1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,930 Želim da mi ga ugradiš. 3 00:00:14,514 --> 00:00:18,476 Šališ se. Mislio sam da ga želiš prodati. 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,146 Neću ga prodati. Ugradi mi ga. 5 00:00:21,771 --> 00:00:27,902 Zaboravi. To je vojna tehnologija. Moraš imati tijelo za nju. 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,155 Nije to za derište poput tebe. 7 00:00:30,655 --> 00:00:33,950 Ako mogu platiti, što te briga? 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,245 Nemaš ti novac za ugradnju. 9 00:00:39,372 --> 00:00:40,457 Dobro. 10 00:00:41,416 --> 00:00:42,709 Čekaj. 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,211 Što kažeš na ovo? 12 00:00:45,962 --> 00:00:47,964 Ugradit ću ti usadak. 13 00:00:48,715 --> 00:00:51,593 Ali kad mi dođeš plakati da ga izvučem, 14 00:00:52,927 --> 00:00:55,472 zato što ti prži mozak, 15 00:00:55,555 --> 00:00:57,599 dat ćeš mi Sandy bez naknade. 16 00:00:58,099 --> 00:00:59,893 Pogodba nije loša, zar ne? 17 00:02:46,040 --> 00:02:52,714 Lavabre je na konvenciji pokušao nagovoriti Arasaku da s pomoću… 18 00:02:52,797 --> 00:02:55,758 Davide Martineze, tvoje je kašnjenje zabilježeno. 19 00:02:55,842 --> 00:02:57,719 Usred nastave smo. 20 00:02:57,802 --> 00:02:58,636 On to ozb… 21 00:03:01,806 --> 00:03:05,977 U školi smo! Ima kamera! Zar si sišao… 22 00:03:07,228 --> 00:03:09,022 Bojiš se da će te snimiti? 23 00:03:09,105 --> 00:03:12,025 Meni to nije važno. Dođi. 24 00:03:12,984 --> 00:03:14,152 Onda? 25 00:03:44,265 --> 00:03:45,975 To je boljelo! 26 00:03:49,229 --> 00:03:50,563 Što si to učinio? 27 00:03:50,647 --> 00:03:54,150 Kakav je to usadak? Slomio si mi nos! 28 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 Gotov si! 29 00:03:56,569 --> 00:04:00,406 Moj je otac jedan od direktora Arasake! U odboru je Akademije! 30 00:04:00,490 --> 00:04:04,619 Znaš li kako će biti lako izbaciti te? 31 00:04:04,702 --> 00:04:06,454 Zaboli me. 32 00:04:31,646 --> 00:04:32,981 On to ozb… 33 00:04:36,859 --> 00:04:40,571 Moj je otac jedan od direktora Arasake! U odboru je Akademije! 34 00:04:40,655 --> 00:04:43,032 Znaš li kako će biti lako izbaciti te? 35 00:04:43,616 --> 00:04:50,081 Marcuse, zašto gledam snimku napada na svoga sina? 36 00:04:50,665 --> 00:04:55,044 Učenik je David Martinez. Ima 17 godina. Iz Santo Dominga je. 37 00:04:55,628 --> 00:05:01,092 Odlikaš koji je piratskom nadogradnjom iskvario sustav Akademije. 38 00:05:01,175 --> 00:05:04,637 Nema oca, majka mu je nedavno stradala. 39 00:05:04,721 --> 00:05:06,472 Ima velik dug koji… 40 00:05:06,556 --> 00:05:07,932 Zašto je to važno? 41 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 Vidite li kako se kreće? 42 00:05:10,351 --> 00:05:12,145 Ima usadak Sandevistan 43 00:05:12,228 --> 00:05:14,939 koji je James Norris nosio u trenutku smrti. 44 00:05:15,023 --> 00:05:18,443 To je slučaj kibernetičkog psihopata. 45 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 Da, gospodine. 46 00:05:19,444 --> 00:05:24,699 No za razliku od vojnika, čini se da dječak nema nuspojava. 47 00:05:24,782 --> 00:05:30,913 Zbog otpornosti na kibernetiku mogao bi sjajan kandidat za proizvod. 48 00:05:31,706 --> 00:05:34,417 Shvaćam. Gdje je sada? 49 00:05:34,500 --> 00:05:36,961 -Izbačen je iz Akademije. -Pozovi ga. 50 00:05:37,045 --> 00:05:39,422 Namami ga obećanjem o novčanoj pomoći. 51 00:05:39,964 --> 00:05:41,966 A vaš sin? 52 00:05:42,050 --> 00:05:45,845 „Dobit tvrtke važnija je od ičega.” 53 00:05:45,928 --> 00:05:48,556 Kao moj nasljednik, mora to naučiti. 54 00:05:50,350 --> 00:05:53,061 RAVNATELJ ZOVE 55 00:05:53,144 --> 00:05:58,399 G. Martinez, vaše je izbacivanje automatski provedeno. 56 00:05:58,483 --> 00:06:00,276 Ali roditelji g. Tanake… 57 00:06:03,237 --> 00:06:05,782 Gotov sam. 58 00:06:16,292 --> 00:06:18,878 Ciklus pranja završen. Ciklus pranja… 59 00:06:55,540 --> 00:06:57,250 Dođi ovamo! 60 00:07:00,336 --> 00:07:03,005 Sve je to sranje. 61 00:07:46,257 --> 00:07:48,176 Dođi. 62 00:07:48,759 --> 00:07:50,094 Kakvu to igru igraš? 63 00:07:50,178 --> 00:07:51,012 Igru? 64 00:07:51,095 --> 00:07:53,431 Kvariš mi posao. 65 00:07:53,514 --> 00:07:56,476 Zašto bih dopustio nekome da me okrada? 66 00:07:57,059 --> 00:07:59,020 Neprestano zuriš u mene. 67 00:07:59,103 --> 00:08:01,522 Ne mogu vjerovati. Ti si sitni lopov. 68 00:08:04,817 --> 00:08:06,152 Poznajemo li se? 69 00:08:06,235 --> 00:08:07,945 Ne… Vjerojatno prvi… 70 00:08:11,449 --> 00:08:14,076 Vidi ti to! Što si to ugradio? 71 00:08:15,786 --> 00:08:19,832 Klinac sa Sandevistanom? I nije jedan od običnih. 72 00:08:19,916 --> 00:08:23,753 Neću dublje kopati. Ipak smo u Night Cityju. 73 00:08:23,836 --> 00:08:26,255 Ali mogli bismo raditi zajedno. 74 00:08:26,923 --> 00:08:28,090 Misliš, krasti? 75 00:08:28,174 --> 00:08:30,843 Kradem samo od zaposlenika Arasake. 76 00:08:30,927 --> 00:08:33,471 Izgledam li ti ja kao tip iz korporacije? 77 00:08:33,971 --> 00:08:37,308 Skeniranjem sam vidjela iskaznicu Akademije Arasaka. 78 00:08:37,391 --> 00:08:41,395 Ali imaš pravo. Ne izgledaš poput njih. 79 00:08:41,479 --> 00:08:43,940 Napustio sam Akademiju. 80 00:08:45,525 --> 00:08:46,567 Vidi ti zloćka. 81 00:08:47,527 --> 00:08:49,737 Kradeš samo od zaposlenika Arasake? 82 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 Pristaješ? 83 00:08:52,532 --> 00:08:55,326 Zahvali starcima što su te odgojili pametnoga. 84 00:08:57,036 --> 00:09:01,415 Pun si nedostataka. Trebat ćeš nekoliko lekcija. 85 00:09:01,499 --> 00:09:03,501 Koliki je moj dio? 86 00:09:04,085 --> 00:09:06,462 Podijelit ćemo plijen 80-20. 87 00:09:06,546 --> 00:09:10,424 Šališ se? Zar ne trebaš moj Sandevistan? 88 00:09:11,008 --> 00:09:13,553 Ja ću prodavati maznute čipove. 89 00:09:13,636 --> 00:09:15,596 A tu je i školarina. 90 00:09:16,180 --> 00:09:17,515 Školarina? 91 00:09:17,598 --> 00:09:21,394 Sad sam kratak s lovom. Može li 60-40? 92 00:09:22,270 --> 00:09:26,482 Neka bude 70-30. Plaćam čim obavimo posao. 93 00:09:28,359 --> 00:09:29,485 Zvuči dobro. 94 00:09:29,569 --> 00:09:30,653 Dogovoreno. 95 00:09:31,529 --> 00:09:32,405 Ja sam Lucy. 96 00:09:34,031 --> 00:09:35,283 David. 97 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 Uključio sam se. Čuješ li me? 98 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 Čujem. 99 00:09:41,122 --> 00:09:44,584 I ja tebe. Tko je meta? 100 00:09:44,667 --> 00:09:45,918 Desno. 101 00:09:46,544 --> 00:09:47,628 Vidim ga. 102 00:09:47,712 --> 00:09:49,171 Prilazim. 103 00:09:50,590 --> 00:09:53,426 Dobro. Može? 104 00:09:53,509 --> 00:09:56,929 Tri, dva, jedan, krećemo! 105 00:10:04,812 --> 00:10:05,896 Mačji kašalj! 106 00:10:06,606 --> 00:10:09,400 Početnička lekcija. Sad idemo ozbiljno. 107 00:10:09,483 --> 00:10:10,401 Može! 108 00:10:11,110 --> 00:10:13,446 Tri vesela i neoprezna blebetala. 109 00:10:14,780 --> 00:10:16,782 Lake su mete kad su u MP-u. 110 00:10:17,325 --> 00:10:20,494 Ovo je previše lako. Dosta mi je vježbanja. 111 00:10:21,287 --> 00:10:24,457 Dobro. Onda je vrijeme za kapitalca. 112 00:10:24,540 --> 00:10:26,042 Dobro. 113 00:10:27,460 --> 00:10:29,045 On nije iz korporacije? 114 00:10:29,128 --> 00:10:32,798 Gorila iz Arasake. Tri, dva, jedan… 115 00:10:32,882 --> 00:10:33,883 Čekaj! 116 00:10:41,015 --> 00:10:43,309 Bravo. Sredio si glavno čudovište. 117 00:10:43,851 --> 00:10:45,144 Kidamo kad stanemo. 118 00:10:45,645 --> 00:10:46,812 Dobro. 119 00:10:47,938 --> 00:10:49,649 Onda? Bio sam dobar, zar ne? 120 00:10:50,149 --> 00:10:52,902 Zaradio si svojih dvadeset posto. 121 00:10:52,985 --> 00:10:53,861 Trideset! 122 00:10:54,528 --> 00:10:55,571 Samo se šalim. 123 00:10:56,822 --> 00:10:58,324 Hoćemo li nastaviti? 124 00:10:58,407 --> 00:11:02,745 Bolje na drugoj liniji. Netko nas je dosad sigurno primijetio. 125 00:11:02,828 --> 00:11:04,580 Bolje da smanjimo rizik… 126 00:11:07,708 --> 00:11:08,918 Koliko mu je loše? 127 00:11:09,001 --> 00:11:10,503 Početnička pogreška. 128 00:11:10,586 --> 00:11:14,090 Nije poduzeo mjere opreza otkad je ugradio usadak. 129 00:11:14,173 --> 00:11:16,050 Koje imunosupresive uzima? 130 00:11:16,967 --> 00:11:18,177 Je li osiguran? 131 00:11:18,719 --> 00:11:21,847 Nemam pojma. Ne izgleda tako. 132 00:11:22,431 --> 00:11:25,726 Ima li obitelj ili skrbnika? Nekoga koga mogu nazvati? 133 00:11:25,810 --> 00:11:28,896 Ne znam. Valjda ima roditelje. 134 00:11:28,979 --> 00:11:30,731 Pohađao je Akademiju. 135 00:11:30,815 --> 00:11:34,193 Arasaku? Nije ni čudo što si može priuštiti takav usadak. 136 00:11:34,276 --> 00:11:35,695 Čekaj malo. 137 00:11:37,071 --> 00:11:39,990 Bok. Kako se osjećaš? 138 00:11:40,700 --> 00:11:42,535 Bljuvat ću. 139 00:11:42,618 --> 00:11:44,245 Koje imunosupresive uzimaš? 140 00:11:44,995 --> 00:11:46,080 Imunosupresive? 141 00:11:48,416 --> 00:11:51,043 Ozbiljno? Koji si ti luđak! 142 00:11:55,256 --> 00:11:57,133 Prošli smo… 143 00:11:57,216 --> 00:11:58,092 Ajoj. 144 00:11:58,592 --> 00:12:02,430 Mali ima usadak za koji mogu dobiti dosta love. 145 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 Ako budeš tiho… 146 00:12:04,098 --> 00:12:07,268 Što je? Pogodila si se sa Strvinarima? 147 00:12:07,351 --> 00:12:10,020 Ako ti se ne sviđa, i tebi ću izvaditi usatke. 148 00:12:10,104 --> 00:12:11,689 Davide. 149 00:12:11,772 --> 00:12:14,775 Ipak će moj dio biti 80 posto, a tvoj 20. 150 00:12:27,580 --> 00:12:30,249 Ovo je genijalno! 151 00:12:50,352 --> 00:12:53,063 Jesi li dobro? 152 00:12:53,814 --> 00:12:54,940 Rezač… 153 00:12:56,066 --> 00:12:58,527 Klinika dr. Rezača… Odvedi me… 154 00:13:08,829 --> 00:13:12,792 Davide, prijatelju, izgledaš usrano. Jesi li dobro? 155 00:13:13,375 --> 00:13:14,543 Nisam. 156 00:13:15,628 --> 00:13:19,298 -Koliko si ga puta pokrenuo? -Šest. Ne, osam. 157 00:13:19,381 --> 00:13:21,342 Ti se to šališ?! 158 00:13:21,425 --> 00:13:24,303 Odrasla osoba to ne bi podnijela. 159 00:13:24,386 --> 00:13:28,432 Bio sam dobro. Ali onda mi je nos prokrvario. 160 00:13:29,016 --> 00:13:32,061 Nije znao za imunosupresive. Znaš li zašto? 161 00:13:33,145 --> 00:13:35,189 Nisam mislio da će mu trebati. 162 00:13:35,272 --> 00:13:39,026 Koji kreten. Prodaj mu lijekove. 163 00:13:39,610 --> 00:13:43,948 Obični lijekovi neće pomoći. Bit će skupo. 164 00:13:44,031 --> 00:13:45,658 Naplatit ćeš mi? 165 00:13:45,741 --> 00:13:49,703 Itekako! Samo je operacija bila na račun kuće. 166 00:13:50,830 --> 00:13:51,831 Koliko za ovo? 167 00:13:53,833 --> 00:13:55,084 Dovoljno za dva dana. 168 00:13:56,210 --> 00:13:57,211 Samo toliko? 169 00:13:57,753 --> 00:13:59,421 Slobodno tražite drugdje. 170 00:13:59,505 --> 00:14:02,633 Ali tako ćete zapeti Strvinarima za oko. 171 00:14:04,176 --> 00:14:05,970 Pohlepni gad. 172 00:14:09,557 --> 00:14:12,017 Čini se da ne želiš da ti ga još izvadim. 173 00:14:12,101 --> 00:14:13,102 Ne. 174 00:14:14,061 --> 00:14:18,732 Još ne mogu vjerovati. Osam puta u jednom prokletom danu. 175 00:14:18,816 --> 00:14:21,193 Ili si izrazito otporan, ili… 176 00:14:21,277 --> 00:14:26,699 Nemoj ga rabiti više od dvaput na dan. Najviše triput. 177 00:14:26,782 --> 00:14:29,869 Čak ako ti tijelo to podnese, glava neće. 178 00:14:29,952 --> 00:14:33,998 Polako će ti izjedati ljudskost. 179 00:14:35,457 --> 00:14:38,669 Može me učiniti kibernetičkim psihopatom? 180 00:14:38,752 --> 00:14:42,256 Nikad nisam čuo da jedan usadak može to učiniti. 181 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 Eto, sad vidiš 182 00:14:43,591 --> 00:14:46,010 koliko je ta stvar opasna. 183 00:15:03,944 --> 00:15:05,112 Gotov si? 184 00:15:05,195 --> 00:15:06,030 Jesam. 185 00:15:06,614 --> 00:15:08,616 Za danas nam je dosta. 186 00:15:09,158 --> 00:15:10,367 Mogu nastaviti. 187 00:15:10,868 --> 00:15:12,036 Zaboravi. 188 00:15:12,119 --> 00:15:15,039 Neću se brinuti o kibernetičkom psihopatu. 189 00:15:15,623 --> 00:15:18,500 Rabi Sandevistan samo kad budeš morao. 190 00:15:19,043 --> 00:15:20,920 Ima drugih načina da zaradiš. 191 00:15:21,879 --> 00:15:24,131 Još želiš raditi sa mnom? 192 00:15:24,214 --> 00:15:26,884 Moraš mi vratiti novac za danas. 193 00:15:26,967 --> 00:15:27,801 Pa da. 194 00:15:29,887 --> 00:15:32,389 I ja želim nastaviti. Ionako trebam novac. 195 00:15:32,890 --> 00:15:33,807 To se traži. 196 00:15:35,559 --> 00:15:40,230 Sigurno nećeš više večeras? Izbacit će me iz stana. 197 00:15:40,314 --> 00:15:42,608 Neću večeras. Ne pitaj više. 198 00:15:43,400 --> 00:15:44,526 Dobro. 199 00:15:48,572 --> 00:15:49,448 Dođi. 200 00:15:49,531 --> 00:15:51,450 Znao sam da želiš još! 201 00:15:51,533 --> 00:15:53,327 Nema veze s poslom. 202 00:15:56,580 --> 00:15:57,623 Ovamo. 203 00:15:57,706 --> 00:16:00,209 Živiš sama? 204 00:16:00,292 --> 00:16:01,210 Da, pa? 205 00:16:04,588 --> 00:16:06,131 Što je? Bojiš se? 206 00:16:06,215 --> 00:16:07,049 Ne. 207 00:16:07,675 --> 00:16:08,801 Ovo ti je prvi put? 208 00:16:08,884 --> 00:16:09,718 Nije. 209 00:16:11,303 --> 00:16:12,471 Ne bojim se! 210 00:16:13,389 --> 00:16:14,223 Sjedni. 211 00:16:15,182 --> 00:16:16,725 Imam samo pivo. Može? 212 00:16:17,226 --> 00:16:18,477 Da, jasno. 213 00:16:19,061 --> 00:16:20,229 Živjela. 214 00:16:27,277 --> 00:16:31,281 Ozbiljno? Prvi put i piješ? 215 00:16:32,074 --> 00:16:34,034 Ne, već sam pio, ali… 216 00:16:34,952 --> 00:16:37,329 Ne volim gazirane napitke ni cigarete. 217 00:16:37,955 --> 00:16:39,748 Zar postoje ljudi poput tebe? 218 00:16:39,832 --> 00:16:41,250 Ne lažem. 219 00:16:41,333 --> 00:16:44,044 To uopće nije fora. Kao ni tvoja odjeća! 220 00:16:47,965 --> 00:16:48,799 Skini to. 221 00:16:48,882 --> 00:16:50,300 Što? Zašto? 222 00:16:50,384 --> 00:16:51,635 Daj mi to. Hajde. 223 00:16:57,099 --> 00:16:58,600 Nemoj pisati po… 224 00:17:01,103 --> 00:17:02,104 Trkači po rubu? 225 00:17:02,938 --> 00:17:04,857 Ime za kibernetičke nitkove. 226 00:17:05,357 --> 00:17:07,026 To želiš biti, zar ne? 227 00:17:08,402 --> 00:17:11,030 Volim J. K.-evu seriju Trkači po rubu. 228 00:17:12,322 --> 00:17:13,282 Ozbiljno? 229 00:17:14,742 --> 00:17:15,784 Prava se javila. 230 00:17:15,868 --> 00:17:18,662 Što će ti taj otrcani plakat? 231 00:17:20,330 --> 00:17:21,165 Smeta ti? 232 00:17:22,833 --> 00:17:24,918 Ne, nimalo. 233 00:17:25,794 --> 00:17:30,090 Ali ne sviđaju mi se reklame koje Mjesec prikazuju rajem. 234 00:17:30,174 --> 00:17:33,427 Mnogi su poginuli kako bi oživjeli taj glupi kamen. 235 00:17:34,011 --> 00:17:36,472 Zvuči poput zatvora, a ne raja. 236 00:17:37,264 --> 00:17:38,599 Znaš mnogo o tome. 237 00:17:40,184 --> 00:17:44,063 U Akademiji naučiš ono što ne prikazuju u reklamama. 238 00:17:44,146 --> 00:17:46,815 Tipično za uštogljenog akademičara. 239 00:17:47,775 --> 00:17:49,068 Nije tako. 240 00:17:49,610 --> 00:17:52,321 Akademija te čini uštogljenim. 241 00:17:52,404 --> 00:17:53,363 Nije tako! 242 00:17:57,576 --> 00:18:00,537 Nemam oca. Moja je obitelj siromašna. 243 00:18:00,621 --> 00:18:03,332 Nije bilo izgleda da upišem Akademiju. 244 00:18:04,249 --> 00:18:08,545 Mama se ubijala od posla da me ubaci. 245 00:18:09,505 --> 00:18:14,093 Ali od početka sam znao da se s tim ljudima neću slagati. 246 00:18:14,676 --> 00:18:17,554 Zašto si onda toliko dugo ostao? 247 00:18:17,638 --> 00:18:19,098 Nisam mogao otići. 248 00:18:19,181 --> 00:18:22,518 Morao sam ostati na Akademiji i naći posao u Arasaki 249 00:18:22,601 --> 00:18:24,478 i napredovati u korporaciji. 250 00:18:24,561 --> 00:18:27,606 Bila je to mamina želja. Ili njezin san. 251 00:18:28,273 --> 00:18:30,526 Zbog toga sam ustrajao. 252 00:18:32,319 --> 00:18:34,363 Ali to nije tvoj san, zar ne? 253 00:18:34,905 --> 00:18:35,739 Nije moj? 254 00:18:36,323 --> 00:18:39,118 Ti i mama različite ste osobe. 255 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 Zašto bi ti ostvarivao njezine snove? 256 00:18:43,163 --> 00:18:45,749 To je loše? 257 00:18:45,833 --> 00:18:48,085 Tvoji snovi moraju biti samo tvoji. 258 00:18:48,752 --> 00:18:51,505 Zvuči kao da si ti pronašla svoj. 259 00:18:53,507 --> 00:18:54,508 Šališ se? 260 00:18:54,591 --> 00:18:59,429 Nazvao si ga zatvorom, ali za mene je ovaj grad poput zatvora. 261 00:19:00,889 --> 00:19:01,723 Ovaj grad? 262 00:19:02,349 --> 00:19:04,768 Želim otići što dalje mogu. 263 00:19:08,063 --> 00:19:09,898 Želim ti nešto pokazati. 264 00:19:24,913 --> 00:19:27,666 Ideš! Koja razlučivost! 265 00:19:27,749 --> 00:19:29,793 Sunce je tako vruće! 266 00:19:29,877 --> 00:19:33,672 Putem osobne veze osjećaš Sunčevu toplinu. 267 00:19:33,755 --> 00:19:37,009 Da osjetiš pravu temperaturu, spržilo bi te. 268 00:19:37,092 --> 00:19:40,095 Zato sam je smanjila, da je čovjek može podnijeti. 269 00:19:41,430 --> 00:19:42,306 Da je povećam? 270 00:19:42,389 --> 00:19:44,308 Ne, ovo je genijalno! 271 00:19:45,684 --> 00:19:46,810 Izgledaš smiješno! 272 00:19:53,400 --> 00:19:54,693 Guba, zar ne? 273 00:19:54,776 --> 00:19:56,236 Ovo je ludo! 274 00:19:56,320 --> 00:19:57,154 Zar ne? 275 00:19:59,781 --> 00:20:00,824 Ovamo. 276 00:21:16,733 --> 00:21:18,151 BESTEŽINSKI GAZIRANI SOK 277 00:21:28,704 --> 00:21:30,914 Prvi sam put ovo nekome pokazala. 278 00:21:31,456 --> 00:21:33,166 Zaista? 279 00:21:34,835 --> 00:21:36,586 Zašto si pokazala meni? 280 00:21:39,214 --> 00:21:43,010 To se i ja pitam. Imala sam osjećaj da mogu. 281 00:21:45,887 --> 00:21:47,014 Znaš, 282 00:21:47,889 --> 00:21:49,683 mislim da smo dobra ekipa. 283 00:21:51,310 --> 00:21:52,686 Slažem se. 284 00:22:03,155 --> 00:22:05,991 Pao si preko ruba, nitkove. 285 00:22:10,537 --> 00:22:14,249 Oprosti, ali tvoj je usadak moj. 286 00:22:14,875 --> 00:22:16,710 I sada ću ga uzeti. 287 00:24:02,899 --> 00:24:05,527 Prijevod titlova: Davor Fröbe