1 00:00:06,464 --> 00:00:08,675 ‎Netflix 动漫剧集 2 00:00:40,081 --> 00:00:45,712 ‎你也真是倒霉 还剩五分钟就换班了 ‎竟然要出警 3 00:00:46,296 --> 00:00:50,258 ‎他们跟我说 要是这么想交回警徽 ‎不如快点滚回狗窝 4 00:00:50,341 --> 00:00:55,096 ‎老实回家听老妈唠叨网购什么的 5 00:00:55,180 --> 00:00:58,016 ‎当差做警察 人生就是如此了 6 00:00:58,099 --> 00:00:59,934 ‎竟然还下着雨 7 00:01:01,102 --> 00:01:03,104 ‎干什么?给我退后 8 00:01:03,188 --> 00:01:04,272 ‎你找死吗? 9 00:01:31,758 --> 00:01:33,176 ‎是赛博疯子! 10 00:01:33,843 --> 00:01:35,678 ‎呼叫暴恐机动队! 11 00:02:31,234 --> 00:02:32,986 ‎烧掉他的系统 12 00:02:33,069 --> 00:02:34,487 ‎他有军用等级的入侵对抗电元! 13 00:02:35,071 --> 00:02:36,865 ‎我们也有 14 00:02:36,948 --> 00:02:37,824 ‎准备下降 15 00:03:20,950 --> 00:03:22,285 ‎那么… 16 00:03:22,368 --> 00:03:23,494 ‎你觉得如何? 17 00:03:23,578 --> 00:03:27,540 ‎那位边缘人刚死两小时 ‎从他的尸体上“趁热”收获来的 18 00:03:27,624 --> 00:03:29,208 ‎这毫无污染的记忆 19 00:03:29,292 --> 00:03:30,752 ‎太棒了! 20 00:03:30,835 --> 00:03:33,880 ‎大夫 你这超梦绝了 21 00:03:33,963 --> 00:03:38,760 ‎都要归功于吉黑 是他的杰作 22 00:03:38,843 --> 00:03:41,137 ‎也不能完全说是合法的 23 00:03:41,221 --> 00:03:44,766 ‎真的让我的脑袋好晕 快要吐了 24 00:03:44,849 --> 00:03:49,520 ‎也合理啊 ‎毕竟你刚在赛博疯子的脑子里转悠 25 00:03:49,604 --> 00:03:51,439 ‎任何人都会有这样的感觉 26 00:03:51,522 --> 00:03:54,400 ‎好 在你吐之前 我们换下一个超梦 27 00:03:54,484 --> 00:03:55,777 ‎下一个是什么? 28 00:03:55,860 --> 00:03:58,029 ‎一个特别的… 29 00:03:59,656 --> 00:04:01,783 ‎搞什么鬼? 30 00:04:15,546 --> 00:04:18,383 ‎余额不足 停止运转 31 00:04:18,466 --> 00:04:21,010 ‎不会吧 又来了 妈 32 00:04:21,552 --> 00:04:25,556 ‎威斯特布鲁克发生惨剧 ‎一组公司车队遭到六街帮伏击 33 00:04:25,640 --> 00:04:27,850 ‎真是的… 34 00:04:30,228 --> 00:04:31,229 ‎早安 35 00:04:31,312 --> 00:04:34,983 ‎又睡在这里 为什么不去床上睡? 36 00:04:35,066 --> 00:04:37,860 ‎大夜班结束太累了 37 00:04:37,944 --> 00:04:40,321 ‎洗衣机又停了 38 00:04:40,405 --> 00:04:41,614 ‎你忘记充值了吗? 39 00:04:41,698 --> 00:04:42,865 ‎对 我又忘了 40 00:04:42,949 --> 00:04:44,617 ‎我晚点来弄 好吗? 41 00:04:44,701 --> 00:04:45,576 ‎对了 42 00:04:45,660 --> 00:04:50,290 ‎你上次说 什么时候 ‎需要升级学院用的装置? 43 00:04:50,373 --> 00:04:54,544 ‎没事了 我找义体医生帮我处理 44 00:04:54,627 --> 00:04:56,713 ‎“处理”? 45 00:04:56,796 --> 00:04:58,131 ‎处理好了 46 00:04:58,214 --> 00:05:00,550 ‎不要用那些盗版的 47 00:05:00,633 --> 00:05:04,387 ‎我发薪水了 付得起钱 ‎一定要用正版更新 好吗? 48 00:05:04,470 --> 00:05:07,724 ‎没关系的 ‎连给洗衣机充值的钱都不够了 49 00:05:07,807 --> 00:05:09,767 ‎我只是忘了 50 00:05:09,851 --> 00:05:12,603 ‎答应我 你会用正版更新 51 00:05:12,687 --> 00:05:14,397 ‎好 我知道 52 00:05:14,480 --> 00:05:17,066 ‎你要穿这样去学院吗? 53 00:05:17,150 --> 00:05:18,860 ‎制服在洗衣机里湿透了 54 00:05:18,943 --> 00:05:21,404 ‎被暴恐机动队枪毙的 ‎前中尉詹姆斯诺瑞斯 55 00:05:21,487 --> 00:05:24,365 ‎其遗体内的军用植入芯片下落不明 56 00:05:24,449 --> 00:05:26,701 ‎妈 当时你在现场吗? 57 00:05:26,784 --> 00:05:27,785 ‎好厉害! 58 00:05:27,869 --> 00:05:30,163 ‎不 那里的尸体堆积如山 59 00:05:30,747 --> 00:05:32,332 ‎快点出门 60 00:05:32,415 --> 00:05:33,666 ‎好了 61 00:05:34,417 --> 00:05:36,044 ‎晚点见 62 00:05:36,711 --> 00:05:40,590 ‎(来电) 63 00:05:40,673 --> 00:05:41,674 ‎曼恩? 64 00:05:41,758 --> 00:05:42,967 ‎我是葛洛莉亚 65 00:06:31,015 --> 00:06:35,311 ‎这里是创伤小组 ‎目前出发前去搭救客户 66 00:06:35,394 --> 00:06:37,980 ‎紧急疏散任务执行中 67 00:06:38,064 --> 00:06:40,566 ‎所有浮空车请立即让出空中通路 68 00:06:40,650 --> 00:06:42,276 ‎再次重复 这里是创伤小组… 69 00:06:45,363 --> 00:06:49,367 ‎(禁止通行) 70 00:06:50,785 --> 00:06:57,542 ‎(可通行) 71 00:06:57,625 --> 00:07:01,295 ‎(魁臂系列) 72 00:08:01,355 --> 00:08:02,732 ‎同学们 早安 73 00:08:02,815 --> 00:08:05,776 ‎没有人缺勤 太好了 74 00:08:05,860 --> 00:08:07,778 ‎大卫马丁内斯 75 00:08:07,862 --> 00:08:10,281 ‎你没有穿学院的制服 76 00:08:10,364 --> 00:08:14,285 ‎对不起 我早上把制服和裤子弄脏了 77 00:08:14,368 --> 00:08:16,120 ‎你没有备用的吗? 78 00:08:16,204 --> 00:08:18,080 ‎没有 抱歉 79 00:08:18,164 --> 00:08:22,084 ‎了解 请于课后提交制服特例申请表 80 00:08:22,752 --> 00:08:24,295 ‎现在开始今天的课程 81 00:08:25,671 --> 00:08:30,176 ‎连制服都没穿 你是认真的吗? ‎要是我 会尴尬到不敢来学院 82 00:08:30,259 --> 00:08:34,180 ‎我不觉得尴尬 我比较在意功课 83 00:08:34,263 --> 00:08:38,559 ‎你怎么还在用那老古董的版本? ‎能和最新升级兼容吗? 84 00:08:38,643 --> 00:08:40,561 ‎我让它兼容了 85 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 ‎什么意思? 86 00:08:42,647 --> 00:08:43,940 ‎我的意思就是这个 87 00:08:44,023 --> 00:08:48,319 ‎你连升级的钱都没有 ‎怎么还能来上学? 88 00:08:48,402 --> 00:08:52,657 ‎请所有同学登入“绿茵教室” ‎准备进行冥想 89 00:08:52,740 --> 00:08:54,325 ‎全靠你了 大夫 90 00:08:59,163 --> 00:09:00,456 ‎什么情况? 91 00:09:00,540 --> 00:09:01,499 ‎都怪马丁内斯 92 00:09:01,582 --> 00:09:03,084 ‎是病毒! 93 00:09:09,090 --> 00:09:12,260 ‎对于犬子造成的困扰 实在非常抱歉 94 00:09:12,343 --> 00:09:15,388 ‎我不认为这都是钱的问题 95 00:09:15,471 --> 00:09:19,350 ‎虽说学院系统维修确实需要一大笔钱 96 00:09:19,433 --> 00:09:22,186 ‎当然 我会全额赔偿 97 00:09:22,270 --> 00:09:23,104 ‎什么? 98 00:09:23,187 --> 00:09:26,941 ‎照我的理解 是大卫 ‎不想付费进行正版升级 99 00:09:27,024 --> 00:09:30,611 ‎所以利用黑市的盗版程序 ‎修改了超梦头环 100 00:09:30,695 --> 00:09:34,574 ‎恕我直言 家里的经济状况还好吗? 101 00:09:34,657 --> 00:09:37,868 ‎没问题的 我们一定会赔偿您 102 00:09:37,952 --> 00:09:41,831 ‎我想借这个机会和您讨论大卫的情况 103 00:09:41,914 --> 00:09:43,124 ‎什么情况? 104 00:09:43,207 --> 00:09:47,503 ‎其实大卫在班上格格不入 105 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 ‎或许换一个学习环境 会对他有帮… 106 00:09:49,630 --> 00:09:52,550 ‎不需要!他一定要留在这里 107 00:09:52,633 --> 00:09:55,720 ‎拜托您了 请让这孩子 ‎留在学院继续就读 108 00:09:56,345 --> 00:09:58,723 ‎我不是叫你去升级吗? 109 00:09:59,307 --> 00:10:02,310 ‎去找义体医生是我的错 110 00:10:02,393 --> 00:10:07,398 ‎你自作主张 现在我们得赔十倍的钱 111 00:10:07,481 --> 00:10:08,983 ‎对不起 112 00:10:09,066 --> 00:10:12,570 ‎如果你要道歉 ‎倒不如一开始就不要做 113 00:10:12,653 --> 00:10:15,448 ‎第一次问的时候 你说没有欧元… 114 00:10:15,531 --> 00:10:17,992 ‎那是因为还没到发工资的日子! 115 00:10:18,075 --> 00:10:20,453 ‎我们当然没有大把钞票闲置在家 116 00:10:20,536 --> 00:10:22,705 ‎还有 不要再抖腿了! 117 00:10:25,166 --> 00:10:28,002 ‎其实 我最近在考虑… 118 00:10:28,085 --> 00:10:29,587 ‎什么? 119 00:10:29,670 --> 00:10:33,090 ‎我可以休学 找找工作之类的 120 00:10:33,174 --> 00:10:34,717 ‎你到底在说什么? 121 00:10:34,800 --> 00:10:38,888 ‎妈 你也知道我们真的 ‎付不起系统的维修费 122 00:10:38,971 --> 00:10:43,476 ‎而且我在学院相当格格不入 ‎妈妈也一无所知吧 123 00:10:43,559 --> 00:10:46,896 ‎只要是穷人 都不可能被重视 124 00:10:46,979 --> 00:10:51,651 ‎我再努力读书 也无法像他们一样 125 00:10:52,234 --> 00:10:54,236 ‎我也不想变成他们 126 00:10:57,740 --> 00:11:00,701 ‎那我一直工作是为了什么? 127 00:11:01,994 --> 00:11:07,667 ‎我这么卖命工作就是为了让你… ‎可是现在… 128 00:11:08,876 --> 00:11:11,003 ‎你以为这段时间我都在做什么? 129 00:11:11,087 --> 00:11:12,129 ‎妈 130 00:11:12,213 --> 00:11:16,759 ‎你这么聪明 又有才华 131 00:11:16,842 --> 00:11:21,597 ‎所以我才这么努力赚钱栽培你 132 00:11:22,306 --> 00:11:27,103 ‎如果你不想读书了 那我该怎么办? 133 00:11:29,105 --> 00:11:31,065 ‎我不该说的 134 00:11:31,148 --> 00:11:35,027 ‎对不起 不要哭了 135 00:11:35,111 --> 00:11:38,322 ‎我知道他们是怎么对你的 136 00:11:38,406 --> 00:11:40,866 ‎因为我也经历过同样的事 137 00:11:40,950 --> 00:11:43,577 ‎所以我们才要证明给他们看 138 00:11:43,661 --> 00:11:45,496 ‎我希望你好好努力 成为精英 139 00:11:45,579 --> 00:11:49,875 ‎爬到荒坂塔的顶端 140 00:11:49,959 --> 00:11:52,586 ‎我知道你有这样的才能 一定做得到 141 00:11:53,254 --> 00:11:55,381 ‎说得可轻巧 142 00:12:01,595 --> 00:12:03,097 ‎毁了他! 143 00:12:05,266 --> 00:12:06,475 ‎别让他跑了! 144 00:12:06,559 --> 00:12:08,644 ‎西装狗的轿车是电镀的! 145 00:12:08,727 --> 00:12:12,606 ‎等着瞧吧 野兽兄弟们! 146 00:12:23,033 --> 00:12:25,828 ‎野兽帮可不是好惹的! 147 00:12:25,911 --> 00:12:27,663 ‎妈!快刹车! 148 00:12:27,746 --> 00:12:28,789 ‎妈! 149 00:12:40,217 --> 00:12:41,302 ‎妈妈 150 00:12:41,886 --> 00:12:43,095 ‎妈妈! 151 00:12:50,394 --> 00:12:53,397 ‎创伤小组!得救了 152 00:12:56,400 --> 00:12:58,194 ‎这人不是客户 153 00:12:58,277 --> 00:12:59,195 ‎这女人也不是 154 00:12:59,278 --> 00:13:00,112 ‎等等! 155 00:13:00,196 --> 00:13:03,949 ‎确保客户人身安全 ‎这些人留给市政运尸车即可 156 00:13:04,033 --> 00:13:05,701 ‎-收到 ‎-什么? 157 00:13:05,784 --> 00:13:08,454 ‎搞什么?等等! 158 00:13:09,622 --> 00:13:10,706 ‎糟了! 159 00:13:10,789 --> 00:13:12,708 ‎要把我们丢在这里等死吗? 160 00:13:13,292 --> 00:13:15,711 ‎妈妈! 161 00:13:15,794 --> 00:13:17,713 ‎醒醒! 162 00:13:17,796 --> 00:13:19,715 ‎混蛋 163 00:13:19,798 --> 00:13:23,844 ‎可恶 快点起来! 164 00:13:25,054 --> 00:13:27,973 ‎快起来 可恶! 165 00:13:28,057 --> 00:13:30,935 ‎糟了! 166 00:13:31,018 --> 00:13:32,728 ‎混蛋! 167 00:13:34,021 --> 00:13:35,689 ‎(安全出口) 168 00:13:36,273 --> 00:13:41,195 ‎手术非常成功 但她还在昏迷中 ‎尚未恢复意识 169 00:13:41,278 --> 00:13:43,405 ‎我们会安排住院观察几天 170 00:13:43,489 --> 00:13:45,616 ‎不能让我看看她吗? 171 00:13:45,699 --> 00:13:49,495 ‎不行 最便宜的套餐不包含探病 172 00:13:49,578 --> 00:13:51,163 ‎这样… 173 00:13:51,247 --> 00:13:56,126 ‎这是账单 请签收 ‎还有你妈妈的物品 我也带来了 174 00:13:56,210 --> 00:13:58,295 ‎请于三天之内付清款项 175 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 ‎什么… 176 00:13:59,797 --> 00:14:02,550 ‎这就是为什么 ‎住夜之城的人都会买保险 177 00:14:03,175 --> 00:14:04,218 ‎保重 178 00:14:05,177 --> 00:14:07,471 ‎想卖一个篮球芯片… 179 00:14:08,347 --> 00:14:11,475 ‎开玩笑吧?这价钱也太便宜了 180 00:14:11,559 --> 00:14:14,395 ‎算了 当我没说 181 00:14:14,478 --> 00:14:15,771 ‎可恶! 182 00:14:18,941 --> 00:14:20,609 ‎(拒绝入内 租金逾期未缴) 183 00:14:28,117 --> 00:14:30,536 ‎还有一个账户… 184 00:14:31,120 --> 00:14:33,080 ‎为什么那么多钱? 185 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 ‎这样住院的费用就解决了 186 00:14:38,752 --> 00:14:40,880 ‎下一个是房租 187 00:14:42,131 --> 00:14:45,342 ‎大夫 我发的照片看到了吗? 188 00:14:45,426 --> 00:14:50,681 ‎但我得先说 ‎我被你给的版本升级害惨了! 189 00:14:50,764 --> 00:14:51,974 ‎算了 190 00:14:52,683 --> 00:14:57,813 ‎这是军用的植入体 对吧? 191 00:14:57,897 --> 00:15:02,401 ‎假设我想卖掉 你觉得能卖多少? 192 00:15:03,068 --> 00:15:05,237 ‎只是假设 193 00:15:07,573 --> 00:15:11,076 ‎不可能 价钱绝对不会那么低 194 00:15:14,079 --> 00:15:15,956 ‎无论如何 还是… 195 00:15:18,083 --> 00:15:20,002 ‎好 算了 我知道了! 196 00:15:20,085 --> 00:15:23,923 ‎我不会再在学院帮你推黑超梦了 ‎想都别想! 197 00:15:26,175 --> 00:15:27,927 ‎把我当傻子… 198 00:15:29,720 --> 00:15:31,597 ‎一个斯安威斯坦型号的… 199 00:15:31,680 --> 00:15:36,101 ‎没有序列号 应该是军用等级 200 00:15:36,185 --> 00:15:39,063 ‎还好我没有去认证 201 00:15:39,146 --> 00:15:42,232 ‎这是什么样的参数?厉害了 202 00:16:01,752 --> 00:16:06,340 ‎快点退学吧 搞清楚状况 ‎大卫马丁内斯 203 00:16:06,423 --> 00:16:07,383 ‎什么状况? 204 00:16:07,466 --> 00:16:10,260 ‎你尽给班上添乱 205 00:16:10,344 --> 00:16:11,804 ‎如果是因为昨天的事… 206 00:16:11,887 --> 00:16:14,223 ‎不只是昨天 207 00:16:14,306 --> 00:16:17,768 ‎我不是针对你家里穷 208 00:16:17,851 --> 00:16:19,895 ‎其实我是很开明的 209 00:16:19,979 --> 00:16:22,481 ‎你生在穷人家也不是你的错 210 00:16:23,065 --> 00:16:26,193 ‎也没有规定穷人不能读荒坂学院 211 00:16:26,276 --> 00:16:28,612 ‎当然前提是他们付得起学费 212 00:16:28,696 --> 00:16:31,448 ‎不过我无法原谅的是另一件事 213 00:16:31,532 --> 00:16:32,741 ‎-你知道是什么吗? ‎-抱歉 214 00:16:32,825 --> 00:16:35,160 ‎你嘴里蹦出的话 我一个字也没听懂 215 00:16:35,244 --> 00:16:36,704 ‎就是这个! 216 00:16:36,787 --> 00:16:39,456 ‎快退学滚蛋吧 217 00:16:39,540 --> 00:16:40,374 ‎什么? 218 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 ‎你不属于这里 怪胎 219 00:16:42,292 --> 00:16:48,340 ‎永远无法融入班级的垃圾 ‎若置之不理 只会弄脏别人 220 00:16:48,424 --> 00:16:51,844 ‎你能做的就是不要连累我们 221 00:16:51,927 --> 00:16:53,470 ‎你刚才不是说了吗? 222 00:16:53,554 --> 00:16:56,181 ‎只要我付学费就没问题 223 00:16:56,265 --> 00:17:01,228 ‎听说昨天你妈妈到学院来 ‎恳求校长原谅 224 00:17:01,311 --> 00:17:05,482 ‎痛哭流涕 祈求宝贝儿子 ‎不要被退学 对吧? 225 00:17:05,566 --> 00:17:06,859 ‎真是丢脸 226 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 ‎我一直觉得很奇怪 227 00:17:09,653 --> 00:17:13,115 ‎你妈妈赚的是什么钱 ‎能付得起你在这里的学费? 228 00:17:13,198 --> 00:17:16,118 ‎要和大家说说吗 大卫马丁内斯? 229 00:17:16,201 --> 00:17:20,622 ‎妈妈在外面做什么供你来学院? 230 00:17:20,706 --> 00:17:26,295 ‎我能想到一种在夜之城赚快钱的办法 231 00:17:26,378 --> 00:17:28,422 ‎那可是违法的工作 232 00:17:28,505 --> 00:17:29,631 ‎真是够了 233 00:17:29,715 --> 00:17:31,884 ‎等等 谁说够了? 234 00:17:31,967 --> 00:17:33,218 ‎滚吧 235 00:17:35,512 --> 00:17:36,388 ‎搞什么? 236 00:17:43,145 --> 00:17:45,105 ‎怎么回事? 237 00:17:45,189 --> 00:17:46,607 ‎怎么? 238 00:17:46,690 --> 00:17:48,609 ‎什么啊? 239 00:17:53,072 --> 00:17:56,492 ‎你那是哪来的便宜货?免费芯片? 240 00:18:22,476 --> 00:18:28,023 ‎魁臂400系列 ‎真是功夫芯片中的精华 241 00:18:28,107 --> 00:18:30,067 ‎你那还是原生关节?太弱了! 242 00:18:30,150 --> 00:18:34,113 ‎下次找我报仇之前 ‎还是先装上好点的义体吧 243 00:18:34,613 --> 00:18:36,990 ‎不然就直接退学吧 244 00:18:44,498 --> 00:18:51,171 ‎是马丁内斯先生吗?来电是通知您 ‎有关葛洛莉亚马丁内斯的情况 245 00:18:52,464 --> 00:18:57,678 ‎她今天早上还很稳定 但生命体征 ‎忽然一落千丈 目前已过世 246 00:18:58,262 --> 00:19:02,641 ‎可是您说过手术很成功 247 00:19:02,724 --> 00:19:04,893 ‎毕竟是最便宜的套餐 248 00:19:04,977 --> 00:19:08,564 ‎而且在车祸之前 她已经很虚弱了 249 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 ‎看起来像是操劳过度 250 00:19:11,191 --> 00:19:14,444 ‎这边是我们提供的丧葬方案 251 00:19:14,528 --> 00:19:18,365 ‎所以在夜之城 ‎大家都很小心 不能过度劳累 252 00:19:18,448 --> 00:19:21,326 ‎亲爱的顾客 请您节哀顺变 253 00:19:21,410 --> 00:19:25,831 ‎我们可以运送遗体至府上或丧葬中心 254 00:19:25,914 --> 00:19:29,459 ‎您是否乐意听听我们的付款方案? 255 00:19:30,043 --> 00:19:31,795 ‎乐意个屁 256 00:19:31,879 --> 00:19:35,716 ‎这款预算亲民的自取火葬服务 ‎您看合适吗? 257 00:19:35,799 --> 00:19:37,926 ‎火化之后 您可以立即… 258 00:19:38,010 --> 00:19:43,932 ‎(火化服务) 259 00:19:44,016 --> 00:19:45,934 ‎(葛洛莉亚马丁内斯) 260 00:19:46,018 --> 00:19:47,227 ‎马丁内斯太太 261 00:19:47,311 --> 00:19:51,440 ‎我们收到了系统维修的明细账单 262 00:19:51,523 --> 00:19:56,945 ‎已按照协议将资料发送给您了 ‎或许您已多加考虑 263 00:19:57,029 --> 00:20:02,201 ‎如果款项无法及时付清 ‎我们别无选择 只能开除大卫的学籍 264 00:20:02,284 --> 00:20:05,704 ‎如果您想继续家电使用合约 265 00:20:05,787 --> 00:20:09,041 ‎您需要付500欧的罚金 266 00:20:09,124 --> 00:20:13,503 ‎再加上逾期款项和滞纳金 267 00:20:13,587 --> 00:20:17,925 ‎若持续未缴 您的家电将被关闭 268 00:20:18,008 --> 00:20:20,677 ‎这里是创伤小组 ‎请前方立即让出通路 269 00:20:21,386 --> 00:20:26,475 ‎马丁内斯太太 早该交房租了! ‎到底怎么回事? 270 00:20:26,558 --> 00:20:29,394 ‎再这样下去 我不止会换门锁 271 00:20:29,478 --> 00:20:34,233 ‎还会把你们赶出去 让你们露宿街头 ‎听到了没有? 272 00:20:41,782 --> 00:20:43,700 ‎(拒绝入内 租金逾期未缴) 273 00:20:49,790 --> 00:20:53,585 ‎昨天我给你看的植入体 ‎你说能卖一万? 274 00:20:54,253 --> 00:20:58,257 ‎现在六千?等一下 昨天才说一万! 275 00:20:58,340 --> 00:21:00,634 ‎你我都心知肚明那东西远不止那个价 276 00:21:00,717 --> 00:21:02,803 ‎是啊 我查过了 而且… 277 00:21:05,555 --> 00:21:08,183 ‎是吗?好 算了! 278 00:21:08,267 --> 00:21:09,309 ‎混蛋! 279 00:21:10,102 --> 00:21:14,231 ‎(来电:胜男) 280 00:21:14,314 --> 00:21:18,402 ‎我是胜男 听说你妈妈去世了 281 00:21:18,485 --> 00:21:23,282 ‎我知道我该向你致以哀悼 ‎但我真的无法同情 282 00:21:23,365 --> 00:21:28,662 ‎她为了让宝贝儿子上得起学 ‎不惜违法犯罪 283 00:21:28,745 --> 00:21:33,041 ‎结果死于一场意外 真是毫无意义 ‎你不觉得吗? 284 00:21:33,125 --> 00:21:36,044 ‎每个人都有属于自己人生该走的路 285 00:21:36,128 --> 00:21:39,631 ‎偏离那条路并不会带来快乐 286 00:21:40,549 --> 00:21:43,635 ‎你应该从你妈妈的死亡中吸取教训 287 00:21:57,357 --> 00:21:58,150 ‎(访客登门) 288 00:22:00,569 --> 00:22:02,612 ‎搞什么?是谁? 289 00:22:03,238 --> 00:22:05,449 ‎是你啊 大卫 290 00:22:06,450 --> 00:22:07,659 ‎那就是斯安威斯坦吗? 291 00:22:07,743 --> 00:22:14,124 ‎这座城市没有一人 ‎不在搜罗这个宝贝 292 00:22:14,207 --> 00:22:18,170 ‎我告诉过你 ‎没人敢买这么危险的东西 293 00:22:18,253 --> 00:22:19,796 ‎我不是来出售的 294 00:22:20,714 --> 00:22:22,883 ‎我想把它 295 00:22:22,966 --> 00:22:25,135 ‎装入我的体内 296 00:23:59,896 --> 00:24:04,901 ‎字幕翻译:徐晨