1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:00:40,081 --> 00:00:45,712
Ne şanssız adamsın.
Mesai sonuna beş dakika kala ihbar geldi.
3
00:00:45,795 --> 00:00:50,175
Amir, istersem rozetimi teslim edip
evime gidebileceğimi söyledi.
4
00:00:50,258 --> 00:00:55,096
Gidip annemin online alışverişlerini
ve laklak yapmasını dinleyebilirmişim.
5
00:00:55,180 --> 00:00:59,851
-Fazla mesai polisliğin fıtratında var.
-Yağmur yağmasaydı iyiydi.
6
00:01:01,019 --> 00:01:04,564
Ne var? Çekil lan. Canına mı susadın…
7
00:01:06,983 --> 00:01:12,280
POLİS
8
00:01:31,758 --> 00:01:35,512
-Sibersayko!
-MaxTac'i çağırın!
9
00:02:31,317 --> 00:02:34,779
-Siber donanımını patlatın.
-Askerî üretim BUZ kalkanı var.
10
00:02:34,863 --> 00:02:36,698
Aynısı bizde de var.
11
00:02:36,781 --> 00:02:37,824
İniyoruz.
12
00:03:21,075 --> 00:03:23,286
E, nasıl buldun bakalım?
13
00:03:23,369 --> 00:03:27,332
Daha cesedi soğumamış bir paralı asker.
Öleli iki saat olmadı.
14
00:03:27,415 --> 00:03:30,752
-El değmemiş bir anı.
Müthişti!
15
00:03:30,835 --> 00:03:34,130
Doktor, sendeki BD'ler kimsede yok.
16
00:03:35,131 --> 00:03:38,760
Asıl övgüyü
bu BD'nin kurgucusu Kurosaki hak ediyor.
17
00:03:38,843 --> 00:03:40,887
Gerçi yasal sayılmaz.
18
00:03:40,970 --> 00:03:44,766
Sanki beynim yerinden oynadı.
Midem ağzımda.
19
00:03:44,849 --> 00:03:51,648
Bir sibersaykonun beynindeydin.
Normal, kim olsa etkilenir.
20
00:03:51,731 --> 00:03:55,777
-Sen kusmadan sonraki BD'ye geçelim.
Sırada ne var?
21
00:03:55,860 --> 00:03:58,029
Çok özel bir şey.
22
00:03:59,572 --> 00:04:01,741
Ne? Ne oluyor?
23
00:04:15,546 --> 00:04:21,469
-Yetersiz bakiye. Yıkama durduruldu.
Yine mi be anne…
24
00:04:21,552 --> 00:04:23,513
Westbrook'ta trajedi.
25
00:04:23,596 --> 00:04:27,850
-Bir şirket konvoyu 6. Cadde'de pusu…
Hayret bir şey.
26
00:04:30,270 --> 00:04:33,106
-Günaydın.
-Yine mi burada uyudun?
27
00:04:33,189 --> 00:04:37,860
-Niye yatağına gitmiyorsun?
-Gece vardiyasından sonra yığılıvermişim.
28
00:04:37,944 --> 00:04:41,698
Çamaşır makinesi durdu.
Para yatırmayı mı unuttun?
29
00:04:41,781 --> 00:04:44,617
Evet, unutmuşum. Yatıracağım, tamam mı?
30
00:04:44,701 --> 00:04:50,290
Okulda kullandığınız cihazın güncellemesi
ne zamana lazımdı?
31
00:04:50,373 --> 00:04:54,752
Merak etme.
Kasap doktor hallediverdi bile.
32
00:04:54,836 --> 00:04:58,131
-Hallediverdi, öyle mi?
-Evet, halloldu bile.
33
00:04:58,214 --> 00:05:00,633
Korsan güncelleme yükleteyim deme.
34
00:05:00,717 --> 00:05:04,387
Hele bir maaşımı alayım,
doğru düzgün güncelletirsin.
35
00:05:04,470 --> 00:05:05,596
Boş versene.
36
00:05:05,680 --> 00:05:09,809
-Çamaşıra bile paran yetmiyor.
-Unuttum dedim ya.
37
00:05:09,892 --> 00:05:14,397
-Doğru düzgün güncelleteceksin, söz ver.
-İyi, tamam.
38
00:05:14,480 --> 00:05:18,901
-Akademi'ye böyle mi gideceksin?
-Formam sırılsıklam.
39
00:05:18,985 --> 00:05:21,404
Yarbay James Norris'e ait
40
00:05:21,487 --> 00:05:24,449
askerî üretim implant
olay yerinde bulunamadı.
41
00:05:24,532 --> 00:05:27,785
Anne, orada mıydın? Bu müthiş!
42
00:05:27,869 --> 00:05:30,663
Hayır, bir sürü insan öldü.
43
00:05:30,747 --> 00:05:33,666
-Hadi, okula.
-İyi, tamam.
44
00:05:34,500 --> 00:05:36,044
Görüşürüz.
45
00:05:40,757 --> 00:05:43,259
Maine? Ben Gloria.
46
00:06:30,932 --> 00:06:35,228
Travma Timi
ihbar mahalline intikal ediyor.
47
00:06:35,311 --> 00:06:40,483
Hava araçları, lütfen yol verin.
Hayat kurtarmamıza yardım ediyorsunuz.
48
00:06:40,566 --> 00:06:42,276
Tekrar ediyorum. Travma…
49
00:06:45,363 --> 00:06:49,283
Lütfen bekleyin.
50
00:06:50,701 --> 00:06:57,542
Karşıya geçebilirsiniz.
51
00:07:57,477 --> 00:07:58,895
ARASAKA AKADEMİSİ
52
00:08:00,855 --> 00:08:02,565
Hepinize günaydın.
53
00:08:02,648 --> 00:08:05,776
Yoklama tam. Harika.
54
00:08:05,860 --> 00:08:10,239
David Martinez, okul formanı giymemişsin.
55
00:08:10,323 --> 00:08:14,285
Kusura bakmayın,
gömleğim ve pantolonum kirliydi.
56
00:08:14,368 --> 00:08:18,080
-Yedek forman yok mu?
-Maalesef yok.
57
00:08:18,164 --> 00:08:22,084
Pekâlâ, lütfen ders çıkışında
bir forma istisna formu doldur.
58
00:08:22,752 --> 00:08:24,295
Bugünkü dersimize geçelim.
59
00:08:25,671 --> 00:08:30,134
Formanı bile giymemişsin.
Ben olsam okula gelmeye yüzüm olmazdı.
60
00:08:30,218 --> 00:08:34,138
Benim yüzüm var.
Okul benim için daha önemli.
61
00:08:34,222 --> 00:08:38,559
Hâlâ o antikayı mı kullanıyorsun?
Yeni güncellemeyi kaldırmaz ki.
62
00:08:38,643 --> 00:08:40,561
Kaldıracak hâle getirdim.
63
00:08:40,645 --> 00:08:43,898
-Ne? Bunu nasıl yaptın?
-Yaptım işte.
64
00:08:43,981 --> 00:08:48,319
Güncellemeye paran yokken
bu okulda nasıl okuyabiliyorsun?
65
00:08:48,402 --> 00:08:52,615
Lütfen tüm öğrenciler
meditasyon için Yeşil Oda'ya bağlansın.
66
00:08:52,698 --> 00:08:54,325
Hadi bakalım Doktor…
67
00:08:59,163 --> 00:09:01,457
-Neler oluyor?
-Martinez yüzünden.
68
00:09:01,541 --> 00:09:03,042
Virüs saldı!
69
00:09:09,131 --> 00:09:12,343
Oğlumun yarattığı bu sorun için
çok özür dilerim.
70
00:09:12,426 --> 00:09:15,429
Mesele yalnızca verdiği maddi hasar değil.
71
00:09:15,513 --> 00:09:19,392
Gerçi sistemi eski hâline çevirmek
bize pahalıya patladı.
72
00:09:19,475 --> 00:09:22,144
Sorun değil, bunu karşılamaya hazırım.
73
00:09:22,228 --> 00:09:23,229
Ne?
74
00:09:23,312 --> 00:09:27,024
Anladığım kadarıyla
lisanslı ürüne para vermemek için
75
00:09:27,108 --> 00:09:30,361
başlığına korsan bir yazılım yükletmiş.
76
00:09:30,861 --> 00:09:34,657
Haddimi aşmak istemem
ama maddi sorunlar mı yaşıyorsunuz?
77
00:09:34,740 --> 00:09:37,868
Hiçbir sorunumuz yok.
Gerekli ödemeleri yapacağız.
78
00:09:37,952 --> 00:09:41,914
Bu, David'in durumunu
gözden geçirmek için harika bir fırsat.
79
00:09:41,998 --> 00:09:43,124
Hangi durumunu?
80
00:09:43,207 --> 00:09:47,712
David sınıf arkadaşlarıyla kaynaşmakta
sorun yaşıyor.
81
00:09:47,795 --> 00:09:52,508
-Biraz değişiklik onun için…
-Hayır, David burada kalmak zorunda!
82
00:09:52,592 --> 00:09:55,678
Lütfen David'i okuldan atmayın.
83
00:09:56,387 --> 00:09:58,764
Güncellemeyi yaptırmanı söylemiştim.
84
00:09:59,307 --> 00:10:02,310
Bir kasap doktora giderek hata ettim.
85
00:10:02,393 --> 00:10:07,481
Şimdi güncellemeye vereceğimizin
kaç katı borca girdik.
86
00:10:07,565 --> 00:10:12,570
-Özür dilerim.
-Madem özür dileyeceksin, hiç yapma.
87
00:10:12,653 --> 00:10:18,117
-Sorduğumda paran yoktu ki.
-Çünkü maaşımı almamıştım!
88
00:10:18,200 --> 00:10:20,453
O kadar nakit paramız tabii ki yok.
89
00:10:20,536 --> 00:10:22,705
Ayrıca şu alışkanlığına son ver.
90
00:10:25,291 --> 00:10:29,253
-Bir süredir düşünüyorum da…
-Ne düşünüyorsun?
91
00:10:29,754 --> 00:10:34,675
-Okulu bırakıp iş bulsam nasıl olur?
-Sen ne saçmalıyorsun?
92
00:10:34,759 --> 00:10:38,888
Ben ciddiyim.
Bu masrafın altından kalkamayacağız.
93
00:10:38,971 --> 00:10:43,601
Ayrıca okulda ne kadar göze battığımı
tahmin bile edemezsin.
94
00:10:43,684 --> 00:10:47,063
Fakirsen kimse seni ciddiye almıyor.
95
00:10:47,146 --> 00:10:52,109
Ne kadar çalışırsam çalışayım,
asla onlardan biri olamayacağım.
96
00:10:52,193 --> 00:10:54,153
Zaten olmak da istemiyorum.
97
00:10:57,698 --> 00:11:00,993
O zaman ben ne diye
saçımı süpürge ediyorum?
98
00:11:02,036 --> 00:11:07,375
Sırf senin için
gece gündüz çalışıyorum ama…
99
00:11:08,959 --> 00:11:12,129
-Niye uğraşıyorum sanıyorsun?
-Anne?
100
00:11:12,213 --> 00:11:16,801
O kadar zeki ve yetenekli bir çocuksun ki…
101
00:11:16,884 --> 00:11:21,514
İşte o yüzden senin için
gecemi gündüzüme katıyorum.
102
00:11:22,223 --> 00:11:27,103
Sen okumak istemiyorsan
ben niye kendimi zorluyorum ki?
103
00:11:29,188 --> 00:11:32,692
Bir an saçmaladım. Özür dilerim.
104
00:11:33,359 --> 00:11:35,027
Lütfen ağlama.
105
00:11:35,111 --> 00:11:38,322
Sana nasıl davrandıklarını
gayet iyi biliyorum.
106
00:11:38,406 --> 00:11:40,866
Bana da öyle davranıyorlar.
107
00:11:40,950 --> 00:11:43,577
Bu yüzden onları haksız çıkarmalıyız.
108
00:11:43,661 --> 00:11:45,496
Seçkin bir insan olmanı,
109
00:11:45,579 --> 00:11:49,875
Arasaka Kulesi'nin
en tepesinde çalışmanı istiyorum.
110
00:11:49,959 --> 00:11:54,880
-Bunu yapabileceğini biliyorum.
-Söylemesi kolay.
111
00:12:01,554 --> 00:12:03,055
Sıçın ağızlarına!
112
00:12:05,224 --> 00:12:08,644
-Sakın kaçırmayın!
-Siktir, araç zırhlıymış.
113
00:12:08,728 --> 00:12:11,564
Hadi bakalım, av partisi başlasın!
114
00:12:23,033 --> 00:12:25,619
Animals'la oyun olmaz!
115
00:12:25,703 --> 00:12:27,663
Anne, frene bas!
116
00:12:27,747 --> 00:12:28,789
Anne!
117
00:12:40,217 --> 00:12:41,302
Anne?
118
00:12:41,802 --> 00:12:43,012
Anne!
119
00:12:50,394 --> 00:12:53,397
Travma Timi burada. Kurtulduk.
120
00:12:56,317 --> 00:12:59,195
-Bizimle sigortalı değil.
-Kadın da öyle.
121
00:12:59,278 --> 00:13:00,321
Durun!
122
00:13:00,404 --> 00:13:03,949
Sigortalı olanı alın,
diğerleri ambulansı beklesin.
123
00:13:04,033 --> 00:13:05,075
Anlaşıldı.
124
00:13:05,785 --> 00:13:08,454
Ne yapıyorsunuz? Durun!
125
00:13:09,622 --> 00:13:12,708
Lanet olsun.
Bizi böylece bırakacak mısınız?
126
00:13:13,375 --> 00:13:15,711
Anne!
127
00:13:15,795 --> 00:13:17,713
Anne, uyan!
128
00:13:17,797 --> 00:13:19,256
Hay sıçayım…
129
00:13:19,799 --> 00:13:20,841
Anne!
130
00:13:21,383 --> 00:13:24,011
Buradan çıkmam lazım!
131
00:13:25,054 --> 00:13:27,973
Bir şekilde kurtulmam lazım!
132
00:13:28,057 --> 00:13:29,809
Lanet olsun!
133
00:13:31,227 --> 00:13:32,645
Lanet olsun!
134
00:13:34,021 --> 00:13:35,689
ÇIKIŞ
135
00:13:36,273 --> 00:13:41,195
Ameliyat başarılı geçti
ama hasta hâlâ komada.
136
00:13:41,278 --> 00:13:43,405
Birkaç gece daha kalsın.
137
00:13:43,489 --> 00:13:45,616
Hastayı görebilir miyim?
138
00:13:45,699 --> 00:13:49,578
En ucuz tedavi paketini almışsın.
Ziyaret dâhil değil.
139
00:13:49,662 --> 00:13:51,163
Pekâlâ…
140
00:13:51,247 --> 00:13:56,168
Neyse, fatura burada.
Annenin eşyalarını da getirdim.
141
00:13:56,252 --> 00:13:58,546
Ödemeyi üç gün içinde yap.
142
00:13:59,880 --> 00:14:02,591
Night City'de herkes
boşa sigorta istemiyor.
143
00:14:03,175 --> 00:14:04,218
Kendine iyi bak.
144
00:14:05,177 --> 00:14:07,471
Bir basketbol çipi satacaktım.
145
00:14:08,347 --> 00:14:11,058
Ucuza kapatmaya çalışıyorsun.
Teklifin bu mu?
146
00:14:11,559 --> 00:14:13,727
Yok, o zaman kalsın.
147
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
Sıçayım!
148
00:14:18,941 --> 00:14:20,609
Bir bu eksikti!
149
00:14:28,117 --> 00:14:30,536
Annemin bir banka hesabı daha varmış.
150
00:14:31,161 --> 00:14:33,122
Ne kadar çok para biriktirmiş.
151
00:14:33,622 --> 00:14:36,542
Hastane faturasını karşılamaya yeter.
152
00:14:38,752 --> 00:14:40,713
Sırada kira parası var.
153
00:14:42,131 --> 00:14:45,301
Doktor, gönderdiğim fotoğrafı aldın mı?
154
00:14:45,384 --> 00:14:50,639
Yüklediğin güncellemenin
başıma açtığı işleri unutmadım.
155
00:14:50,723 --> 00:14:51,932
Ama neyse…
156
00:14:52,683 --> 00:14:57,813
Bu implantı ordu kullanıyor, değil mi?
157
00:14:57,897 --> 00:15:02,318
Varsayalım ki bunu satmak istiyorum.
Kaç para eder?
158
00:15:03,110 --> 00:15:05,279
Sadece merak ettim.
159
00:15:07,865 --> 00:15:10,826
Hadi oradan. O kadar ucuz olamaz.
160
00:15:14,079 --> 00:15:15,956
Tamam ama…
161
00:15:18,125 --> 00:15:23,797
İyi o zaman, bundan sonra
okulda BD'lerini satmamı bekleme.
162
00:15:26,175 --> 00:15:27,927
Beni aptal sandı galiba.
163
00:15:29,720 --> 00:15:33,390
İmplantın adı Sandevistan'mış.
Seri numarası yok.
164
00:15:34,141 --> 00:15:39,063
Askerî üretim olsa gerek.
İyi ki kimseye göstermedim.
165
00:15:39,146 --> 00:15:41,815
Vay canına, şu özelliklere bir bak.
166
00:16:01,794 --> 00:16:06,465
Akademi'yi bırakacaksın,
hâlâ anlamadın mı David Martinez?
167
00:16:06,548 --> 00:16:10,469
-Neyi anlayacaktım?
-Sen bu okula uygun değilsin.
168
00:16:10,552 --> 00:16:14,223
-Ne? Dünden bahsediyorsan…
-Sadece dünden bahsetmiyorum!
169
00:16:14,306 --> 00:16:17,893
Sana fakir olduğun için sataşmıyorum.
170
00:16:17,977 --> 00:16:22,481
Oldukça liberal bir dünya görüşüm var.
Fakir doğmak senin suçun değil.
171
00:16:23,148 --> 00:16:28,612
Parasını ödedikten sonra
fakir de olsan burada okuyabilirsin.
172
00:16:28,696 --> 00:16:31,949
Asıl benim canımı sıkan şey başka.
Sence ne olabilir?
173
00:16:32,032 --> 00:16:35,285
Kusura bakma,
dediklerinden bir bok anlamadım.
174
00:16:35,369 --> 00:16:36,704
İşte bu tavırların!
175
00:16:36,787 --> 00:16:39,456
Git, okulu bırak.
176
00:16:40,374 --> 00:16:42,209
Sen buraya ait değilsin.
177
00:16:42,292 --> 00:16:48,340
Asla uyum sağlayamayacaksın.
Anca pisliğini etrafa yayacaksın.
178
00:16:48,424 --> 00:16:51,844
Bize bulaştırmamanı tercih ederim.
179
00:16:51,927 --> 00:16:56,181
Hani parasını ödediğim sürece
sorun değildi?
180
00:16:56,265 --> 00:17:01,228
Dün anneciğin
müdüre yalvarmak için okula gelmiş.
181
00:17:01,311 --> 00:17:05,482
Yavrucağını atmasınlar diye
ağlayıp durmuş.
182
00:17:05,566 --> 00:17:06,859
Hiç utanması yokmuş.
183
00:17:06,942 --> 00:17:09,653
Ama bir şeyi çok merak ediyorum.
184
00:17:09,737 --> 00:17:13,115
Annenin maaşı
bu okulu karşılamaya nasıl yetiyor?
185
00:17:13,198 --> 00:17:16,118
Açıklamak ister misin David Martinez?
186
00:17:16,201 --> 00:17:20,622
Annen seni okutmak için
ne işler karıştırıyor?
187
00:17:20,706 --> 00:17:26,295
Night City'deki parazitlerin
böyle paralar kazanmasının tek yolu var.
188
00:17:26,378 --> 00:17:29,631
-Yasa dışı işler çevirmek.
-Yeter bu kadar.
189
00:17:29,715 --> 00:17:32,634
-Yetip yetmeyeceğini ben söylerim.
-Hadi lan!
190
00:17:35,429 --> 00:17:36,430
Ne yapıyorsun?
191
00:17:44,063 --> 00:17:45,105
Ne oldu?
192
00:17:46,774 --> 00:17:48,609
Gelsene hadi!
193
00:17:53,072 --> 00:17:56,492
Ne çipi taktırdın? Beleş yazılım mı?
194
00:18:22,476 --> 00:18:28,023
Kung-fu çipi dedin mi
Strongarm 400'ün üstüne tanımam.
195
00:18:28,107 --> 00:18:30,067
Elleri organik miymiş?
196
00:18:30,150 --> 00:18:34,113
Bana kafa tutacaksan
önce doğru düzgün implantlar bul.
197
00:18:34,613 --> 00:18:36,990
Ya da okulu bırak ve defolup git.
198
00:18:44,665 --> 00:18:51,171
David Martinez?
Gloria Martinez'le ilgili aramıştım.
199
00:18:52,506 --> 00:18:57,678
Bu sabah durumu stabildi
ama bir anda kötüleşti ve onu kaybettik.
200
00:18:58,262 --> 00:19:02,641
Ama ameliyatın
iyi geçtiğini söylemiştiniz.
201
00:19:02,724 --> 00:19:04,893
Tedavi paketiniz en ucuzuydu.
202
00:19:04,977 --> 00:19:10,649
Vücudu kazadan önce de sağlıklı değilmiş.
Çok çalışmaktan yıpranmış gibiydi.
203
00:19:11,316 --> 00:19:14,444
Buyur, sunduğumuz defin seçenekleri.
204
00:19:14,528 --> 00:19:18,365
Night City sakinleri
fazla çalışmaktan boşa kaçınmıyor.
205
00:19:18,448 --> 00:19:20,909
Değerli müşterimiz, başınız sağ olsun.
206
00:19:21,410 --> 00:19:25,414
Merhumun naaşını
evinize ya da cenaze evine götürebiliriz.
207
00:19:25,956 --> 00:19:29,459
Ödeme seçeneklerimizi
duymak ister misiniz?
208
00:19:30,043 --> 00:19:31,795
Duyup ne yapacağım?
209
00:19:31,879 --> 00:19:35,799
Bütçe dostu kremasyon hizmetimize
ne dersiniz?
210
00:19:35,883 --> 00:19:37,926
Kremasyon sonrası külleri alıp…
211
00:19:38,010 --> 00:19:43,932
KREMASYON HİZMETLERİ
212
00:19:46,018 --> 00:19:51,440
Bayan Martinez, verilen hasarın
onarım ücreti tarafımıza iletildi.
213
00:19:52,024 --> 00:19:56,945
Konuştuğumuz üzere faturayı gönderdim.
Yoksa fikriniz değişti mi?
214
00:19:57,029 --> 00:20:02,201
Ödemeyi vaktinde yapamazsanız
David'i okuldan atmaktan başka…
215
00:20:02,284 --> 00:20:05,704
Elektrik ve su hizmetlerinden
yararlanmaya devam etmek için
216
00:20:05,787 --> 00:20:09,082
borç miktarı ve gecikme faizinin yanı sıra
217
00:20:09,166 --> 00:20:13,545
500 avrodolarlık gecikme cezası
ödemeniz gerekmektedir.
218
00:20:13,629 --> 00:20:17,925
Ödemeyi gerçekleştirmezseniz
hizmetlere erişiminiz kapatılacaktır.
219
00:20:18,008 --> 00:20:20,677
Travma Timi. Derhâl yolu açın.
220
00:20:21,470 --> 00:20:26,391
Bayan Martinez, kira günü çoktan geçti.
Neler oluyor?
221
00:20:26,475 --> 00:20:29,519
Böyle giderse
kilidi değiştirmekle kalmayacağım,
222
00:20:29,603 --> 00:20:34,149
tüm eşyalarınızla birlikte
sizi kapı dışarı edeceğim, anladınız mı?
223
00:20:41,782 --> 00:20:43,700
GİRİŞ YASAK
KİRA BORCU
224
00:20:49,790 --> 00:20:53,585
Sana gösterdiğim implant için
10.000 kâğıt mı demiştin?
225
00:20:54,253 --> 00:20:58,257
6.000 mi? Daha dün 10.000 demiştin.
226
00:20:58,340 --> 00:21:00,676
Gerçek ederini ikimiz de biliyoruz.
227
00:21:00,759 --> 00:21:02,761
Evet, implantı araştırdım.
228
00:21:05,681 --> 00:21:08,183
Şaka mı bu be?
229
00:21:08,267 --> 00:21:09,309
Hay sıçayım.
230
00:21:14,314 --> 00:21:18,402
Ben Katsuo. Annenin öldüğünü duydum.
231
00:21:18,485 --> 00:21:23,282
Başsağlığı dilemem gerektiğini biliyorum
ama o işlere hiç girmeyeceğim.
232
00:21:23,365 --> 00:21:28,662
Annen serseri oğlunu okutmak için
kendini suç hayatının içinde buldu.
233
00:21:28,745 --> 00:21:33,041
Gidip de bir kazada ölmesi
o kadar saçma ki.
234
00:21:33,125 --> 00:21:36,044
Ama hayatta herkesin bir yolu vardır.
235
00:21:36,128 --> 00:21:39,631
O yoldan sapmak insanı mutluluğa götürmez.
236
00:21:40,549 --> 00:21:43,635
Annenin ölümünden ders çıkar.
237
00:21:43,719 --> 00:21:46,930
Dünkü sözlerime kulak ver
ve Akademi'yi bırak…
238
00:21:57,274 --> 00:21:58,150
MÜŞTERİ KAPIDA
239
00:22:00,569 --> 00:22:02,612
Ne oluyor? Bu da kim?
240
00:22:03,238 --> 00:22:05,449
David, sen miydin?
241
00:22:06,450 --> 00:22:07,659
Sandevistan mı?
242
00:22:07,743 --> 00:22:14,124
Şu an Night City'de bunu aramayan
tek bir polis ya da simsar yok.
243
00:22:14,207 --> 00:22:18,295
Kimse böyle tehlikeli bir şeyi
almak istemez.
244
00:22:18,378 --> 00:22:19,838
Satmaya gelmedim.
245
00:22:20,714 --> 00:22:25,135
Bunu bana takmanı istiyorum.
246
00:24:00,063 --> 00:24:04,484
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ