1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 ‫- סדרת אנימה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,930 ‫הגיע הזמן שיהיה לי קצת כרום.‬ 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,974 ‫עוף מפה.‬ 4 00:00:16,057 --> 00:00:18,393 ‫אתה רוצה למכור? שמעת את ההצעה שלי.‬ 5 00:00:18,476 --> 00:00:21,146 ‫אני לא מוכר. באתי כדי שתשתיל לי את זה.‬ 6 00:00:21,771 --> 00:00:27,902 ‫תקשיב, זה ברמה צבאית.‬ ‫צריך מבנה גוף שיכול לתמוך בזה.‬ 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,155 ‫וחבר, אין לך כזה.‬ 8 00:00:30,655 --> 00:00:33,950 ‫נשמע שאתה ריפר‬ ‫שממש אכפת לו מהלקוחות שלו.‬ 9 00:00:35,035 --> 00:00:37,245 ‫ילד חצוף… אין לך מספיק כסף בכל מקרה.‬ 10 00:00:39,372 --> 00:00:40,457 ‫לך תזדיין.‬ 11 00:00:41,416 --> 00:00:42,709 ‫רגע, חכה.‬ 12 00:00:42,792 --> 00:00:45,211 ‫בסדר, אני מסכים.‬ 13 00:00:45,962 --> 00:00:47,964 ‫אתקין לך את זה.‬ 14 00:00:48,715 --> 00:00:51,593 ‫אבל כשתחזור הנה ותתחנן שאוציא לך את זה,‬ 15 00:00:52,927 --> 00:00:55,472 ‫כי זה מטגן לך את השכל,‬ 16 00:00:55,555 --> 00:00:57,599 ‫אקבל את השתל בחינם.‬ 17 00:00:58,099 --> 00:00:59,893 ‫אז נתחיל?‬ 18 00:02:46,040 --> 00:02:47,125 ‫- אקדמיית ארסאקה -‬ 19 00:02:47,208 --> 00:02:52,213 ‫האיחוד האירופי ניסה להפעיל לחצים‬ ‫על נגאטו ארסאקה באמצעות מסים והיטלים…‬ 20 00:02:52,297 --> 00:02:55,800 ‫דייויד מרטינז, נרשם שהגעת באיחור.‬ 21 00:02:55,884 --> 00:02:58,511 ‫תראו אותו. מה, הוא רציני?‬ 22 00:02:58,595 --> 00:03:01,723 ‫הפרת כללים זוהתה. השיעור מופסק.‬ ‫אתם מתבקשים לצאת…‬ 23 00:03:01,806 --> 00:03:05,685 ‫השתגעת? אנחנו בבית הספר!‬ ‫יש פה מצלמות! מה נסגר איתך?‬ 24 00:03:07,228 --> 00:03:09,022 ‫מפחיד אותך שזה מצולם?‬ 25 00:03:09,105 --> 00:03:12,025 ‫אותי לא. בוא.‬ 26 00:03:12,984 --> 00:03:14,152 ‫נו?‬ 27 00:03:43,014 --> 00:03:44,182 ‫זוהתה פגיעה ברכוש…‬ 28 00:03:44,265 --> 00:03:45,975 ‫זה כואב!‬ 29 00:03:47,227 --> 00:03:50,563 ‫איי… מה עשית?‬ 30 00:03:50,647 --> 00:03:54,150 ‫איזה מין שתל זה? שברת לי את האף!‬ 31 00:03:54,776 --> 00:03:56,486 ‫זה הסוף שלך, שמעת אותי?‬ 32 00:03:56,569 --> 00:04:00,406 ‫אתה יודע מי זה אבא שלי?‬ ‫הוא בכיר בארסאקה וחבר בוועד המנהל‬ 33 00:04:00,490 --> 00:04:04,619 ‫אתה גמור, מחוסל!‬ ‫חבל שלא פרשת כשעוד יכולת…‬ 34 00:04:04,702 --> 00:04:06,454 ‫מעניין לי ת׳תחת.‬ 35 00:04:31,646 --> 00:04:32,981 ‫מה, הוא רציני?‬ 36 00:04:36,859 --> 00:04:40,571 ‫אתה יודע מי זה אבא שלי?‬ ‫הוא בכיר בארסאקה וחבר בוועד המנהל!‬ 37 00:04:40,655 --> 00:04:43,032 ‫אתה גמור, מחוסל!‬ 38 00:04:43,116 --> 00:04:50,081 ‫מרכוס, למה אתה מראה לי סרטון‬ ‫שבו הבן שלי חוטף מכות?‬ 39 00:04:50,665 --> 00:04:55,044 ‫קוראים לו דייויד מרטינז.‬ ‫בן 17. יליד סנטו דומינגו.‬ 40 00:04:55,628 --> 00:04:57,255 ‫הוא תלמיד מצטיין.‬ 41 00:04:57,338 --> 00:05:01,009 ‫גרם לאחרונה לשיבוש במערכת של האקדמיה‬ ‫בגלל עדכון מפוצח שהתקין.‬ 42 00:05:01,092 --> 00:05:04,554 ‫אין לו אבא.‬ ‫אמו נהרגה לאחרונה בתאונת דרכים.‬ 43 00:05:04,637 --> 00:05:06,431 ‫הוא נמצא בחובות כבדים ולכן…‬ 44 00:05:06,514 --> 00:05:07,932 ‫אני באמת חייב לדעת את כל זה?‬ 45 00:05:08,016 --> 00:05:10,101 ‫שמת לב לתנועות שלו?‬ 46 00:05:10,184 --> 00:05:14,939 ‫נראה שמותקן בגופו שתל הסנדוויסטן‬ ‫שהיה בגופו של ג׳יימס נוריס כשנהרג.‬ 47 00:05:15,023 --> 00:05:18,443 ‫אני מבין. הפרשה שטיפלנו בה‬ ‫באמצעות סייבר־פסיכוזה.‬ 48 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 ‫כן.‬ 49 00:05:19,444 --> 00:05:24,699 ‫אבל בניגוד אליו,‬ ‫נראה שהתלמיד הזה לא סובל מתופעות לוואי.‬ 50 00:05:24,782 --> 00:05:30,913 ‫עמידותו בפני קיברנטיקה עשויה להפוך אותו‬ ‫למועמד המושלם לבדיקת המוצר.‬ 51 00:05:31,706 --> 00:05:34,417 ‫אני מבין. איפה הוא עכשיו?‬ 52 00:05:34,500 --> 00:05:35,793 ‫הוא סולק מהלימודים.‬ 53 00:05:35,877 --> 00:05:36,961 ‫אתר אותו.‬ 54 00:05:37,045 --> 00:05:39,422 ‫תפתה אותו בהבטחה לסיוע כספי.‬ 55 00:05:39,964 --> 00:05:41,966 ‫ומה לגבי בנך?‬ 56 00:05:42,050 --> 00:05:45,845 ‫בתור יורשי, הוא יודע ששום דבר‬ 57 00:05:45,928 --> 00:05:48,556 ‫לא חשוב יותר מהאינטרסים של התאגיד.‬ 58 00:05:50,350 --> 00:05:53,019 ‫- שיחה‬ ‫המנהל -‬ 59 00:05:53,102 --> 00:05:58,191 ‫מר מרטינז. אני מבשר לך‬ ‫שסילוקך מהלימודים טופל רשמית.‬ 60 00:05:58,274 --> 00:06:00,276 ‫הוריו של מר טנאקה פנו אלינו בבקשה…‬ 61 00:06:03,237 --> 00:06:05,782 ‫אכלתי אותה בענק.‬ 62 00:06:16,209 --> 00:06:18,878 ‫הפעולה הסתיימה. הפעולה…‬ 63 00:06:55,540 --> 00:06:57,250 ‫היי! בוא הנה!‬ 64 00:07:46,257 --> 00:07:48,176 ‫בוא.‬ ‫-מה? רגע!‬ 65 00:07:48,759 --> 00:07:50,094 ‫מה הסיפור שלך?‬ 66 00:07:50,178 --> 00:07:51,012 ‫הסיפור שלי?‬ 67 00:07:51,095 --> 00:07:53,347 ‫אתה מפריע לי לעבוד.‬ 68 00:07:53,431 --> 00:07:56,476 ‫אני לא אתן שתכייסי אותי.‬ 69 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 ‫ראיתי שהסתכלת עליי.‬ 70 00:07:59,103 --> 00:08:01,522 ‫לא חשבתי שאת גנבת.‬ 71 00:08:04,775 --> 00:08:06,152 ‫אני מכירה אותך?‬ 72 00:08:06,235 --> 00:08:07,945 ‫לא ממש. כלומר…‬ 73 00:08:12,450 --> 00:08:14,076 ‫אתה בצרות.‬ 74 00:08:15,703 --> 00:08:17,497 ‫באמת? סנדוויסטן?‬ 75 00:08:17,580 --> 00:08:19,832 ‫מאיפה השגת את זה?‬ 76 00:08:19,916 --> 00:08:23,753 ‫בעצם אני לא רוצה לדעת.‬ ‫אחרי הכול, זאת נייט סיטי.‬ 77 00:08:23,836 --> 00:08:26,255 ‫רעיון מטורף: אולי נעבוד ביחד?‬ 78 00:08:26,797 --> 00:08:28,090 ‫מה, בגניבות?‬ 79 00:08:28,174 --> 00:08:30,843 ‫אני גונבת רק מאנשים שעובדים בארסאקה.‬ 80 00:08:30,927 --> 00:08:33,471 ‫אני נראה לך עובד תאגיד?‬ 81 00:08:33,971 --> 00:08:37,308 ‫בסריקה זוהה שאתה חבר באקדמיית ארסאקה.‬ 82 00:08:38,184 --> 00:08:41,229 ‫אבל אתה באמת לא נראה כזה.‬ 83 00:08:41,312 --> 00:08:43,940 ‫נשרתי מהלימודים.‬ 84 00:08:45,441 --> 00:08:46,567 ‫היית ילד רע.‬ 85 00:08:47,485 --> 00:08:49,612 ‫אז את גונבת מעובדי תאגיד?‬ 86 00:08:50,821 --> 00:08:51,822 ‫למה? אתה מעוניין?‬ 87 00:08:52,532 --> 00:08:54,909 ‫ההורים שלך גידלו ילד חכם.‬ 88 00:08:56,869 --> 00:08:58,996 ‫השיעור הראשון:‬ 89 00:08:59,080 --> 00:09:01,415 ‫פחות שיפוט, יותר ערנות.‬ 90 00:09:01,499 --> 00:09:03,501 ‫אז מה החלק שלי?‬ 91 00:09:04,085 --> 00:09:06,379 ‫נתחלק 80/20.‬ 92 00:09:06,462 --> 00:09:10,424 ‫נראה לך?‬ ‫את צריכה את הסנדוויסטן שלי, לא?‬ 93 00:09:10,925 --> 00:09:13,553 ‫אני זאת שצריכה למכור את השבבים הגנובים,‬ 94 00:09:13,636 --> 00:09:15,596 ‫וגם לאמן אותך.‬ 95 00:09:16,180 --> 00:09:17,515 ‫לאמן אותי?‬ 96 00:09:17,598 --> 00:09:21,394 ‫אני דווקא ממש קצר בכסף כרגע.‬ ‫חלוקה של 60/40 זה הוגן, לא?‬ 97 00:09:22,186 --> 00:09:26,482 ‫70/30, ואשלם לך ברגע שהעבודה תבוצע. סבבה?‬ 98 00:09:28,359 --> 00:09:29,485 ‫נשמע טוב.‬ 99 00:09:29,569 --> 00:09:30,653 ‫סגור.‬ 100 00:09:31,445 --> 00:09:32,405 ‫אני לוסי.‬ 101 00:09:34,031 --> 00:09:35,283 ‫דייויד.‬ 102 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 ‫שומעת אותי?‬ 103 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 ‫חד וברור.‬ 104 00:09:41,122 --> 00:09:44,166 ‫גם אצלי. היעד שלנו?‬ 105 00:09:44,667 --> 00:09:45,918 ‫בשעה שלוש. אל תזוז.‬ 106 00:09:46,544 --> 00:09:47,628 ‫אני רואה.‬ 107 00:09:47,712 --> 00:09:49,171 ‫מתקרבת.‬ 108 00:09:50,590 --> 00:09:53,426 ‫אוקיי? היכון לפעולה.‬ 109 00:09:53,509 --> 00:09:56,929 ‫3, 2, 1… קדימה.‬ 110 00:10:04,812 --> 00:10:05,896 ‫קלי קלות.‬ 111 00:10:06,606 --> 00:10:09,400 ‫תירגע, טירון. עכשיו האתגר האמיתי.‬ 112 00:10:09,483 --> 00:10:10,401 ‫אני מוכן!‬ 113 00:10:11,110 --> 00:10:13,446 ‫שלוש צייצניות בחליפות… קדימה.‬ 114 00:10:14,780 --> 00:10:16,782 ‫ושני המהופנטים האלה…‬ 115 00:10:17,325 --> 00:10:20,494 ‫זה קל מדי. אתגר אמיתי בבקשה!‬ 116 00:10:21,287 --> 00:10:24,457 ‫אוקיי. השלל הכבד בדרך.‬ 117 00:10:24,540 --> 00:10:26,042 ‫נשמע נובה… מה?!‬ 118 00:10:27,460 --> 00:10:29,045 ‫הוא לא נראה לי תאגידי.‬ 119 00:10:29,128 --> 00:10:31,130 ‫לא. בריון להשכיר.‬ 120 00:10:31,213 --> 00:10:32,798 ‫שלוש, שתיים, אחת…‬ 121 00:10:32,882 --> 00:10:33,883 ‫רגע!‬ 122 00:10:40,973 --> 00:10:43,309 ‫יופי. מיצינו את הקרון הזה.‬ 123 00:10:43,851 --> 00:10:45,144 ‫בתחנה הבאה ניעלם.‬ 124 00:10:45,645 --> 00:10:46,812 ‫קיבלתי‬ 125 00:10:47,938 --> 00:10:49,649 ‫אז איך הייתי?‬ 126 00:10:50,149 --> 00:10:52,818 ‫הייתי אומרת שהרווחת את 20 האחוזים שלך.‬ 127 00:10:52,902 --> 00:10:53,861 ‫30 אחוז!‬ 128 00:10:54,528 --> 00:10:55,571 ‫צוחקת איתך.‬ 129 00:10:56,739 --> 00:10:58,324 ‫רוצה שנמשיך? קרון נוסף?‬ 130 00:10:58,407 --> 00:10:59,784 ‫אולי בקו אחר?‬ 131 00:11:00,409 --> 00:11:02,662 ‫מישהו בטח כבר שם לב.‬ 132 00:11:02,745 --> 00:11:04,580 ‫בוא נלך על בטוח…‬ 133 00:11:07,708 --> 00:11:08,918 ‫מה מצבו?‬ 134 00:11:09,001 --> 00:11:10,503 ‫טעות נפוצה של טירונים.‬ 135 00:11:10,586 --> 00:11:14,090 ‫הוא לא נקט באמצעי זהירות מאז ההשתלה.‬ 136 00:11:14,173 --> 00:11:16,050 ‫מה הוא לקח לדיכוי מערכת החיסון?‬ 137 00:11:16,967 --> 00:11:18,177 ‫רגע, הוא מבוטח?‬ 138 00:11:18,719 --> 00:11:21,847 ‫אין לי מושג. לא נראה לי.‬ 139 00:11:21,931 --> 00:11:25,726 ‫יש לו קרובי משפחה?‬ ‫מישהו שאפשר להתקשר אליו?‬ 140 00:11:25,810 --> 00:11:28,896 ‫לא יודעת. הורים, אולי‬ 141 00:11:28,979 --> 00:11:30,731 ‫הוא למד באקדמיה.‬ 142 00:11:30,815 --> 00:11:34,193 ‫ארסאקה? לא פלא שיש לו כסף לזה.‬ 143 00:11:34,276 --> 00:11:35,695 ‫רק רגע.‬ 144 00:11:37,071 --> 00:11:37,988 ‫היי.‬ 145 00:11:38,072 --> 00:11:39,990 ‫איך אתה מרגיש?‬ 146 00:11:40,700 --> 00:11:42,451 ‫בא לי להקיא.‬ 147 00:11:42,535 --> 00:11:44,245 ‫זוכר אילו כדורים אתה לוקח?‬ 148 00:11:44,995 --> 00:11:46,080 ‫כדורים?‬ 149 00:11:48,416 --> 00:11:51,043 ‫בנאדם… אתה משוגע.‬ 150 00:11:55,256 --> 00:11:57,133 ‫היי, עברנו את ה…‬ 151 00:11:57,216 --> 00:11:58,092 ‫אוי.‬ 152 00:11:58,592 --> 00:12:02,263 ‫השתל שבגוף שלו שווה הרבה כסף.‬ 153 00:12:02,346 --> 00:12:04,014 ‫תנו לי אותו בלי לעשות בעיות…‬ 154 00:12:04,098 --> 00:12:07,268 ‫מה, כדי שתמכור אותו בשוק השחור?‬ 155 00:12:07,351 --> 00:12:10,020 ‫שבי בשקט או שנבדוק איזה כרום מותקן אצלך.‬ 156 00:12:10,104 --> 00:12:11,689 ‫צר לי, דייב.‬ 157 00:12:11,772 --> 00:12:14,775 ‫שינוי בתוכניות. הנתח שלך חוזר להיות 20%.‬ 158 00:12:29,331 --> 00:12:30,249 ‫כן!‬ 159 00:12:49,310 --> 00:12:50,269 ‫אופס…‬ 160 00:12:50,352 --> 00:12:53,063 ‫היי, אתה לא גוסס, נכון?‬ 161 00:12:53,814 --> 00:12:54,940 ‫מרפאה…‬ 162 00:12:56,066 --> 00:12:58,527 ‫המרפאה של דוק… בבקשה…‬ 163 00:13:08,829 --> 00:13:10,039 ‫אוי, דייויד…‬ 164 00:13:11,248 --> 00:13:12,792 ‫אתה נראה זוועה. אתה בסדר?‬ 165 00:13:13,375 --> 00:13:14,543 ‫לא.‬ 166 00:13:15,628 --> 00:13:17,046 ‫כמה פעמים הפעלת את זה?‬ 167 00:13:17,129 --> 00:13:19,298 ‫שש. לא, שמונה?‬ 168 00:13:19,381 --> 00:13:21,342 ‫תגיד לי, אתה דפוק?‬ 169 00:13:21,425 --> 00:13:24,303 ‫זה מאמץ מטורף בשביל אדם בוגר.‬ 170 00:13:24,386 --> 00:13:28,432 ‫הייתי בסדר לפני שעה,‬ ‫עד שהתחיל לזרום לי דם מהאף.‬ 171 00:13:29,016 --> 00:13:32,269 ‫לא נתת לו חומר לדיכוי מערכת החיסון.‬ ‫איך אתה מסביר את זה?‬ 172 00:13:33,103 --> 00:13:35,189 ‫לא חשבתי שצריך.‬ 173 00:13:35,272 --> 00:13:39,026 ‫טעות שלך. תן לו את התרופות שהוא צריך.‬ 174 00:13:39,610 --> 00:13:43,948 ‫תרופות סטנדרטיות לא יספיקו.‬ ‫זה יעלה ביוקר. יש לך כסף לזה?‬ 175 00:13:44,031 --> 00:13:45,658 ‫אתה גובה ממני כסף?‬ 176 00:13:45,741 --> 00:13:49,703 ‫תגיד תודה שלא לקחתי כסף על הניתוח.‬ 177 00:13:50,830 --> 00:13:51,831 ‫אלה יספיקו?‬ 178 00:13:53,833 --> 00:13:55,042 ‫ליומיים.‬ 179 00:13:56,210 --> 00:13:57,211 ‫זה הכול?‬ 180 00:13:57,753 --> 00:13:59,421 ‫לא טוב לך? תמצאי רופא אחר.‬ 181 00:13:59,505 --> 00:14:02,633 ‫אבל גם הוא בטח ינסה‬ ‫למכור אתכם לשוק השחור.‬ 182 00:14:04,176 --> 00:14:05,970 ‫רודף בצע מסריח…‬ 183 00:14:09,557 --> 00:14:11,934 ‫אז אתה עדיין לא רוצה להיפטר מזה?‬ 184 00:14:12,017 --> 00:14:13,102 ‫לא‬ 185 00:14:14,061 --> 00:14:18,732 ‫אני לא מאמין שהשתמשת בו‬ ‫שמונה פעמים ביום אחד ושרדת.‬ 186 00:14:18,816 --> 00:14:21,193 ‫או שאתה מזוכיסט מוחלט, או ש…‬ 187 00:14:21,277 --> 00:14:26,699 ‫שמע, פעמיים ביום לכל היותר.‬ ‫שלוש מקסימום.‬ 188 00:14:26,782 --> 00:14:29,869 ‫הגוף שלך אולי יעמוד בזה, אבל הראש לא.‬ 189 00:14:29,952 --> 00:14:33,998 ‫הדבר הזה יאכל לך את המוח.‬ 190 00:14:35,457 --> 00:14:38,669 ‫מה, אני אחטוף לסייבר־פסיכוזה?‬ 191 00:14:38,752 --> 00:14:42,172 ‫רק משתל אחד? לא שמעתי על דבר כזה.‬ 192 00:14:42,256 --> 00:14:46,010 ‫זה מסוכן עד כדי כך.‬ 193 00:15:03,944 --> 00:15:05,112 ‫אז אתה בסדר?‬ 194 00:15:05,195 --> 00:15:06,030 ‫כן.‬ 195 00:15:06,614 --> 00:15:08,616 ‫אני מניחה שסיימנו להיום.‬ 196 00:15:09,158 --> 00:15:10,701 ‫אני יכול להמשיך.‬ 197 00:15:10,784 --> 00:15:11,952 ‫שכח מזה.‬ 198 00:15:12,036 --> 00:15:15,039 ‫אני לא צריכה סייבר־פסיכו על הראש.‬ 199 00:15:15,623 --> 00:15:18,500 ‫תשתמש בסנדוויסטן רק כשאתה חייב.‬ 200 00:15:19,043 --> 00:15:20,920 ‫יש עוד דרכים לעשות כסף.‬ 201 00:15:21,879 --> 00:15:24,131 ‫את עדיין רוצה לעבוד איתי?‬ 202 00:15:24,214 --> 00:15:26,884 ‫עוד לא שילמת לי על היום.‬ 203 00:15:26,967 --> 00:15:27,801 ‫כן…‬ 204 00:15:29,887 --> 00:15:32,014 ‫טוב, אני בהחלט צריך את הכסף.‬ 205 00:15:32,765 --> 00:15:33,807 ‫כל הכבוד.‬ 206 00:15:35,559 --> 00:15:37,770 ‫בטוחה שלא בא לך להמשיך קצת הערב?‬ 207 00:15:37,853 --> 00:15:40,230 ‫בעל הבית עומד להעיף אותי מהדירה.‬ 208 00:15:40,314 --> 00:15:42,608 ‫לא היום. רד מזה.‬ 209 00:15:43,400 --> 00:15:44,526 ‫בסדר…‬ 210 00:15:48,572 --> 00:15:49,448 ‫בוא.‬ 211 00:15:49,531 --> 00:15:51,450 ‫מה? ידעתי שתסכימי!‬ 212 00:15:51,533 --> 00:15:53,327 ‫זה לא קשור לעבודה.‬ 213 00:15:56,580 --> 00:15:57,498 ‫זה כאן.‬ 214 00:15:57,581 --> 00:16:00,209 ‫את גרה לבד?‬ 215 00:16:00,292 --> 00:16:01,210 ‫כן. אז מה?‬ 216 00:16:02,127 --> 00:16:02,962 ‫סתם.‬ 217 00:16:04,588 --> 00:16:06,131 ‫אתה לחוץ או משהו?‬ 218 00:16:06,215 --> 00:16:07,049 ‫לא.‬ 219 00:16:07,633 --> 00:16:08,801 ‫פעם ראשונה שלך?‬ 220 00:16:08,884 --> 00:16:09,718 ‫לא…‬ 221 00:16:11,303 --> 00:16:12,471 ‫תסתמי!‬ 222 00:16:13,305 --> 00:16:14,223 ‫שב.‬ 223 00:16:15,099 --> 00:16:17,059 ‫יש לי רק בירה. רוצה?‬ 224 00:16:17,142 --> 00:16:18,477 ‫אה… בטח.‬ 225 00:16:18,560 --> 00:16:19,645 ‫לחיים.‬ 226 00:16:27,277 --> 00:16:28,237 ‫היי!‬ 227 00:16:28,320 --> 00:16:31,281 ‫זאת באמת הפעם הראשונה שאתה שותה?‬ 228 00:16:32,032 --> 00:16:34,034 ‫לא, שתיתי. פשוט…‬ 229 00:16:34,952 --> 00:16:37,329 ‫אני לא ממש אוהב משקאות תוססים וטבק.‬ 230 00:16:37,913 --> 00:16:39,748 ‫לא מאמינה לך.‬ 231 00:16:39,832 --> 00:16:41,250 ‫אני אומר לך…‬ 232 00:16:41,333 --> 00:16:44,044 ‫בטח. ומה הקטע של הבגדים האלה?‬ 233 00:16:47,881 --> 00:16:48,799 ‫תוריד אותם.‬ 234 00:16:48,882 --> 00:16:50,175 ‫מה? למה?‬ 235 00:16:50,259 --> 00:16:51,635 ‫תעשה את זה. קדימה.‬ 236 00:16:52,302 --> 00:16:53,137 ‫היי!‬ 237 00:16:57,099 --> 00:16:58,600 ‫היי, מה את כותבת שם?‬ 238 00:17:01,020 --> 00:17:02,104 ‫״אדג׳ראנרז״?‬ 239 00:17:02,938 --> 00:17:04,815 ‫מילה נרדפת ל״סייברפאנק״.‬ 240 00:17:05,357 --> 00:17:07,026 ‫זה מה שאתה רוצה להיות, לא?‬ 241 00:17:08,277 --> 00:17:11,030 ‫אני אוהב את סדרת ״אדג׳ראנרז״ של JK.‬ 242 00:17:12,364 --> 00:17:13,282 ‫באמת?‬ 243 00:17:14,742 --> 00:17:15,784 ‫ומה איתך?‬ 244 00:17:15,868 --> 00:17:18,662 ‫מה הפוסטר המכוער הזה?‬ 245 00:17:20,330 --> 00:17:21,165 ‫יש לך בעיה?‬ 246 00:17:22,791 --> 00:17:24,918 ‫כאילו… הוא בסדר,‬ 247 00:17:25,794 --> 00:17:30,090 ‫פשוט בפרסומות תמיד מדברים‬ ‫כאילו זה איזה גן עדן.‬ 248 00:17:30,174 --> 00:17:33,427 ‫את יודעת כמה אנשים נהרגו‬ ‫בעבודות לפיתוח הירח?‬ 249 00:17:34,011 --> 00:17:36,472 ‫זה דומה יותר לגיהינום מאשר לגן עדן.‬ 250 00:17:37,264 --> 00:17:38,682 ‫אני רואה שאתה יודע הרבה.‬ 251 00:17:40,184 --> 00:17:44,063 ‫באקדמיה לומדים דברים שלא רואים בפרסומות.‬ 252 00:17:44,146 --> 00:17:46,815 ‫שכחתי שיש לי עסק עם תלמיד אקדמיה.‬ 253 00:17:47,775 --> 00:17:49,068 ‫זה לא ככה…‬ 254 00:17:49,610 --> 00:17:52,321 ‫עוד לא פגשתי אחד שלמד שם שלא היה צפונבון.‬ 255 00:17:52,404 --> 00:17:53,363 ‫אני לא!‬ 256 00:17:57,576 --> 00:18:00,537 ‫אין לי אבא, ולא היה לנו כסף.‬ 257 00:18:00,621 --> 00:18:03,332 ‫אני לא אחד כזה שלומד באקדמיה.‬ 258 00:18:04,249 --> 00:18:08,545 ‫אבל אימא שלי ממש רצתה שאלמד שם,‬ ‫ועבדה קשה.‬ 259 00:18:09,505 --> 00:18:14,093 ‫אבל ברגע שהגעתי לשם‬ ‫ידעתי שלעולם לא אהיה אחד מהם.‬ 260 00:18:14,676 --> 00:18:17,554 ‫אז למה נשארת שם כל כך הרבה זמן?‬ 261 00:18:17,638 --> 00:18:19,098 ‫שאלה טובה.‬ 262 00:18:19,181 --> 00:18:22,518 ‫אימא שלי חלמה שאלמד באקדמיה,‬ ‫אעבוד בארסאקה,‬ 263 00:18:22,601 --> 00:18:24,478 ‫אטפס בסולם הדרגות…‬ 264 00:18:24,561 --> 00:18:27,606 ‫החלום של אימא שלי, החלום שלי…‬ 265 00:18:28,273 --> 00:18:30,526 ‫ככה זה היה.‬ 266 00:18:32,319 --> 00:18:34,363 ‫אז זה לא החלום שלך.‬ 267 00:18:34,905 --> 00:18:35,739 ‫שלי?‬ 268 00:18:36,323 --> 00:18:39,118 ‫אתה ואימא שלך… אתם שני אנשים שונים.‬ 269 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 ‫למה שאתה תעבוד כדי להגשים חלום שלה?‬ 270 00:18:43,163 --> 00:18:45,749 ‫מה כל כך נורא בזה?‬ 271 00:18:45,833 --> 00:18:48,085 ‫אתה צריך למצוא חלום משלך.‬ 272 00:18:48,752 --> 00:18:51,505 ‫אני מבין שמצאת את שלך.‬ 273 00:18:51,588 --> 00:18:53,423 ‫- חייך החדשים מחכים -‬ 274 00:18:53,507 --> 00:18:54,508 ‫זאת בדיחה?‬ 275 00:18:54,591 --> 00:18:59,429 ‫קראת לזה ״גיהינום״,‬ ‫אבל בשבילי, המקום הזה גרוע יותר.‬ 276 00:19:00,889 --> 00:19:01,723 ‫העיר הזאת?‬ 277 00:19:02,349 --> 00:19:04,768 ‫אני רוצה להתרחק מכאן כמה שיותר.‬ 278 00:19:08,063 --> 00:19:09,314 ‫יש לי משהו להראות לך.‬ 279 00:19:25,747 --> 00:19:27,666 ‫איזו רזולוציה!‬ 280 00:19:27,749 --> 00:19:29,793 ‫אני ממש מרגיש את השמש!‬ 281 00:19:29,877 --> 00:19:33,672 ‫אתה מרגיש את חום השמש‬ ‫דרך הקישור האישי שלך.‬ 282 00:19:33,755 --> 00:19:37,009 ‫כמובן, אם אכוון לחום האמיתי, זה יטגן אותך.‬ 283 00:19:37,092 --> 00:19:40,095 ‫דאגתי שזה יהיה ברמה בטוחה.‬ 284 00:19:41,430 --> 00:19:42,306 ‫לכבות את זה?‬ 285 00:19:42,389 --> 00:19:44,308 ‫לא, זה מעולה.‬ 286 00:19:45,684 --> 00:19:46,810 ‫מה אתה עושה?‬ 287 00:19:53,400 --> 00:19:54,526 ‫נובה, אה?‬ 288 00:19:54,610 --> 00:19:56,236 ‫זה גדול!‬ 289 00:19:56,320 --> 00:19:57,154 ‫נכון?‬ 290 00:19:59,781 --> 00:20:00,824 ‫בוא.‬ 291 00:21:16,733 --> 00:21:18,151 ‫- חומצה פחמתית -‬ 292 00:21:28,704 --> 00:21:30,914 ‫פעם ראשונה שאני מראה את זה למישהו.‬ 293 00:21:31,456 --> 00:21:33,166 ‫באמת?‬ 294 00:21:34,835 --> 00:21:36,586 ‫למה דווקא לי?‬ 295 00:21:39,214 --> 00:21:43,010 ‫לא יודעת. חשבתי שאתה בסדר.‬ 296 00:21:45,887 --> 00:21:49,683 ‫יש לי הרגשה שנהיה צוות טוב.‬ 297 00:21:51,310 --> 00:21:52,686 ‫גם לי.‬ 298 00:22:03,155 --> 00:22:05,991 ‫נפלת מהקצה, פרחח.‬ 299 00:22:10,412 --> 00:22:14,249 ‫מצטער, השבב הזה שלי עכשיו.‬ 300 00:22:14,875 --> 00:22:16,710 ‫תחזיר לי אותו.‬ 301 00:22:35,020 --> 00:22:37,439 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬