1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,930 Azt akarom, hogy szereld be! 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,974 Viccelsz. 4 00:00:16,057 --> 00:00:18,393 Azt hittem, el akarod adni. 5 00:00:18,476 --> 00:00:19,686 Nem eladni jöttem. 6 00:00:19,769 --> 00:00:21,604 Azt akarom, hogy szereld be! 7 00:00:21,688 --> 00:00:24,315 Felejts el! Az ilyen katonai implantokat 8 00:00:24,399 --> 00:00:27,819 vagy bírja fizikailag az ember vagy nem. 9 00:00:27,902 --> 00:00:30,572 Egy hozzád hasonló szervezete nem viseli el. 10 00:00:30,655 --> 00:00:33,867 Ha kifizetem, mit érdekel? 11 00:00:33,950 --> 00:00:37,495 Mintha lenne pénzed ilyesmire! 12 00:00:39,164 --> 00:00:40,790 Jól van. 13 00:00:41,374 --> 00:00:42,709 Várj! 14 00:00:42,792 --> 00:00:45,253 Mi lenne, ha alkut kötnénk? 15 00:00:45,920 --> 00:00:48,506 Beszerelem neked, 16 00:00:48,590 --> 00:00:51,634 de amikor sírva jössz vissza, hogy vegyem ki, 17 00:00:52,844 --> 00:00:57,599 mert megsüti az agyad, ingyen nekem adod a Sandyt. 18 00:00:57,682 --> 00:01:00,060 Nem rossz üzlet, igaz? 19 00:02:46,040 --> 00:02:52,213 A csúcstalálkozón a Lavabre megpróbálta rávenni az Arasakát… 20 00:02:52,297 --> 00:02:55,758 David Martinez. A sajnálatos késésedet rögzítettük. 21 00:02:55,842 --> 00:02:57,719 Hé, az óra közepén vagyunk! 22 00:02:57,802 --> 00:02:59,721 Komolyan… 23 00:03:01,806 --> 00:03:03,892 A suliban vagyunk. 24 00:03:03,975 --> 00:03:05,977 Mindenhol kamerák. Elment az…? 25 00:03:07,228 --> 00:03:09,022 Félsz, hogy felveszik? 26 00:03:09,105 --> 00:03:11,107 Nekem mindegy. 27 00:03:11,191 --> 00:03:12,025 Gyere! 28 00:03:12,984 --> 00:03:14,152 Na? 29 00:03:44,182 --> 00:03:46,267 Ez fájt… 30 00:03:46,351 --> 00:03:50,605 Mit műveltél? 31 00:03:50,688 --> 00:03:54,108 Miféle implant ez? Betörted az orrom! 32 00:03:54,692 --> 00:03:56,361 Neked annyi! 33 00:03:56,444 --> 00:04:00,406 Az apám az Arasaka egyik igazgatója. Bent van a suli tanácsában! 34 00:04:00,490 --> 00:04:04,535 Tudod, milyen egyszerűen kirúgathatlak? 35 00:04:04,619 --> 00:04:06,788 Mintha nem szarnám le. 36 00:04:31,646 --> 00:04:33,314 Komolyan… 37 00:04:36,401 --> 00:04:40,571 Az apám az Arasaka egyik igazgatója. Bent van a suli tanácsában! 38 00:04:40,655 --> 00:04:43,032 Tudod, milyen egyszerűen kirúgathatlak? 39 00:04:43,616 --> 00:04:50,540 Marcus, miért nézek egy felvételt a saját fiam megveréséről? 40 00:04:50,623 --> 00:04:55,420 A diák neve David Martinez, 17 éves, Santo Domingo-i. 41 00:04:55,503 --> 00:04:57,297 Kiválóak a jegyei, 42 00:04:57,380 --> 00:05:00,967 de egy illegális eszközzel elrontotta az Akadémia rendszerét. 43 00:05:01,050 --> 00:05:04,429 Nincs apja, az anyja most halt meg közlekedési balesetben. 44 00:05:04,512 --> 00:05:06,431 Jelentős adóssága van… 45 00:05:06,514 --> 00:05:07,932 Miért fontos ez? 46 00:05:08,016 --> 00:05:10,143 Nézze a mozgását! 47 00:05:10,226 --> 00:05:14,939 Nála van a Sandevistan, amit James Norris használt a halálakor. 48 00:05:15,023 --> 00:05:18,192 Azt az esetet kiberpszichózisnak könyvelték el. 49 00:05:18,276 --> 00:05:19,110 Igen, uram. 50 00:05:19,193 --> 00:05:24,532 De a katonától eltérően a fiún nem mutatkoznak mellékhatások. 51 00:05:24,615 --> 00:05:30,997 Az ellenálló-képessége kiváló jelöltté teszi a „termék” tesztelésére. 52 00:05:31,706 --> 00:05:34,334 Értem. És hol van most? 53 00:05:34,417 --> 00:05:35,710 Eltanácsolták, uram. 54 00:05:35,793 --> 00:05:36,878 Hívassák ide! 55 00:05:36,961 --> 00:05:39,797 Ha kell, ígérjenek pénzügyi támogatást! 56 00:05:39,881 --> 00:05:41,966 És a fia? 57 00:05:42,050 --> 00:05:45,887 „Az első számú prioritás a cég profitja.” 58 00:05:45,970 --> 00:05:48,973 Az örökösömként meg fogja érteni. 59 00:05:50,224 --> 00:05:52,477 HÍVÁS – IGAZGATÓ 60 00:05:53,144 --> 00:05:58,316 Martinez úr, az eltanácsolását automatikusan végezte a rendszer. 61 00:05:58,399 --> 00:06:00,860 Tanaka úr szülei… 62 00:06:03,071 --> 00:06:06,366 Nekem annyi. 63 00:06:16,209 --> 00:06:18,878 A mosási ciklus befejeződött. 64 00:07:46,215 --> 00:07:47,383 Gyere velem! 65 00:07:48,759 --> 00:07:50,011 Mi a bajod? 66 00:07:50,094 --> 00:07:51,012 Mi? 67 00:07:51,095 --> 00:07:53,306 Megzavartad a munkámat. 68 00:07:53,389 --> 00:07:56,893 Miért hagynám, hogy valaki meglopjon? 69 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 Folyton bámultál. 70 00:07:59,103 --> 00:08:01,647 Hihetetlen, hogy piti tolvaj vagy. 71 00:08:04,692 --> 00:08:06,110 Ismerlek? 72 00:08:06,194 --> 00:08:07,945 Nem, valószínűleg először… 73 00:08:11,365 --> 00:08:14,535 Nézd csak, mit szereltek be neked! 74 00:08:14,619 --> 00:08:15,453 Mi? 75 00:08:15,536 --> 00:08:19,832 Egy kölyök Sandevistannal? Ráadásul különleges modell. 76 00:08:19,916 --> 00:08:23,669 Nem kíváncsiskodom. Night Cityben vagyunk. 77 00:08:23,753 --> 00:08:26,589 Inkább mi lenne, ha együtt dolgoznánk? 78 00:08:26,672 --> 00:08:27,882 Mi, lopjak? 79 00:08:27,965 --> 00:08:30,843 Csak az Arasaka embereit nyúlom le. 80 00:08:30,927 --> 00:08:33,679 Hogy jövök ehhez én? Céges arcnak tűnök? 81 00:08:33,763 --> 00:08:37,183 A szkennelés az Arasaka Akadémia igazolványát dobta ki. 82 00:08:37,266 --> 00:08:41,354 De igazad van, nem tűnsz annak. 83 00:08:41,437 --> 00:08:43,898 Kirúgtak. 84 00:08:43,981 --> 00:08:46,776 Igen? Egy rosszfiú. 85 00:08:47,485 --> 00:08:49,654 Csak az Arasakára utazol? 86 00:08:50,863 --> 00:08:52,240 Vagyis beszállsz? 87 00:08:52,323 --> 00:08:55,284 Köszönd meg a szüleidnek, hogy okosnak neveltek! 88 00:08:56,869 --> 00:08:58,996 Egyáltalán nem vigyázol. 89 00:08:59,080 --> 00:09:01,332 Sokat kell még tanulnod. 90 00:09:01,415 --> 00:09:03,501 Mennyi a részem? 91 00:09:03,584 --> 00:09:06,337 A zsákmányon 80/20 arányban osztozunk. 92 00:09:06,420 --> 00:09:10,800 Mi? Viccelsz. Talán nem kell a Sandevistanom? 93 00:09:10,883 --> 00:09:13,302 De én adom el a lopott chipeket. 94 00:09:13,386 --> 00:09:15,846 És ott a kitanításod költsége is. 95 00:09:15,930 --> 00:09:17,473 Tanítás, mi? 96 00:09:17,557 --> 00:09:21,394 Kicsit meg vagyok szorulva. Nem lehetne 60/40? 97 00:09:22,186 --> 00:09:26,732 Legyen 70/30, és a melók végén azonnal kifizetlek. 98 00:09:28,276 --> 00:09:29,443 Legyen. 99 00:09:29,527 --> 00:09:30,653 Megegyeztünk. 100 00:09:31,487 --> 00:09:32,405 Lucy vagyok. 101 00:09:34,073 --> 00:09:35,283 David. 102 00:09:38,119 --> 00:09:39,912 Csatlakoztatva. Hallasz? 103 00:09:39,996 --> 00:09:41,038 Hallak. 104 00:09:41,122 --> 00:09:44,417 Én is hallak. Tehát, ki a célpont? 105 00:09:44,500 --> 00:09:45,918 Három óránál. 106 00:09:46,502 --> 00:09:47,795 Megvan. 107 00:09:47,878 --> 00:09:49,171 Kezdjük! 108 00:09:50,548 --> 00:09:53,426 Oké, mehet? 109 00:09:53,509 --> 00:09:56,929 Három, kettő, egy… Rajta! 110 00:10:04,895 --> 00:10:06,480 Siker! 111 00:10:06,564 --> 00:10:09,400 Ez volt a bemelegítés. Az igazi a következő. 112 00:10:09,483 --> 00:10:10,401 Rendben. 113 00:10:11,110 --> 00:10:14,030 Elővigyázatlan, csevegő irodista lányok. 114 00:10:14,780 --> 00:10:17,158 A braindance könnyű célponttá tesz. 115 00:10:17,241 --> 00:10:21,203 Ez túl könnyű. Elég volt a bevezetésből! 116 00:10:21,287 --> 00:10:24,332 Oké, jöhet a szörnyeteg! 117 00:10:24,415 --> 00:10:26,459 Oké… 118 00:10:27,335 --> 00:10:29,045 Nem céges alkalmazott, igaz? 119 00:10:29,128 --> 00:10:32,965 Az Arasaka verőlegénye. Három, kettő, egy… 120 00:10:33,049 --> 00:10:33,883 Várj… 121 00:10:40,890 --> 00:10:45,519 Szép munka. Szörnyeteg szint teljesítve. A következőnél leszállunk. 122 00:10:45,603 --> 00:10:46,812 Vettem. 123 00:10:47,813 --> 00:10:49,940 Na? Jól csináltam? 124 00:10:50,024 --> 00:10:52,818 Azt mondanám, megéred a 20%-ot. 125 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Harminc! 126 00:10:54,403 --> 00:10:55,821 Viccelek. 127 00:10:56,697 --> 00:10:58,324 Kifosztunk még egy kocsit? 128 00:10:58,407 --> 00:11:02,620 Talán egy másik vonalon. Mostanra valószínűleg észrevették. 129 00:11:02,703 --> 00:11:04,580 Fontos a minimális kockázat… 130 00:11:07,583 --> 00:11:08,834 Mennyire súlyos? 131 00:11:08,918 --> 00:11:10,503 Kezdő hiba. 132 00:11:10,586 --> 00:11:14,090 Nem tartotta be az óvintézkedéseket a beültetés óta. 133 00:11:14,173 --> 00:11:16,008 Milyen immunblokkolót szed? 134 00:11:16,801 --> 00:11:18,427 Biztosítva van? 135 00:11:18,511 --> 00:11:21,847 Passz. Ránézésre nem hinném. 136 00:11:21,931 --> 00:11:25,601 Van családtag, akit értesíthetnék? 137 00:11:25,685 --> 00:11:28,813 Nem tudom. Gondolom, szülei biztos vannak. 138 00:11:28,896 --> 00:11:30,731 Korábban az Akadémiára járt. 139 00:11:30,815 --> 00:11:34,026 Az Arasaka Akadémiára? Nem csoda, hogy meg tudta venni. 140 00:11:34,110 --> 00:11:36,070 Várj egy kicsit… 141 00:11:37,071 --> 00:11:39,990 Szia, hogy érzed magad? 142 00:11:40,616 --> 00:11:44,245 - Hányingerem van. - Milyen immunblokkoló gyógyszert szedsz? 143 00:11:44,912 --> 00:11:46,205 Az mi? 144 00:11:48,290 --> 00:11:49,709 Ez komoly? 145 00:11:49,792 --> 00:11:51,043 Pszichó vagy. 146 00:11:55,256 --> 00:11:57,133 Hé, túlmentünk a… 147 00:11:57,216 --> 00:11:58,426 Istenem! 148 00:11:58,509 --> 00:12:02,388 A kölyök implantja jó pénzt hoz. 149 00:12:02,471 --> 00:12:04,014 Ha befogod… 150 00:12:04,098 --> 00:12:07,268 Mi? Alkut kötsz a fosztogatókkal, vagy mi? 151 00:12:07,351 --> 00:12:10,020 Ha nem tetszik, a te krómodat is kitépem. 152 00:12:10,104 --> 00:12:11,564 David. 153 00:12:11,647 --> 00:12:14,775 Úgy tűnik, végül 80% lesz a részem, a tiéd meg 20%. 154 00:12:15,568 --> 00:12:16,402 Mi…? 155 00:12:29,331 --> 00:12:30,875 Ez a legjobb! 156 00:12:49,351 --> 00:12:50,269 Mi? 157 00:12:50,352 --> 00:12:53,439 Hé, jól vagy? 158 00:12:53,522 --> 00:12:54,774 Techsebész… 159 00:12:54,857 --> 00:12:55,941 Mi? 160 00:12:56,025 --> 00:12:58,527 A techsebész… Vigyél… 161 00:13:08,662 --> 00:13:10,039 Szia, David! 162 00:13:10,122 --> 00:13:13,042 Szarul nézel ki. Jól vagy? 163 00:13:13,125 --> 00:13:14,210 Nem… 164 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 Hányszor használtad? 165 00:13:17,004 --> 00:13:19,298 Hatszor… nem, nyolcszor? 166 00:13:19,381 --> 00:13:21,300 Ez komoly? 167 00:13:21,383 --> 00:13:24,094 Ezt egy felnőtt férfi sem bírta volna. 168 00:13:24,178 --> 00:13:26,180 Jól voltam, 169 00:13:26,263 --> 00:13:28,432 de aztán vérezni kezdett az orrom. 170 00:13:28,974 --> 00:13:32,144 Nem tudott az immunblokkoló gyógyszerekről. 171 00:13:33,062 --> 00:13:35,189 Feleslegesnek tartottam megemlíteni. 172 00:13:35,272 --> 00:13:39,276 Micsoda seggfej! Add el neki! 173 00:13:39,360 --> 00:13:42,279 Ehhez nem elég a hagyományos szer. Nem lesz olcsó. 174 00:13:42,363 --> 00:13:43,781 Ki tudod fizetni? 175 00:13:43,864 --> 00:13:45,533 Felszámolod? 176 00:13:45,616 --> 00:13:49,787 Még jó! Csak a műtétre hívtalak meg. 177 00:13:50,746 --> 00:13:51,956 Ezért mennyit adsz? 178 00:13:53,749 --> 00:13:54,917 Két napos adagot. 179 00:13:56,210 --> 00:13:57,461 Csak annyit? 180 00:13:57,545 --> 00:13:59,338 Keressetek másik dokit! 181 00:13:59,421 --> 00:14:02,842 Azt hittem, mostanra már a fosztogatóké lesz. 182 00:14:03,968 --> 00:14:05,970 Kapzsi rohadék. 183 00:14:09,223 --> 00:14:11,934 Úgy tűnik, még nem akarod kivetetni. 184 00:14:12,017 --> 00:14:13,143 Nem. 185 00:14:13,811 --> 00:14:18,649 Még mindig nem hiszem el. Nyolcszor, egyetlen nap alatt. 186 00:14:18,732 --> 00:14:20,943 Nagyon masszív lehetsz, vagy… 187 00:14:21,026 --> 00:14:26,574 De ne használd napi kettőnél többször! Három a maximum. 188 00:14:26,657 --> 00:14:29,743 Még ha a tested bírja is, az agyad nem fogja. 189 00:14:29,827 --> 00:14:34,206 Fel fogja zabálni az emberi részed. 190 00:14:35,332 --> 00:14:38,544 Azt mondod, kiberpszichó lehet belőlem? 191 00:14:38,627 --> 00:14:42,131 Sosem hallottam még olyat, hogy egy implant ezt okozná. 192 00:14:42,214 --> 00:14:43,465 Ez is jól mutatja, 193 00:14:43,549 --> 00:14:46,010 milyen veszélyes ez a cucc. 194 00:15:03,736 --> 00:15:04,945 Minden lezárva? 195 00:15:05,029 --> 00:15:06,238 Igen. 196 00:15:06,322 --> 00:15:08,782 Akkor mára gondolom ennyi. 197 00:15:08,866 --> 00:15:10,618 Simán bírnám tovább. 198 00:15:10,701 --> 00:15:15,039 Kizárt. Nem fogok pátyolgatni egy kiberpszichót. 199 00:15:15,539 --> 00:15:18,792 Csak akkor használd a Sandevistant, ha nagyon kell. 200 00:15:18,876 --> 00:15:20,711 Máshogy is lehet melózni. 201 00:15:21,795 --> 00:15:24,089 Ezek után még dolgozni akarsz velem? 202 00:15:24,173 --> 00:15:26,967 Először a mai adósságodat kell törlesztened. 203 00:15:29,803 --> 00:15:32,514 Én is folytatni akarom. Kell a pénz. 204 00:15:32,598 --> 00:15:33,807 Ezt eldöntöttük. 205 00:15:35,476 --> 00:15:40,022 Biztos ne folytassuk ma este? Ki akarnak lakoltatni. 206 00:15:40,105 --> 00:15:42,816 Ma már nem. Add fel! 207 00:15:43,484 --> 00:15:44,860 Rendben. 208 00:15:48,447 --> 00:15:49,448 Gyere velem! 209 00:15:49,531 --> 00:15:51,450 Tudtam, hogy mégis akarod! 210 00:15:51,533 --> 00:15:53,285 Ez nem munkadolog. 211 00:15:53,911 --> 00:15:54,870 Mi? 212 00:15:56,497 --> 00:15:57,498 Megérkeztünk. 213 00:15:57,581 --> 00:16:00,209 Egyedül laksz? 214 00:16:00,292 --> 00:16:01,377 Igen, és? 215 00:16:04,505 --> 00:16:06,173 Várj, ideges vagy? 216 00:16:06,256 --> 00:16:07,091 Nem. 217 00:16:07,591 --> 00:16:08,717 Ez az első? 218 00:16:08,801 --> 00:16:09,718 Nem. 219 00:16:11,303 --> 00:16:12,471 Nem vagyok ideges! 220 00:16:13,263 --> 00:16:14,223 Ülj le! 221 00:16:15,140 --> 00:16:16,892 Csak sör van, jó lesz? 222 00:16:16,976 --> 00:16:18,477 Igen. 223 00:16:18,560 --> 00:16:19,728 Egészségünkre! 224 00:16:27,111 --> 00:16:31,824 Komolyan? Inni is most iszol először? 225 00:16:31,907 --> 00:16:33,951 Nem, az alkohol nem gond… 226 00:16:34,827 --> 00:16:37,204 A szénsav és a füst a gond. 227 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 Tényleg vannak ilyen emberek? 228 00:16:39,999 --> 00:16:41,250 Nem hazudok. 229 00:16:41,333 --> 00:16:44,169 Ez annyira nem menő! És a ruháid sem azok. 230 00:16:47,840 --> 00:16:48,716 Vedd le! 231 00:16:48,799 --> 00:16:50,217 Mi? Miért? 232 00:16:50,300 --> 00:16:52,219 Csak add ide! Gyerünk! 233 00:16:52,302 --> 00:16:53,137 Hé! 234 00:16:57,099 --> 00:16:58,851 Ne írj rá… 235 00:17:00,978 --> 00:17:05,149 - Szabadúszók? - Egy másik szó a cyberpunkra. 236 00:17:05,232 --> 00:17:07,026 Az akarsz lenni, nem? 237 00:17:08,277 --> 00:17:11,030 A rajongója vagyok JK sorozatának. 238 00:17:12,239 --> 00:17:13,282 Komolyan? 239 00:17:14,616 --> 00:17:15,784 Te beszélsz? 240 00:17:15,868 --> 00:17:18,662 Mi van a nyálas poszterekkel? 241 00:17:20,205 --> 00:17:21,165 Valami gond van? 242 00:17:21,248 --> 00:17:25,044 Nem, semmi gond. 243 00:17:25,711 --> 00:17:29,965 Csak mindig zavar, hogy a posztereken paradicsomnak tűnik. 244 00:17:30,049 --> 00:17:33,427 Pedig rengetegen haltak meg a Hold hasznossá formálásáért. 245 00:17:34,011 --> 00:17:36,013 Nekem inkább börtönnek tűnik. 246 00:17:36,096 --> 00:17:37,181 ÚJ ÉLET VÁR! 247 00:17:37,264 --> 00:17:38,640 Úgy tűnik, sokat tudsz. 248 00:17:40,017 --> 00:17:43,979 Az Akadémián olyasmit is tanítanak, ami nincs benne a reklámokban. 249 00:17:44,063 --> 00:17:47,024 Egy sznob elitgimnazistától nem is vártam mást. 250 00:17:47,649 --> 00:17:49,443 Félreérted. 251 00:17:49,526 --> 00:17:52,321 Már attól sznob leszel, hogy oda jársz. 252 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 Ez nem igaz! 253 00:17:57,367 --> 00:18:00,454 Nincs apám, és a családomnak nincs pénze. 254 00:18:00,537 --> 00:18:03,332 Elvileg nem járhattam volna az Akadémiára. 255 00:18:04,083 --> 00:18:08,712 De az anyukám keményen dolgozott, hogy bejuttasson. 256 00:18:09,421 --> 00:18:14,093 Viszont gyorsan rájöttem, hogy sosem fogok jól kijönni az ottaniakkal. 257 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 Akkor miért maradtál olyan sokáig? 258 00:18:17,638 --> 00:18:22,559 Nem tehettem mást. Oda kellett járnom, aztán elkezdeni dolgozni az Arasakánál, 259 00:18:22,643 --> 00:18:24,478 céges karriert csinálni… 260 00:18:24,561 --> 00:18:29,566 Ez volt anya kívánsága… vagy inkább az álma, azt hiszem. 261 00:18:29,650 --> 00:18:31,485 Ez volt az oka. 262 00:18:32,319 --> 00:18:34,822 De ez valaki más álma. 263 00:18:34,905 --> 00:18:35,739 Valaki másé? 264 00:18:36,323 --> 00:18:38,992 Te nem vagy az anyukád. 265 00:18:39,910 --> 00:18:42,329 Miért kellene követned az álmát? 266 00:18:43,163 --> 00:18:45,749 Baj, ha ezt csinálom? 267 00:18:45,833 --> 00:18:48,585 Saját álmot kell találnod magadnak. 268 00:18:48,669 --> 00:18:51,505 Úgy tűnik, te már megtaláltad a tiédet. 269 00:18:53,423 --> 00:18:54,508 Komolyan ez az? 270 00:18:54,591 --> 00:18:59,805 Börtönnek nevezted, de nekem ez a város a börtön. 271 00:19:00,430 --> 00:19:01,598 Ez a hely? 272 00:19:02,349 --> 00:19:04,768 Csak el akarok tűnni innen. 273 00:19:07,980 --> 00:19:09,481 Hadd mutassak valamit! 274 00:19:09,982 --> 00:19:10,899 Új ÉLET VÁR 275 00:19:24,913 --> 00:19:27,666 Hűha, nézd a felbontását! 276 00:19:27,749 --> 00:19:29,668 A Nap szinte éget. 277 00:19:29,751 --> 00:19:33,672 A személyes csatolóddal adja át a Nap melegségét. 278 00:19:33,755 --> 00:19:36,884 Az igazi hőmérsékletétől persze megsülnél, 279 00:19:36,967 --> 00:19:40,387 ezért levettem az ember által elviselhető szintre. 280 00:19:41,263 --> 00:19:42,306 Kikapcsoljam? 281 00:19:42,389 --> 00:19:44,308 Nem, ez jó buli. 282 00:19:45,475 --> 00:19:46,810 Nevetségesen nézel ki! 283 00:19:53,358 --> 00:19:54,484 Elég szuper, igaz? 284 00:19:54,568 --> 00:19:56,195 Ez fantasztikus! 285 00:19:56,278 --> 00:19:57,321 Ugye? 286 00:19:59,698 --> 00:20:00,824 Gyere! 287 00:21:16,733 --> 00:21:18,151 GRAVITÁCIÓMENTES ITAL 288 00:21:28,620 --> 00:21:31,331 Most először csinálom ezt valaki mással. 289 00:21:31,415 --> 00:21:33,166 Tényleg? 290 00:21:34,710 --> 00:21:38,380 Szóval… miért mutattad meg ezt nekem? 291 00:21:39,214 --> 00:21:43,427 Nem is tudom. Úgy éreztem, megmutathatom. 292 00:21:45,721 --> 00:21:47,014 Tudod… 293 00:21:47,723 --> 00:21:49,683 Úgy érzem, jó csapat lennénk. 294 00:21:51,268 --> 00:21:52,686 Igen… 295 00:22:03,155 --> 00:22:05,991 Lezuhantál a peremről, punk. 296 00:22:07,451 --> 00:22:08,285 Mi? 297 00:22:10,412 --> 00:22:14,249 Bocs a rossz hírért, de az az implant az enyém. 298 00:22:14,875 --> 00:22:17,002 És most visszaveszem. 299 00:24:02,899 --> 00:24:07,904 A feliratot fordította: Vass András