1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:00:40,081 --> 00:00:45,712 Ne şanssız adamsın. Mesai sonuna beş dakika kala ihbar geldi. 3 00:00:45,795 --> 00:00:50,175 Amir, istersem rozetimi teslim edip evime gidebileceğimi söyledi. 4 00:00:50,258 --> 00:00:55,096 Gidip annemin online alışverişlerini ve laklak yapmasını dinleyebilirmişim. 5 00:00:55,180 --> 00:00:59,851 -Fazla mesai polisliğin fıtratında var. -Yağmur yağmasaydı iyiydi. 6 00:01:01,019 --> 00:01:04,564 Ne var? Çekil lan. Canına mı susadın… 7 00:01:06,983 --> 00:01:12,280 POLİS 8 00:01:31,758 --> 00:01:35,512 -Sibersayko! -MaxTac'i çağırın! 9 00:02:31,317 --> 00:02:34,779 -Siber donanımını patlatın. -Askerî üretim BUZ kalkanı var. 10 00:02:34,863 --> 00:02:36,698 Aynısı bizde de var. 11 00:02:36,781 --> 00:02:37,824 İniyoruz. 12 00:03:21,075 --> 00:03:23,286 E, nasıl buldun bakalım? 13 00:03:23,369 --> 00:03:27,332 Daha cesedi soğumamış bir paralı asker. Öleli iki saat olmadı. 14 00:03:27,415 --> 00:03:30,752 -El değmemiş bir anı. Müthişti! 15 00:03:30,835 --> 00:03:34,130 Doktor, sendeki BD'ler kimsede yok. 16 00:03:35,131 --> 00:03:38,760 Asıl övgüyü bu BD'nin kurgucusu Kurosaki hak ediyor. 17 00:03:38,843 --> 00:03:40,887 Gerçi yasal sayılmaz. 18 00:03:40,970 --> 00:03:44,766 Sanki beynim yerinden oynadı. Midem ağzımda. 19 00:03:44,849 --> 00:03:51,648 Bir sibersaykonun beynindeydin. Normal, kim olsa etkilenir. 20 00:03:51,731 --> 00:03:55,777 -Sen kusmadan sonraki BD'ye geçelim. Sırada ne var? 21 00:03:55,860 --> 00:03:58,029 Çok özel bir şey. 22 00:03:59,572 --> 00:04:01,741 Ne? Ne oluyor? 23 00:04:15,546 --> 00:04:21,469 -Yetersiz bakiye. Yıkama durduruldu. Yine mi be anne… 24 00:04:21,552 --> 00:04:23,513 Westbrook'ta trajedi. 25 00:04:23,596 --> 00:04:27,850 -Bir şirket konvoyu 6. Cadde'de pusu… Hayret bir şey. 26 00:04:30,270 --> 00:04:33,106 -Günaydın. -Yine mi burada uyudun? 27 00:04:33,189 --> 00:04:37,860 -Niye yatağına gitmiyorsun? -Gece vardiyasından sonra yığılıvermişim. 28 00:04:37,944 --> 00:04:41,698 Çamaşır makinesi durdu. Para yatırmayı mı unuttun? 29 00:04:41,781 --> 00:04:44,617 Evet, unutmuşum. Yatıracağım, tamam mı? 30 00:04:44,701 --> 00:04:50,290 Okulda kullandığınız cihazın güncellemesi ne zamana lazımdı? 31 00:04:50,373 --> 00:04:54,752 Merak etme. Kasap doktor hallediverdi bile. 32 00:04:54,836 --> 00:04:58,131 -Hallediverdi, öyle mi? -Evet, halloldu bile. 33 00:04:58,214 --> 00:05:00,633 Korsan güncelleme yükleteyim deme. 34 00:05:00,717 --> 00:05:04,387 Hele bir maaşımı alayım, doğru düzgün güncelletirsin. 35 00:05:04,470 --> 00:05:05,596 Boş versene. 36 00:05:05,680 --> 00:05:09,809 -Çamaşıra bile paran yetmiyor. -Unuttum dedim ya. 37 00:05:09,892 --> 00:05:14,397 -Doğru düzgün güncelleteceksin, söz ver. -İyi, tamam. 38 00:05:14,480 --> 00:05:18,901 -Akademi'ye böyle mi gideceksin? -Formam sırılsıklam. 39 00:05:18,985 --> 00:05:21,404 Yarbay James Norris'e ait 40 00:05:21,487 --> 00:05:24,449 askerî üretim implant olay yerinde bulunamadı. 41 00:05:24,532 --> 00:05:27,785 Anne, orada mıydın? Bu müthiş! 42 00:05:27,869 --> 00:05:30,663 Hayır, bir sürü insan öldü. 43 00:05:30,747 --> 00:05:33,666 -Hadi, okula. -İyi, tamam. 44 00:05:34,500 --> 00:05:36,044 Görüşürüz. 45 00:05:40,757 --> 00:05:43,259 Maine? Ben Gloria. 46 00:06:30,932 --> 00:06:35,228 Travma Timi ihbar mahalline intikal ediyor. 47 00:06:35,311 --> 00:06:40,483 Hava araçları, lütfen yol verin. Hayat kurtarmamıza yardım ediyorsunuz. 48 00:06:40,566 --> 00:06:42,276 Tekrar ediyorum. Travma… 49 00:06:45,363 --> 00:06:49,283 Lütfen bekleyin. 50 00:06:50,701 --> 00:06:57,542 Karşıya geçebilirsiniz. 51 00:07:57,477 --> 00:07:58,895 ARASAKA AKADEMİSİ 52 00:08:00,855 --> 00:08:02,565 Hepinize günaydın. 53 00:08:02,648 --> 00:08:05,776 Yoklama tam. Harika. 54 00:08:05,860 --> 00:08:10,239 David Martinez, okul formanı giymemişsin. 55 00:08:10,323 --> 00:08:14,285 Kusura bakmayın, gömleğim ve pantolonum kirliydi. 56 00:08:14,368 --> 00:08:18,080 -Yedek forman yok mu? -Maalesef yok. 57 00:08:18,164 --> 00:08:22,084 Pekâlâ, lütfen ders çıkışında bir forma istisna formu doldur. 58 00:08:22,752 --> 00:08:24,295 Bugünkü dersimize geçelim. 59 00:08:25,671 --> 00:08:30,134 Formanı bile giymemişsin. Ben olsam okula gelmeye yüzüm olmazdı. 60 00:08:30,218 --> 00:08:34,138 Benim yüzüm var. Okul benim için daha önemli. 61 00:08:34,222 --> 00:08:38,559 Hâlâ o antikayı mı kullanıyorsun? Yeni güncellemeyi kaldırmaz ki. 62 00:08:38,643 --> 00:08:40,561 Kaldıracak hâle getirdim. 63 00:08:40,645 --> 00:08:43,898 -Ne? Bunu nasıl yaptın? -Yaptım işte. 64 00:08:43,981 --> 00:08:48,319 Güncellemeye paran yokken bu okulda nasıl okuyabiliyorsun? 65 00:08:48,402 --> 00:08:52,615 Lütfen tüm öğrenciler meditasyon için Yeşil Oda'ya bağlansın. 66 00:08:52,698 --> 00:08:54,325 Hadi bakalım Doktor… 67 00:08:59,163 --> 00:09:01,457 -Neler oluyor? -Martinez yüzünden. 68 00:09:01,541 --> 00:09:03,042 Virüs saldı! 69 00:09:09,131 --> 00:09:12,343 Oğlumun yarattığı bu sorun için çok özür dilerim. 70 00:09:12,426 --> 00:09:15,429 Mesele yalnızca verdiği maddi hasar değil. 71 00:09:15,513 --> 00:09:19,392 Gerçi sistemi eski hâline çevirmek bize pahalıya patladı. 72 00:09:19,475 --> 00:09:22,144 Sorun değil, bunu karşılamaya hazırım. 73 00:09:22,228 --> 00:09:23,229 Ne? 74 00:09:23,312 --> 00:09:27,024 Anladığım kadarıyla lisanslı ürüne para vermemek için 75 00:09:27,108 --> 00:09:30,361 başlığına korsan bir yazılım yükletmiş. 76 00:09:30,861 --> 00:09:34,657 Haddimi aşmak istemem ama maddi sorunlar mı yaşıyorsunuz? 77 00:09:34,740 --> 00:09:37,868 Hiçbir sorunumuz yok. Gerekli ödemeleri yapacağız. 78 00:09:37,952 --> 00:09:41,914 Bu, David'in durumunu gözden geçirmek için harika bir fırsat. 79 00:09:41,998 --> 00:09:43,124 Hangi durumunu? 80 00:09:43,207 --> 00:09:47,712 David sınıf arkadaşlarıyla kaynaşmakta sorun yaşıyor. 81 00:09:47,795 --> 00:09:52,508 -Biraz değişiklik onun için… -Hayır, David burada kalmak zorunda! 82 00:09:52,592 --> 00:09:55,678 Lütfen David'i okuldan atmayın. 83 00:09:56,387 --> 00:09:58,764 Güncellemeyi yaptırmanı söylemiştim. 84 00:09:59,307 --> 00:10:02,310 Bir kasap doktora giderek hata ettim. 85 00:10:02,393 --> 00:10:07,481 Şimdi güncellemeye vereceğimizin kaç katı borca girdik. 86 00:10:07,565 --> 00:10:12,570 -Özür dilerim. -Madem özür dileyeceksin, hiç yapma. 87 00:10:12,653 --> 00:10:18,117 -Sorduğumda paran yoktu ki. -Çünkü maaşımı almamıştım! 88 00:10:18,200 --> 00:10:20,453 O kadar nakit paramız tabii ki yok. 89 00:10:20,536 --> 00:10:22,705 Ayrıca şu alışkanlığına son ver. 90 00:10:25,291 --> 00:10:29,253 -Bir süredir düşünüyorum da… -Ne düşünüyorsun? 91 00:10:29,754 --> 00:10:34,675 -Okulu bırakıp iş bulsam nasıl olur? -Sen ne saçmalıyorsun? 92 00:10:34,759 --> 00:10:38,888 Ben ciddiyim. Bu masrafın altından kalkamayacağız. 93 00:10:38,971 --> 00:10:43,601 Ayrıca okulda ne kadar göze battığımı tahmin bile edemezsin. 94 00:10:43,684 --> 00:10:47,063 Fakirsen kimse seni ciddiye almıyor. 95 00:10:47,146 --> 00:10:52,109 Ne kadar çalışırsam çalışayım, asla onlardan biri olamayacağım. 96 00:10:52,193 --> 00:10:54,153 Zaten olmak da istemiyorum. 97 00:10:57,698 --> 00:11:00,993 O zaman ben ne diye saçımı süpürge ediyorum? 98 00:11:02,036 --> 00:11:07,375 Sırf senin için gece gündüz çalışıyorum ama… 99 00:11:08,959 --> 00:11:12,129 -Niye uğraşıyorum sanıyorsun? -Anne? 100 00:11:12,213 --> 00:11:16,801 O kadar zeki ve yetenekli bir çocuksun ki… 101 00:11:16,884 --> 00:11:21,514 İşte o yüzden senin için gecemi gündüzüme katıyorum. 102 00:11:22,223 --> 00:11:27,103 Sen okumak istemiyorsan ben niye kendimi zorluyorum ki? 103 00:11:29,188 --> 00:11:32,692 Bir an saçmaladım. Özür dilerim. 104 00:11:33,359 --> 00:11:35,027 Lütfen ağlama. 105 00:11:35,111 --> 00:11:38,322 Sana nasıl davrandıklarını gayet iyi biliyorum. 106 00:11:38,406 --> 00:11:40,866 Bana da öyle davranıyorlar. 107 00:11:40,950 --> 00:11:43,577 Bu yüzden onları haksız çıkarmalıyız. 108 00:11:43,661 --> 00:11:45,496 Seçkin bir insan olmanı, 109 00:11:45,579 --> 00:11:49,875 Arasaka Kulesi'nin en tepesinde çalışmanı istiyorum. 110 00:11:49,959 --> 00:11:54,880 -Bunu yapabileceğini biliyorum. -Söylemesi kolay. 111 00:12:01,554 --> 00:12:03,055 Sıçın ağızlarına! 112 00:12:05,224 --> 00:12:08,644 -Sakın kaçırmayın! -Siktir, araç zırhlıymış. 113 00:12:08,728 --> 00:12:11,564 Hadi bakalım, av partisi başlasın! 114 00:12:23,033 --> 00:12:25,619 Animals'la oyun olmaz! 115 00:12:25,703 --> 00:12:27,663 Anne, frene bas! 116 00:12:27,747 --> 00:12:28,789 Anne! 117 00:12:40,217 --> 00:12:41,302 Anne? 118 00:12:41,802 --> 00:12:43,012 Anne! 119 00:12:50,394 --> 00:12:53,397 Travma Timi burada. Kurtulduk. 120 00:12:56,317 --> 00:12:59,195 -Bizimle sigortalı değil. -Kadın da öyle. 121 00:12:59,278 --> 00:13:00,321 Durun! 122 00:13:00,404 --> 00:13:03,949 Sigortalı olanı alın, diğerleri ambulansı beklesin. 123 00:13:04,033 --> 00:13:05,075 Anlaşıldı. 124 00:13:05,785 --> 00:13:08,454 Ne yapıyorsunuz? Durun! 125 00:13:09,622 --> 00:13:12,708 Lanet olsun. Bizi böylece bırakacak mısınız? 126 00:13:13,375 --> 00:13:15,711 Anne! 127 00:13:15,795 --> 00:13:17,713 Anne, uyan! 128 00:13:17,797 --> 00:13:19,256 Hay sıçayım… 129 00:13:19,799 --> 00:13:20,841 Anne! 130 00:13:21,383 --> 00:13:24,011 Buradan çıkmam lazım! 131 00:13:25,054 --> 00:13:27,973 Bir şekilde kurtulmam lazım! 132 00:13:28,057 --> 00:13:29,809 Lanet olsun! 133 00:13:31,227 --> 00:13:32,645 Lanet olsun! 134 00:13:34,021 --> 00:13:35,689 ÇIKIŞ 135 00:13:36,273 --> 00:13:41,195 Ameliyat başarılı geçti ama hasta hâlâ komada. 136 00:13:41,278 --> 00:13:43,405 Birkaç gece daha kalsın. 137 00:13:43,489 --> 00:13:45,616 Hastayı görebilir miyim? 138 00:13:45,699 --> 00:13:49,578 En ucuz tedavi paketini almışsın. Ziyaret dâhil değil. 139 00:13:49,662 --> 00:13:51,163 Pekâlâ… 140 00:13:51,247 --> 00:13:56,168 Neyse, fatura burada. Annenin eşyalarını da getirdim. 141 00:13:56,252 --> 00:13:58,546 Ödemeyi üç gün içinde yap. 142 00:13:59,880 --> 00:14:02,591 Night City'de herkes boşa sigorta istemiyor. 143 00:14:03,175 --> 00:14:04,218 Kendine iyi bak. 144 00:14:05,177 --> 00:14:07,471 Bir basketbol çipi satacaktım. 145 00:14:08,347 --> 00:14:11,058 Ucuza kapatmaya çalışıyorsun. Teklifin bu mu? 146 00:14:11,559 --> 00:14:13,727 Yok, o zaman kalsın. 147 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 Sıçayım! 148 00:14:18,941 --> 00:14:20,609 Bir bu eksikti! 149 00:14:28,117 --> 00:14:30,536 Annemin bir banka hesabı daha varmış. 150 00:14:31,161 --> 00:14:33,122 Ne kadar çok para biriktirmiş. 151 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 Hastane faturasını karşılamaya yeter. 152 00:14:38,752 --> 00:14:40,713 Sırada kira parası var. 153 00:14:42,131 --> 00:14:45,301 Doktor, gönderdiğim fotoğrafı aldın mı? 154 00:14:45,384 --> 00:14:50,639 Yüklediğin güncellemenin başıma açtığı işleri unutmadım. 155 00:14:50,723 --> 00:14:51,932 Ama neyse… 156 00:14:52,683 --> 00:14:57,813 Bu implantı ordu kullanıyor, değil mi? 157 00:14:57,897 --> 00:15:02,318 Varsayalım ki bunu satmak istiyorum. Kaç para eder? 158 00:15:03,110 --> 00:15:05,279 Sadece merak ettim. 159 00:15:07,865 --> 00:15:10,826 Hadi oradan. O kadar ucuz olamaz. 160 00:15:14,079 --> 00:15:15,956 Tamam ama… 161 00:15:18,125 --> 00:15:23,797 İyi o zaman, bundan sonra okulda BD'lerini satmamı bekleme. 162 00:15:26,175 --> 00:15:27,927 Beni aptal sandı galiba. 163 00:15:29,720 --> 00:15:33,390 İmplantın adı Sandevistan'mış. Seri numarası yok. 164 00:15:34,141 --> 00:15:39,063 Askerî üretim olsa gerek. İyi ki kimseye göstermedim. 165 00:15:39,146 --> 00:15:41,815 Vay canına, şu özelliklere bir bak. 166 00:16:01,794 --> 00:16:06,465 Akademi'yi bırakacaksın, hâlâ anlamadın mı David Martinez? 167 00:16:06,548 --> 00:16:10,469 -Neyi anlayacaktım? -Sen bu okula uygun değilsin. 168 00:16:10,552 --> 00:16:14,223 -Ne? Dünden bahsediyorsan… -Sadece dünden bahsetmiyorum! 169 00:16:14,306 --> 00:16:17,893 Sana fakir olduğun için sataşmıyorum. 170 00:16:17,977 --> 00:16:22,481 Oldukça liberal bir dünya görüşüm var. Fakir doğmak senin suçun değil. 171 00:16:23,148 --> 00:16:28,612 Parasını ödedikten sonra fakir de olsan burada okuyabilirsin. 172 00:16:28,696 --> 00:16:31,949 Asıl benim canımı sıkan şey başka. Sence ne olabilir? 173 00:16:32,032 --> 00:16:35,285 Kusura bakma, dediklerinden bir bok anlamadım. 174 00:16:35,369 --> 00:16:36,704 İşte bu tavırların! 175 00:16:36,787 --> 00:16:39,456 Git, okulu bırak. 176 00:16:40,374 --> 00:16:42,209 Sen buraya ait değilsin. 177 00:16:42,292 --> 00:16:48,340 Asla uyum sağlayamayacaksın. Anca pisliğini etrafa yayacaksın. 178 00:16:48,424 --> 00:16:51,844 Bize bulaştırmamanı tercih ederim. 179 00:16:51,927 --> 00:16:56,181 Hani parasını ödediğim sürece sorun değildi? 180 00:16:56,265 --> 00:17:01,228 Dün anneciğin müdüre yalvarmak için okula gelmiş. 181 00:17:01,311 --> 00:17:05,482 Yavrucağını atmasınlar diye ağlayıp durmuş. 182 00:17:05,566 --> 00:17:06,859 Hiç utanması yokmuş. 183 00:17:06,942 --> 00:17:09,653 Ama bir şeyi çok merak ediyorum. 184 00:17:09,737 --> 00:17:13,115 Annenin maaşı bu okulu karşılamaya nasıl yetiyor? 185 00:17:13,198 --> 00:17:16,118 Açıklamak ister misin David Martinez? 186 00:17:16,201 --> 00:17:20,622 Annen seni okutmak için ne işler karıştırıyor? 187 00:17:20,706 --> 00:17:26,295 Night City'deki parazitlerin böyle paralar kazanmasının tek yolu var. 188 00:17:26,378 --> 00:17:29,631 -Yasa dışı işler çevirmek. -Yeter bu kadar. 189 00:17:29,715 --> 00:17:32,634 -Yetip yetmeyeceğini ben söylerim. -Hadi lan! 190 00:17:35,429 --> 00:17:36,430 Ne yapıyorsun? 191 00:17:44,063 --> 00:17:45,105 Ne oldu? 192 00:17:46,774 --> 00:17:48,609 Gelsene hadi! 193 00:17:53,072 --> 00:17:56,492 Ne çipi taktırdın? Beleş yazılım mı? 194 00:18:22,476 --> 00:18:28,023 Kung-fu çipi dedin mi Strongarm 400'ün üstüne tanımam. 195 00:18:28,107 --> 00:18:30,067 Elleri organik miymiş? 196 00:18:30,150 --> 00:18:34,113 Bana kafa tutacaksan önce doğru düzgün implantlar bul. 197 00:18:34,613 --> 00:18:36,990 Ya da okulu bırak ve defolup git. 198 00:18:44,665 --> 00:18:51,171 David Martinez? Gloria Martinez'le ilgili aramıştım. 199 00:18:52,506 --> 00:18:57,678 Bu sabah durumu stabildi ama bir anda kötüleşti ve onu kaybettik. 200 00:18:58,262 --> 00:19:02,641 Ama ameliyatın iyi geçtiğini söylemiştiniz. 201 00:19:02,724 --> 00:19:04,893 Tedavi paketiniz en ucuzuydu. 202 00:19:04,977 --> 00:19:10,649 Vücudu kazadan önce de sağlıklı değilmiş. Çok çalışmaktan yıpranmış gibiydi. 203 00:19:11,316 --> 00:19:14,444 Buyur, sunduğumuz defin seçenekleri. 204 00:19:14,528 --> 00:19:18,365 Night City sakinleri fazla çalışmaktan boşa kaçınmıyor. 205 00:19:18,448 --> 00:19:20,909 Değerli müşterimiz, başınız sağ olsun. 206 00:19:21,410 --> 00:19:25,414 Merhumun naaşını evinize ya da cenaze evine götürebiliriz. 207 00:19:25,956 --> 00:19:29,459 Ödeme seçeneklerimizi duymak ister misiniz? 208 00:19:30,043 --> 00:19:31,795 Duyup ne yapacağım? 209 00:19:31,879 --> 00:19:35,799 Bütçe dostu kremasyon hizmetimize ne dersiniz? 210 00:19:35,883 --> 00:19:37,926 Kremasyon sonrası külleri alıp… 211 00:19:38,010 --> 00:19:43,932 KREMASYON HİZMETLERİ 212 00:19:46,018 --> 00:19:51,440 Bayan Martinez, verilen hasarın onarım ücreti tarafımıza iletildi. 213 00:19:52,024 --> 00:19:56,945 Konuştuğumuz üzere faturayı gönderdim. Yoksa fikriniz değişti mi? 214 00:19:57,029 --> 00:20:02,201 Ödemeyi vaktinde yapamazsanız David'i okuldan atmaktan başka… 215 00:20:02,284 --> 00:20:05,704 Elektrik ve su hizmetlerinden yararlanmaya devam etmek için 216 00:20:05,787 --> 00:20:09,082 borç miktarı ve gecikme faizinin yanı sıra 217 00:20:09,166 --> 00:20:13,545 500 avrodolarlık gecikme cezası ödemeniz gerekmektedir. 218 00:20:13,629 --> 00:20:17,925 Ödemeyi gerçekleştirmezseniz hizmetlere erişiminiz kapatılacaktır. 219 00:20:18,008 --> 00:20:20,677 Travma Timi. Derhâl yolu açın. 220 00:20:21,470 --> 00:20:26,391 Bayan Martinez, kira günü çoktan geçti. Neler oluyor? 221 00:20:26,475 --> 00:20:29,519 Böyle giderse kilidi değiştirmekle kalmayacağım, 222 00:20:29,603 --> 00:20:34,149 tüm eşyalarınızla birlikte sizi kapı dışarı edeceğim, anladınız mı? 223 00:20:41,782 --> 00:20:43,700 GİRİŞ YASAK KİRA BORCU 224 00:20:49,790 --> 00:20:53,585 Sana gösterdiğim implant için 10.000 kâğıt mı demiştin? 225 00:20:54,253 --> 00:20:58,257 6.000 mi? Daha dün 10.000 demiştin. 226 00:20:58,340 --> 00:21:00,676 Gerçek ederini ikimiz de biliyoruz. 227 00:21:00,759 --> 00:21:02,761 Evet, implantı araştırdım. 228 00:21:05,681 --> 00:21:08,183 Şaka mı bu be? 229 00:21:08,267 --> 00:21:09,309 Hay sıçayım. 230 00:21:14,314 --> 00:21:18,402 Ben Katsuo. Annenin öldüğünü duydum. 231 00:21:18,485 --> 00:21:23,282 Başsağlığı dilemem gerektiğini biliyorum ama o işlere hiç girmeyeceğim. 232 00:21:23,365 --> 00:21:28,662 Annen serseri oğlunu okutmak için kendini suç hayatının içinde buldu. 233 00:21:28,745 --> 00:21:33,041 Gidip de bir kazada ölmesi o kadar saçma ki. 234 00:21:33,125 --> 00:21:36,044 Ama hayatta herkesin bir yolu vardır. 235 00:21:36,128 --> 00:21:39,631 O yoldan sapmak insanı mutluluğa götürmez. 236 00:21:40,549 --> 00:21:43,635 Annenin ölümünden ders çıkar. 237 00:21:43,719 --> 00:21:46,930 Dünkü sözlerime kulak ver ve Akademi'yi bırak… 238 00:21:57,274 --> 00:21:58,150 MÜŞTERİ KAPIDA 239 00:22:00,569 --> 00:22:02,612 Ne oluyor? Bu da kim? 240 00:22:03,238 --> 00:22:05,449 David, sen miydin? 241 00:22:06,450 --> 00:22:07,659 Sandevistan mı? 242 00:22:07,743 --> 00:22:14,124 Şu an Night City'de bunu aramayan tek bir polis ya da simsar yok. 243 00:22:14,207 --> 00:22:18,295 Kimse böyle tehlikeli bir şeyi almak istemez. 244 00:22:18,378 --> 00:22:19,838 Satmaya gelmedim. 245 00:22:20,714 --> 00:22:25,135 Bunu bana takmanı istiyorum. 246 00:24:00,063 --> 00:24:04,484 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ