1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,930
Želim da mi ga ugradiš.
3
00:00:14,514 --> 00:00:18,476
Šališ se. Mislio sam da ga želiš prodati.
4
00:00:18,560 --> 00:00:21,146
Neću ga prodati. Ugradi mi ga.
5
00:00:21,771 --> 00:00:27,902
Zaboravi. To je vojna tehnologija.
Moraš imati tijelo za nju.
6
00:00:27,986 --> 00:00:30,155
Nije to za derište poput tebe.
7
00:00:30,655 --> 00:00:33,950
Ako mogu platiti, što te briga?
8
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
Nemaš ti novac za ugradnju.
9
00:00:39,372 --> 00:00:40,457
Dobro.
10
00:00:41,416 --> 00:00:42,709
Čekaj.
11
00:00:42,792 --> 00:00:45,211
Što kažeš na ovo?
12
00:00:45,962 --> 00:00:47,964
Ugradit ću ti usadak.
13
00:00:48,715 --> 00:00:51,593
Ali kad mi dođeš plakati da ga izvučem,
14
00:00:52,927 --> 00:00:55,472
zato što ti prži mozak,
15
00:00:55,555 --> 00:00:57,599
dat ćeš mi Sandy bez naknade.
16
00:00:58,099 --> 00:00:59,893
Pogodba nije loša, zar ne?
17
00:02:46,040 --> 00:02:52,714
Lavabre je na konvenciji
pokušao nagovoriti Arasaku da s pomoću…
18
00:02:52,797 --> 00:02:55,758
Davide Martineze,
tvoje je kašnjenje zabilježeno.
19
00:02:55,842 --> 00:02:57,719
Usred nastave smo.
20
00:02:57,802 --> 00:02:58,636
On to ozb…
21
00:03:01,806 --> 00:03:05,977
U školi smo! Ima kamera! Zar si sišao…
22
00:03:07,228 --> 00:03:09,022
Bojiš se da će te snimiti?
23
00:03:09,105 --> 00:03:12,025
Meni to nije važno. Dođi.
24
00:03:12,984 --> 00:03:14,152
Onda?
25
00:03:44,265 --> 00:03:45,975
To je boljelo!
26
00:03:49,229 --> 00:03:50,563
Što si to učinio?
27
00:03:50,647 --> 00:03:54,150
Kakav je to usadak? Slomio si mi nos!
28
00:03:54,776 --> 00:03:56,486
Gotov si!
29
00:03:56,569 --> 00:04:00,406
Moj je otac jedan od direktora Arasake!
U odboru je Akademije!
30
00:04:00,490 --> 00:04:04,619
Znaš li kako će biti lako izbaciti te?
31
00:04:04,702 --> 00:04:06,454
Zaboli me.
32
00:04:31,646 --> 00:04:32,981
On to ozb…
33
00:04:36,859 --> 00:04:40,571
Moj je otac jedan od direktora Arasake!
U odboru je Akademije!
34
00:04:40,655 --> 00:04:43,032
Znaš li kako će biti lako izbaciti te?
35
00:04:43,616 --> 00:04:50,081
Marcuse, zašto gledam snimku
napada na svoga sina?
36
00:04:50,665 --> 00:04:55,044
Učenik je David Martinez.
Ima 17 godina. Iz Santo Dominga je.
37
00:04:55,628 --> 00:05:01,092
Odlikaš koji je piratskom nadogradnjom
iskvario sustav Akademije.
38
00:05:01,175 --> 00:05:04,637
Nema oca, majka mu je nedavno stradala.
39
00:05:04,721 --> 00:05:06,472
Ima velik dug koji…
40
00:05:06,556 --> 00:05:07,932
Zašto je to važno?
41
00:05:08,016 --> 00:05:10,268
Vidite li kako se kreće?
42
00:05:10,351 --> 00:05:12,145
Ima usadak Sandevistan
43
00:05:12,228 --> 00:05:14,939
koji je James Norris nosio
u trenutku smrti.
44
00:05:15,023 --> 00:05:18,443
To je slučaj kibernetičkog psihopata.
45
00:05:18,526 --> 00:05:19,360
Da, gospodine.
46
00:05:19,444 --> 00:05:24,699
No za razliku od vojnika,
čini se da dječak nema nuspojava.
47
00:05:24,782 --> 00:05:30,913
Zbog otpornosti na kibernetiku
mogao bi sjajan kandidat za proizvod.
48
00:05:31,706 --> 00:05:34,417
Shvaćam. Gdje je sada?
49
00:05:34,500 --> 00:05:36,961
-Izbačen je iz Akademije.
-Pozovi ga.
50
00:05:37,045 --> 00:05:39,422
Namami ga obećanjem o novčanoj pomoći.
51
00:05:39,964 --> 00:05:41,966
A vaš sin?
52
00:05:42,050 --> 00:05:45,845
„Dobit tvrtke važnija je od ičega.”
53
00:05:45,928 --> 00:05:48,556
Kao moj nasljednik, mora to naučiti.
54
00:05:50,350 --> 00:05:53,061
RAVNATELJ ZOVE
55
00:05:53,144 --> 00:05:58,399
G. Martinez, vaše je izbacivanje
automatski provedeno.
56
00:05:58,483 --> 00:06:00,276
Ali roditelji g. Tanake…
57
00:06:03,237 --> 00:06:05,782
Gotov sam.
58
00:06:16,292 --> 00:06:18,878
Ciklus pranja završen. Ciklus pranja…
59
00:06:55,540 --> 00:06:57,250
Dođi ovamo!
60
00:07:00,336 --> 00:07:03,005
Sve je to sranje.
61
00:07:46,257 --> 00:07:48,176
Dođi.
62
00:07:48,759 --> 00:07:50,094
Kakvu to igru igraš?
63
00:07:50,178 --> 00:07:51,012
Igru?
64
00:07:51,095 --> 00:07:53,431
Kvariš mi posao.
65
00:07:53,514 --> 00:07:56,476
Zašto bih dopustio nekome da me okrada?
66
00:07:57,059 --> 00:07:59,020
Neprestano zuriš u mene.
67
00:07:59,103 --> 00:08:01,522
Ne mogu vjerovati. Ti si sitni lopov.
68
00:08:04,817 --> 00:08:06,152
Poznajemo li se?
69
00:08:06,235 --> 00:08:07,945
Ne… Vjerojatno prvi…
70
00:08:11,449 --> 00:08:14,076
Vidi ti to! Što si to ugradio?
71
00:08:15,786 --> 00:08:19,832
Klinac sa Sandevistanom?
I nije jedan od običnih.
72
00:08:19,916 --> 00:08:23,753
Neću dublje kopati.
Ipak smo u Night Cityju.
73
00:08:23,836 --> 00:08:26,255
Ali mogli bismo raditi zajedno.
74
00:08:26,923 --> 00:08:28,090
Misliš, krasti?
75
00:08:28,174 --> 00:08:30,843
Kradem samo od zaposlenika Arasake.
76
00:08:30,927 --> 00:08:33,471
Izgledam li ti ja kao tip iz korporacije?
77
00:08:33,971 --> 00:08:37,308
Skeniranjem sam vidjela
iskaznicu Akademije Arasaka.
78
00:08:37,391 --> 00:08:41,395
Ali imaš pravo. Ne izgledaš poput njih.
79
00:08:41,479 --> 00:08:43,940
Napustio sam Akademiju.
80
00:08:45,525 --> 00:08:46,567
Vidi ti zloćka.
81
00:08:47,527 --> 00:08:49,737
Kradeš samo od zaposlenika Arasake?
82
00:08:50,863 --> 00:08:51,697
Pristaješ?
83
00:08:52,532 --> 00:08:55,326
Zahvali starcima
što su te odgojili pametnoga.
84
00:08:57,036 --> 00:09:01,415
Pun si nedostataka.
Trebat ćeš nekoliko lekcija.
85
00:09:01,499 --> 00:09:03,501
Koliki je moj dio?
86
00:09:04,085 --> 00:09:06,462
Podijelit ćemo plijen 80-20.
87
00:09:06,546 --> 00:09:10,424
Šališ se? Zar ne trebaš moj Sandevistan?
88
00:09:11,008 --> 00:09:13,553
Ja ću prodavati maznute čipove.
89
00:09:13,636 --> 00:09:15,596
A tu je i školarina.
90
00:09:16,180 --> 00:09:17,515
Školarina?
91
00:09:17,598 --> 00:09:21,394
Sad sam kratak s lovom. Može li 60-40?
92
00:09:22,270 --> 00:09:26,482
Neka bude 70-30. Plaćam čim obavimo posao.
93
00:09:28,359 --> 00:09:29,485
Zvuči dobro.
94
00:09:29,569 --> 00:09:30,653
Dogovoreno.
95
00:09:31,529 --> 00:09:32,405
Ja sam Lucy.
96
00:09:34,031 --> 00:09:35,283
David.
97
00:09:38,202 --> 00:09:39,954
Uključio sam se. Čuješ li me?
98
00:09:40,037 --> 00:09:41,038
Čujem.
99
00:09:41,122 --> 00:09:44,584
I ja tebe. Tko je meta?
100
00:09:44,667 --> 00:09:45,918
Desno.
101
00:09:46,544 --> 00:09:47,628
Vidim ga.
102
00:09:47,712 --> 00:09:49,171
Prilazim.
103
00:09:50,590 --> 00:09:53,426
Dobro. Može?
104
00:09:53,509 --> 00:09:56,929
Tri, dva, jedan, krećemo!
105
00:10:04,812 --> 00:10:05,896
Mačji kašalj!
106
00:10:06,606 --> 00:10:09,400
Početnička lekcija. Sad idemo ozbiljno.
107
00:10:09,483 --> 00:10:10,401
Može!
108
00:10:11,110 --> 00:10:13,446
Tri vesela i neoprezna blebetala.
109
00:10:14,780 --> 00:10:16,782
Lake su mete kad su u MP-u.
110
00:10:17,325 --> 00:10:20,494
Ovo je previše lako.
Dosta mi je vježbanja.
111
00:10:21,287 --> 00:10:24,457
Dobro. Onda je vrijeme za kapitalca.
112
00:10:24,540 --> 00:10:26,042
Dobro.
113
00:10:27,460 --> 00:10:29,045
On nije iz korporacije?
114
00:10:29,128 --> 00:10:32,798
Gorila iz Arasake. Tri, dva, jedan…
115
00:10:32,882 --> 00:10:33,883
Čekaj!
116
00:10:41,015 --> 00:10:43,309
Bravo. Sredio si glavno čudovište.
117
00:10:43,851 --> 00:10:45,144
Kidamo kad stanemo.
118
00:10:45,645 --> 00:10:46,812
Dobro.
119
00:10:47,938 --> 00:10:49,649
Onda? Bio sam dobar, zar ne?
120
00:10:50,149 --> 00:10:52,902
Zaradio si svojih dvadeset posto.
121
00:10:52,985 --> 00:10:53,861
Trideset!
122
00:10:54,528 --> 00:10:55,571
Samo se šalim.
123
00:10:56,822 --> 00:10:58,324
Hoćemo li nastaviti?
124
00:10:58,407 --> 00:11:02,745
Bolje na drugoj liniji.
Netko nas je dosad sigurno primijetio.
125
00:11:02,828 --> 00:11:04,580
Bolje da smanjimo rizik…
126
00:11:07,708 --> 00:11:08,918
Koliko mu je loše?
127
00:11:09,001 --> 00:11:10,503
Početnička pogreška.
128
00:11:10,586 --> 00:11:14,090
Nije poduzeo mjere opreza
otkad je ugradio usadak.
129
00:11:14,173 --> 00:11:16,050
Koje imunosupresive uzima?
130
00:11:16,967 --> 00:11:18,177
Je li osiguran?
131
00:11:18,719 --> 00:11:21,847
Nemam pojma. Ne izgleda tako.
132
00:11:22,431 --> 00:11:25,726
Ima li obitelj ili skrbnika?
Nekoga koga mogu nazvati?
133
00:11:25,810 --> 00:11:28,896
Ne znam. Valjda ima roditelje.
134
00:11:28,979 --> 00:11:30,731
Pohađao je Akademiju.
135
00:11:30,815 --> 00:11:34,193
Arasaku? Nije ni čudo
što si može priuštiti takav usadak.
136
00:11:34,276 --> 00:11:35,695
Čekaj malo.
137
00:11:37,071 --> 00:11:39,990
Bok. Kako se osjećaš?
138
00:11:40,700 --> 00:11:42,535
Bljuvat ću.
139
00:11:42,618 --> 00:11:44,245
Koje imunosupresive uzimaš?
140
00:11:44,995 --> 00:11:46,080
Imunosupresive?
141
00:11:48,416 --> 00:11:51,043
Ozbiljno? Koji si ti luđak!
142
00:11:55,256 --> 00:11:57,133
Prošli smo…
143
00:11:57,216 --> 00:11:58,092
Ajoj.
144
00:11:58,592 --> 00:12:02,430
Mali ima usadak
za koji mogu dobiti dosta love.
145
00:12:02,513 --> 00:12:04,014
Ako budeš tiho…
146
00:12:04,098 --> 00:12:07,268
Što je? Pogodila si se sa Strvinarima?
147
00:12:07,351 --> 00:12:10,020
Ako ti se ne sviđa,
i tebi ću izvaditi usatke.
148
00:12:10,104 --> 00:12:11,689
Davide.
149
00:12:11,772 --> 00:12:14,775
Ipak će moj dio biti 80 posto, a tvoj 20.
150
00:12:27,580 --> 00:12:30,249
Ovo je genijalno!
151
00:12:50,352 --> 00:12:53,063
Jesi li dobro?
152
00:12:53,814 --> 00:12:54,940
Rezač…
153
00:12:56,066 --> 00:12:58,527
Klinika dr. Rezača… Odvedi me…
154
00:13:08,829 --> 00:13:12,792
Davide, prijatelju, izgledaš usrano.
Jesi li dobro?
155
00:13:13,375 --> 00:13:14,543
Nisam.
156
00:13:15,628 --> 00:13:19,298
-Koliko si ga puta pokrenuo?
-Šest. Ne, osam.
157
00:13:19,381 --> 00:13:21,342
Ti se to šališ?!
158
00:13:21,425 --> 00:13:24,303
Odrasla osoba to ne bi podnijela.
159
00:13:24,386 --> 00:13:28,432
Bio sam dobro.
Ali onda mi je nos prokrvario.
160
00:13:29,016 --> 00:13:32,061
Nije znao za imunosupresive.
Znaš li zašto?
161
00:13:33,145 --> 00:13:35,189
Nisam mislio da će mu trebati.
162
00:13:35,272 --> 00:13:39,026
Koji kreten. Prodaj mu lijekove.
163
00:13:39,610 --> 00:13:43,948
Obični lijekovi neće pomoći. Bit će skupo.
164
00:13:44,031 --> 00:13:45,658
Naplatit ćeš mi?
165
00:13:45,741 --> 00:13:49,703
Itekako!
Samo je operacija bila na račun kuće.
166
00:13:50,830 --> 00:13:51,831
Koliko za ovo?
167
00:13:53,833 --> 00:13:55,084
Dovoljno za dva dana.
168
00:13:56,210 --> 00:13:57,211
Samo toliko?
169
00:13:57,753 --> 00:13:59,421
Slobodno tražite drugdje.
170
00:13:59,505 --> 00:14:02,633
Ali tako ćete zapeti Strvinarima za oko.
171
00:14:04,176 --> 00:14:05,970
Pohlepni gad.
172
00:14:09,557 --> 00:14:12,017
Čini se da ne želiš da ti ga još izvadim.
173
00:14:12,101 --> 00:14:13,102
Ne.
174
00:14:14,061 --> 00:14:18,732
Još ne mogu vjerovati.
Osam puta u jednom prokletom danu.
175
00:14:18,816 --> 00:14:21,193
Ili si izrazito otporan, ili…
176
00:14:21,277 --> 00:14:26,699
Nemoj ga rabiti više od dvaput na dan.
Najviše triput.
177
00:14:26,782 --> 00:14:29,869
Čak ako ti tijelo to podnese, glava neće.
178
00:14:29,952 --> 00:14:33,998
Polako će ti izjedati ljudskost.
179
00:14:35,457 --> 00:14:38,669
Može me učiniti kibernetičkim psihopatom?
180
00:14:38,752 --> 00:14:42,256
Nikad nisam čuo
da jedan usadak može to učiniti.
181
00:14:42,339 --> 00:14:43,507
Eto, sad vidiš
182
00:14:43,591 --> 00:14:46,010
koliko je ta stvar opasna.
183
00:15:03,944 --> 00:15:05,112
Gotov si?
184
00:15:05,195 --> 00:15:06,030
Jesam.
185
00:15:06,614 --> 00:15:08,616
Za danas nam je dosta.
186
00:15:09,158 --> 00:15:10,367
Mogu nastaviti.
187
00:15:10,868 --> 00:15:12,036
Zaboravi.
188
00:15:12,119 --> 00:15:15,039
Neću se brinuti o kibernetičkom psihopatu.
189
00:15:15,623 --> 00:15:18,500
Rabi Sandevistan samo kad budeš morao.
190
00:15:19,043 --> 00:15:20,920
Ima drugih načina da zaradiš.
191
00:15:21,879 --> 00:15:24,131
Još želiš raditi sa mnom?
192
00:15:24,214 --> 00:15:26,884
Moraš mi vratiti novac za danas.
193
00:15:26,967 --> 00:15:27,801
Pa da.
194
00:15:29,887 --> 00:15:32,389
I ja želim nastaviti. Ionako trebam novac.
195
00:15:32,890 --> 00:15:33,807
To se traži.
196
00:15:35,559 --> 00:15:40,230
Sigurno nećeš više večeras?
Izbacit će me iz stana.
197
00:15:40,314 --> 00:15:42,608
Neću večeras. Ne pitaj više.
198
00:15:43,400 --> 00:15:44,526
Dobro.
199
00:15:48,572 --> 00:15:49,448
Dođi.
200
00:15:49,531 --> 00:15:51,450
Znao sam da želiš još!
201
00:15:51,533 --> 00:15:53,327
Nema veze s poslom.
202
00:15:56,580 --> 00:15:57,623
Ovamo.
203
00:15:57,706 --> 00:16:00,209
Živiš sama?
204
00:16:00,292 --> 00:16:01,210
Da, pa?
205
00:16:04,588 --> 00:16:06,131
Što je? Bojiš se?
206
00:16:06,215 --> 00:16:07,049
Ne.
207
00:16:07,675 --> 00:16:08,801
Ovo ti je prvi put?
208
00:16:08,884 --> 00:16:09,718
Nije.
209
00:16:11,303 --> 00:16:12,471
Ne bojim se!
210
00:16:13,389 --> 00:16:14,223
Sjedni.
211
00:16:15,182 --> 00:16:16,725
Imam samo pivo. Može?
212
00:16:17,226 --> 00:16:18,477
Da, jasno.
213
00:16:19,061 --> 00:16:20,229
Živjela.
214
00:16:27,277 --> 00:16:31,281
Ozbiljno? Prvi put i piješ?
215
00:16:32,074 --> 00:16:34,034
Ne, već sam pio, ali…
216
00:16:34,952 --> 00:16:37,329
Ne volim gazirane napitke ni cigarete.
217
00:16:37,955 --> 00:16:39,748
Zar postoje ljudi poput tebe?
218
00:16:39,832 --> 00:16:41,250
Ne lažem.
219
00:16:41,333 --> 00:16:44,044
To uopće nije fora. Kao ni tvoja odjeća!
220
00:16:47,965 --> 00:16:48,799
Skini to.
221
00:16:48,882 --> 00:16:50,300
Što? Zašto?
222
00:16:50,384 --> 00:16:51,635
Daj mi to. Hajde.
223
00:16:57,099 --> 00:16:58,600
Nemoj pisati po…
224
00:17:01,103 --> 00:17:02,104
Trkači po rubu?
225
00:17:02,938 --> 00:17:04,857
Ime za kibernetičke nitkove.
226
00:17:05,357 --> 00:17:07,026
To želiš biti, zar ne?
227
00:17:08,402 --> 00:17:11,030
Volim J. K.-evu seriju Trkači po rubu.
228
00:17:12,322 --> 00:17:13,282
Ozbiljno?
229
00:17:14,742 --> 00:17:15,784
Prava se javila.
230
00:17:15,868 --> 00:17:18,662
Što će ti taj otrcani plakat?
231
00:17:20,330 --> 00:17:21,165
Smeta ti?
232
00:17:22,833 --> 00:17:24,918
Ne, nimalo.
233
00:17:25,794 --> 00:17:30,090
Ali ne sviđaju mi se reklame
koje Mjesec prikazuju rajem.
234
00:17:30,174 --> 00:17:33,427
Mnogi su poginuli
kako bi oživjeli taj glupi kamen.
235
00:17:34,011 --> 00:17:36,472
Zvuči poput zatvora, a ne raja.
236
00:17:37,264 --> 00:17:38,599
Znaš mnogo o tome.
237
00:17:40,184 --> 00:17:44,063
U Akademiji naučiš ono
što ne prikazuju u reklamama.
238
00:17:44,146 --> 00:17:46,815
Tipično za uštogljenog akademičara.
239
00:17:47,775 --> 00:17:49,068
Nije tako.
240
00:17:49,610 --> 00:17:52,321
Akademija te čini uštogljenim.
241
00:17:52,404 --> 00:17:53,363
Nije tako!
242
00:17:57,576 --> 00:18:00,537
Nemam oca. Moja je obitelj siromašna.
243
00:18:00,621 --> 00:18:03,332
Nije bilo izgleda da upišem Akademiju.
244
00:18:04,249 --> 00:18:08,545
Mama se ubijala od posla da me ubaci.
245
00:18:09,505 --> 00:18:14,093
Ali od početka sam znao
da se s tim ljudima neću slagati.
246
00:18:14,676 --> 00:18:17,554
Zašto si onda toliko dugo ostao?
247
00:18:17,638 --> 00:18:19,098
Nisam mogao otići.
248
00:18:19,181 --> 00:18:22,518
Morao sam ostati na Akademiji
i naći posao u Arasaki
249
00:18:22,601 --> 00:18:24,478
i napredovati u korporaciji.
250
00:18:24,561 --> 00:18:27,606
Bila je to mamina želja. Ili njezin san.
251
00:18:28,273 --> 00:18:30,526
Zbog toga sam ustrajao.
252
00:18:32,319 --> 00:18:34,363
Ali to nije tvoj san, zar ne?
253
00:18:34,905 --> 00:18:35,739
Nije moj?
254
00:18:36,323 --> 00:18:39,118
Ti i mama različite ste osobe.
255
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
Zašto bi ti ostvarivao njezine snove?
256
00:18:43,163 --> 00:18:45,749
To je loše?
257
00:18:45,833 --> 00:18:48,085
Tvoji snovi moraju biti samo tvoji.
258
00:18:48,752 --> 00:18:51,505
Zvuči kao da si ti pronašla svoj.
259
00:18:53,507 --> 00:18:54,508
Šališ se?
260
00:18:54,591 --> 00:18:59,429
Nazvao si ga zatvorom,
ali za mene je ovaj grad poput zatvora.
261
00:19:00,889 --> 00:19:01,723
Ovaj grad?
262
00:19:02,349 --> 00:19:04,768
Želim otići što dalje mogu.
263
00:19:08,063 --> 00:19:09,898
Želim ti nešto pokazati.
264
00:19:24,913 --> 00:19:27,666
Ideš! Koja razlučivost!
265
00:19:27,749 --> 00:19:29,793
Sunce je tako vruće!
266
00:19:29,877 --> 00:19:33,672
Putem osobne veze osjećaš Sunčevu toplinu.
267
00:19:33,755 --> 00:19:37,009
Da osjetiš pravu temperaturu,
spržilo bi te.
268
00:19:37,092 --> 00:19:40,095
Zato sam je smanjila,
da je čovjek može podnijeti.
269
00:19:41,430 --> 00:19:42,306
Da je povećam?
270
00:19:42,389 --> 00:19:44,308
Ne, ovo je genijalno!
271
00:19:45,684 --> 00:19:46,810
Izgledaš smiješno!
272
00:19:53,400 --> 00:19:54,693
Guba, zar ne?
273
00:19:54,776 --> 00:19:56,236
Ovo je ludo!
274
00:19:56,320 --> 00:19:57,154
Zar ne?
275
00:19:59,781 --> 00:20:00,824
Ovamo.
276
00:21:16,733 --> 00:21:18,151
BESTEŽINSKI GAZIRANI SOK
277
00:21:28,704 --> 00:21:30,914
Prvi sam put ovo nekome pokazala.
278
00:21:31,456 --> 00:21:33,166
Zaista?
279
00:21:34,835 --> 00:21:36,586
Zašto si pokazala meni?
280
00:21:39,214 --> 00:21:43,010
To se i ja pitam.
Imala sam osjećaj da mogu.
281
00:21:45,887 --> 00:21:47,014
Znaš,
282
00:21:47,889 --> 00:21:49,683
mislim da smo dobra ekipa.
283
00:21:51,310 --> 00:21:52,686
Slažem se.
284
00:22:03,155 --> 00:22:05,991
Pao si preko ruba, nitkove.
285
00:22:10,537 --> 00:22:14,249
Oprosti, ali tvoj je usadak moj.
286
00:22:14,875 --> 00:22:16,710
I sada ću ga uzeti.
287
00:24:02,899 --> 00:24:05,527
Prijevod titlova: Davor Fröbe