --> 00:15:53,285
Ez nem munkadolog.
211
00:15:53,911 --> 00:15:54,870
Mi?
212
00:15:56,497 --> 00:15:57,498
Megérkeztünk.
213
00:15:57,581 --> 00:16:00,209
Egyedül laksz?
214
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
Igen, és?
215
00:16:04,505 --> 00:16:06,173
Várj, ideges vagy?
216
00:16:06,256 --> 00:16:07,091
Nem.
217
00:16:07,591 --> 00:16:08,717
Ez az első?
218
00:16:08,801 --> 00:16:09,718
Nem.
219
00:16:11,303 --> 00:16:12,471
Nem vagyok ideges!
220
00:16:13,263 --> 00:16:14,223
Ülj le!
221
00:16:15,140 --> 00:16:16,892
Csak sör van, jó lesz?
222
00:16:16,976 --> 00:16:18,477
Igen.
223
00:16:18,560 --> 00:16:19,728
Egészségünkre!
224
00:16:27,111 --> 00:16:31,824
Komolyan? Inni is most iszol először?
225
00:16:31,907 --> 00:16:33,951
Nem, az alkohol nem gond…
226
00:16:34,827 --> 00:16:37,204
A szénsav és a füst a gond.
227
00:16:37,871 --> 00:16:39,915
Tényleg vannak ilyen emberek?
228
00:16:39,999 --> 00:16:41,250
Nem hazudok.
229
00:16:41,333 --> 00:16:44,169
Ez annyira nem menő! És a ruháid sem azok.
230
00:16:47,840 --> 00:16:48,716
Vedd le!
231
00:16:48,799 --> 00:16:50,217
Mi? Miért?
232
00:16:50,300 --> 00:16:52,219
Csak add ide! Gyerünk!
233
00:16:52,302 --> 00:16:53,137
Hé!
234
00:16:57,099 --> 00:16:58,851
Ne írj rá…
235
00:17:00,978 --> 00:17:05,149
- Szabadúszók?
- Egy másik szó a cyberpunkra.
236
00:17:05,232 --> 00:17:07,026
Az akarsz lenni, nem?
237
00:17:08,277 --> 00:17:11,030
A rajongója vagyok JK sorozatának.
238
00:17:12,239 --> 00:17:13,282
Komolyan?
239
00:17:14,616 --> 00:17:15,784
Te beszélsz?
240
00:17:15,868 --> 00:17:18,662
Mi van a nyálas poszterekkel?
241
00:17:20,205 --> 00:17:21,165
Valami gond van?
242
00:17:21,248 --> 00:17:25,044
Nem, semmi gond.
243
00:17:25,711 --> 00:17:29,965
Csak mindig zavar, hogy a posztereken
paradicsomnak tűnik.
244
00:17:30,049 --> 00:17:33,427
Pedig rengetegen haltak meg
a Hold hasznossá formálásáért.
245
00:17:34,011 --> 00:17:36,013
Nekem inkább börtönnek tűnik.
246
00:17:36,096 --> 00:17:37,181
ÚJ ÉLET VÁR!
247
00:17:37,264 --> 00:17:38,640
Úgy tűnik, sokat tudsz.
248
00:17:40,017 --> 00:17:43,979
Az Akadémián olyasmit is tanítanak,
ami nincs benne a reklámokban.
249
00:17:44,063 --> 00:17:47,024
Egy sznob elitgimnazistától
nem is vártam mást.
250
00:17:47,649 --> 00:17:49,443
Félreérted.
251
00:17:49,526 --> 00:17:52,321
Már attól sznob leszel, hogy oda jársz.
252
00:17:52,404 --> 00:17:53,530
Ez nem igaz!
253
00:17:57,367 --> 00:18:00,454
Nincs apám, és a családomnak nincs pénze.
254
00:18:00,537 --> 00:18:03,332
Elvileg nem járhattam volna az Akadémiára.
255
00:18:04,083 --> 00:18:08,712
De az anyukám keményen dolgozott,
hogy bejuttasson.
256
00:18:09,421 --> 00:18:14,093
Viszont gyorsan rájöttem, hogy sosem fogok
jól kijönni az ottaniakkal.
257
00:18:14,176 --> 00:18:17,554
Akkor miért maradtál olyan sokáig?
258
00:18:17,638 --> 00:18:22,559
Nem tehettem mást. Oda kellett járnom,
aztán elkezdeni dolgozni az Arasakánál,
259
00:18:22,643 --> 00:18:24,478
céges karriert csinálni…
260
00:18:24,561 --> 00:18:29,566
Ez volt anya kívánsága…
vagy inkább az álma, azt hiszem.
261
00:18:29,650 --> 00:18:31,485
Ez volt az oka.
262
00:18:32,319 --> 00:18:34,822
De ez valaki más álma.
263
00:18:34,905 --> 00:18:35,739
Valaki másé?
264
00:18:36,323 --> 00:18:38,992
Te nem vagy az anyukád.
265
00:18:39,910 --> 00:18:42,329
Miért kellene követned az álmát?
266
00:18:43,163 --> 00:18:45,749
Baj, ha ezt csinálom?
267
00:18:45,833 --> 00:18:48,585
Saját álmot kell találnod magadnak.
268
00:18:48,669 --> 00:18:51,505
Úgy tűnik, te már megtaláltad a tiédet.
269
00:18:53,423 --> 00:18:54,508
Komolyan ez az?
270
00:18:54,591 --> 00:18:59,805
Börtönnek nevezted,
de nekem ez a város a börtön.
271
00:19:00,430 --> 00:19:01,598
Ez a hely?
272
00:19:02,349 --> 00:19:04,768
Csak el akarok tűnni innen.
273
00:19:07,980 --> 00:19:09,481
Hadd mutassak valamit!
274
00:19:09,982 --> 00:19:10,899
Új ÉLET VÁR
275
00:19:24,913 --> 00:19:27,666
Hűha, nézd a felbontását!
276
00:19:27,749 --> 00:19:29,668
A Nap szinte éget.
277
00:19:29,751 --> 00:19:33,672
A személyes csatolóddal adja át
a Nap melegségét.
278
00:19:33,755 --> 00:19:36,884
Az igazi hőmérsékletétől persze megsülnél,
279
00:19:36,967 --> 00:19:40,387
ezért levettem az ember által
elviselhető szintre.
280
00:19:41,263 --> 00:19:42,306
Kikapcsoljam?
281
00:19:42,389 --> 00:19:44,308
Nem, ez jó buli.
282
00:19:45,475 --> 00:19:46,810
Nevetségesen nézel ki!
283
00:19:53,358 --> 00:19:54,484
Elég szuper, igaz?
284
00:19:54,568 --> 00:19:56,195
Ez fantasztikus!
285
00:19:56,278 --> 00:19:57,321
Ugye?
286
00:19:59,698 --> 00:20:00,824
Gyere!
287
00:21:16,733 --> 00:21:18,151
GRAVITÁCIÓMENTES ITAL
288
00:21:28,620 --> 00:21:31,331
Most először csinálom ezt valaki mással.
289
00:21:31,415 --> 00:21:33,166
Tényleg?
290
00:21:34,710 --> 00:21:38,380
Szóval… miért mutattad meg ezt nekem?
291
00:21:39,214 --> 00:21:43,427
Nem is tudom. Úgy éreztem, megmutathatom.
292
00:21:45,721 --> 00:21:47,014
Tudod…
293
00:21:47,723 --> 00:21:49,683
Úgy érzem, jó csapat lennénk.
294
00:21:51,268 --> 00:21:52,686
Igen…
295
00:22:03,155 --> 00:22:05,991
Lezuhantál a peremről, punk.
296
00:22:07,451 --> 00:22:08,285
Mi?
297
00:22:10,412 --> 00:22:14,249
Bocs a rossz hírért,
de az az implant az enyém.
298
00:22:14,875 --> 00:22:17,002
És most visszaveszem.
299
00:24:02,899 --> 00:24:07,904
A feliratot fordította: Vass András