1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 EEN NETFLIX-ANIMESERIE 2 00:00:40,081 --> 00:00:45,712 Dikke pech dat je vijf minuten voor het eind van je dienst werd opgeroepen. 3 00:00:45,795 --> 00:00:50,175 Ze zeiden dat ik in plaats daarvan ook thuis op mijn vieze bed… 4 00:00:50,258 --> 00:00:55,096 …naar de online winkel-verhalen van mijn moeder kon luisteren. 5 00:00:55,180 --> 00:00:57,932 Dat krijg je als je voor een carrière als agent kiest. 6 00:00:58,016 --> 00:00:59,851 En die verdomde regen 7 00:01:01,019 --> 00:01:03,021 Wat is jouw probleem? Achteruit. 8 00:01:03,104 --> 00:01:04,397 Wil je soms dood… 9 00:01:09,069 --> 00:01:12,280 POLITIE 10 00:01:31,633 --> 00:01:33,051 We hebben een cyberpsycho. 11 00:01:33,718 --> 00:01:35,804 Bel MaxTac. 12 00:02:31,067 --> 00:02:32,819 Oververhit zijn systeem. 13 00:02:32,902 --> 00:02:34,779 Hij heeft ICE van militair niveau. 14 00:02:34,863 --> 00:02:36,698 Wij ook. 15 00:02:36,781 --> 00:02:37,657 Land. 16 00:03:20,742 --> 00:03:22,076 Dus 17 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 Wat vind je ervan? 18 00:03:23,369 --> 00:03:27,332 Vers van een edgerunner die twee uur geleden stierf. 19 00:03:27,415 --> 00:03:29,000 Zijn ongefilterd geheugen. 20 00:03:29,083 --> 00:03:30,543 Echt leip. 21 00:03:30,627 --> 00:03:33,671 Doc, jij hebt echt de meest maffe BD's. 22 00:03:35,131 --> 00:03:38,509 Het leipe is JK, de gast die de braindance monteerde. 23 00:03:38,593 --> 00:03:40,887 En legaal is het ook niet. 24 00:03:40,970 --> 00:03:44,766 Mijn hersens slaan bijna door. Volgens mij moet ik kotsen. 25 00:03:44,849 --> 00:03:49,270 Logisch, aangezien je in het brein was van een cyberpsycho. 26 00:03:49,354 --> 00:03:51,189 Iedereen zou dat hebben. 27 00:03:51,272 --> 00:03:54,150 Laten we verdergaan met de volgende BD voordat je kotst. 28 00:03:54,234 --> 00:03:55,777 Wat is de volgende? 29 00:03:55,860 --> 00:03:58,029 Iets speciaals… 30 00:03:59,405 --> 00:04:01,532 Wat is dit verdomme? 31 00:04:15,546 --> 00:04:18,091 Cyclus gepauzeerd vanwege onvoldoende tegoed… 32 00:04:18,174 --> 00:04:20,718 Niet weer, mam… 33 00:04:21,552 --> 00:04:24,973 Een tragische overval in Westbrook op een zakelijk convooi in 6th Street… 34 00:04:25,723 --> 00:04:27,850 Jezus… 35 00:04:29,936 --> 00:04:30,937 Goedemorgen. 36 00:04:31,020 --> 00:04:34,983 Slaap je nou weer hier? Waarom slaap je niet in je eigen bed? 37 00:04:35,066 --> 00:04:37,860 Ik kan er niks aan doen als ik nachtdienst heb. 38 00:04:37,944 --> 00:04:40,321 De wasmachine is weer gestopt. 39 00:04:40,405 --> 00:04:41,614 Vergat je op te laden? 40 00:04:41,698 --> 00:04:42,865 Ja, vergeten… 41 00:04:42,949 --> 00:04:44,617 Ik doe het later, oké? 42 00:04:44,701 --> 00:04:45,576 En trouwens… 43 00:04:45,660 --> 00:04:50,290 Wanneer heb je die update nodig voor dat schoolapparaat? 44 00:04:50,373 --> 00:04:54,544 Dat komt goed. Ripperdoc regelt dat. 45 00:04:54,627 --> 00:04:56,713 'Regelt dat'? 46 00:04:56,796 --> 00:04:58,131 Ja, hij regelt dat. 47 00:04:58,214 --> 00:05:00,508 Installeer geen clandestiene updates. 48 00:05:00,591 --> 00:05:04,387 Ik heb mijn salaris, dus neem de officiële update, oké? 49 00:05:04,470 --> 00:05:07,682 Het is oké. We hebben niet eens genoeg voor de wasmachine. 50 00:05:07,765 --> 00:05:09,726 Ik was het alleen vergeten. 51 00:05:09,809 --> 00:05:12,562 Beloof me dat je de juiste update neemt. 52 00:05:12,645 --> 00:05:14,397 Prima. 53 00:05:14,480 --> 00:05:17,025 Ga je in die kleren naar de academie? 54 00:05:17,108 --> 00:05:18,818 Mijn uniform is nat. 55 00:05:18,901 --> 00:05:21,404 Een implantaat van militaire klasse was verwijderd… 56 00:05:21,487 --> 00:05:24,365 …uit de door Maxtac neergeschoten lt. kol. James Norris… 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,701 Mam, was jij daar? 58 00:05:26,784 --> 00:05:27,785 Nova. 59 00:05:27,869 --> 00:05:30,163 Nee. Er was een berg lijken. 60 00:05:30,747 --> 00:05:32,332 Kom op, ga. 61 00:05:32,415 --> 00:05:33,666 Oké. 62 00:05:34,417 --> 00:05:36,044 Tot ziens. 63 00:05:36,711 --> 00:05:40,590 OPROEP 64 00:05:40,673 --> 00:05:41,674 Maine? 65 00:05:42,258 --> 00:05:43,468 Gloria hier. 66 00:06:30,932 --> 00:06:35,228 Traumateam, op weg naar een client. 67 00:06:35,311 --> 00:06:40,483 Nabije AV's, maak ruimte. Bedankt voor jullie hulp bij het redden van een leven. 68 00:06:40,566 --> 00:06:42,276 Ik herhaal. Traumateam… 69 00:06:45,363 --> 00:06:49,367 Halt. 70 00:06:50,701 --> 00:06:57,542 Loop. 71 00:07:57,602 --> 00:07:58,895 ARASAKA-ACADEMIE 72 00:08:00,855 --> 00:08:02,565 Goedemorgen. 73 00:08:02,648 --> 00:08:05,610 Nul absenties. Geweldig. 74 00:08:05,693 --> 00:08:07,737 David Martinez. 75 00:08:07,820 --> 00:08:10,239 Je draagt geen academie-uniform. 76 00:08:10,323 --> 00:08:14,285 Sorry. Mijn blouse en broek zijn vies geworden vanochtend. 77 00:08:14,368 --> 00:08:16,120 Heb je geen extra paar? 78 00:08:16,204 --> 00:08:18,080 Nee, sorry. 79 00:08:18,164 --> 00:08:22,084 Begrepen. Dien na de les een uniform-uitzonderingsformulier in. 80 00:08:22,752 --> 00:08:24,295 Nu begint de les van vandaag. 81 00:08:25,671 --> 00:08:30,134 Zelfs geen uniform. Echt? Ik zou thuisblijven uit schaamte. 82 00:08:30,218 --> 00:08:34,138 Ik schaam me niet. En mijn studie is belangrijker dan dat. 83 00:08:34,222 --> 00:08:38,559 Gebruik je nog steeds dat oude model? Dat is vast niet compatibel met de update. 84 00:08:38,643 --> 00:08:40,561 Ik heb het compatibel gemaakt. 85 00:08:40,645 --> 00:08:42,522 Hè? Wat bedoel je? 86 00:08:42,605 --> 00:08:43,898 Dat bedoel ik. 87 00:08:43,981 --> 00:08:48,319 Hoe kun je überhaupt naar school komen als je geen geld voor de update hebt? 88 00:08:48,402 --> 00:08:52,615 Ik wil alle studenten vragen in te loggen in de Green Room voor meditatie. 89 00:08:52,698 --> 00:08:54,325 Ik reken op je, doc… 90 00:08:59,163 --> 00:09:00,456 Wat gebeurt er? 91 00:09:00,540 --> 00:09:01,457 Het is Martinez. 92 00:09:01,541 --> 00:09:03,042 Het is een virus. 93 00:09:09,048 --> 00:09:12,176 Mijn excuses voor het ongemak dat hij heeft veroorzaakt. 94 00:09:12,260 --> 00:09:15,304 Ik denk niet dat dit alleen over geld gaat. 95 00:09:15,388 --> 00:09:19,267 Hoewel het vrij duur was om het systeem te herstellen. 96 00:09:19,350 --> 00:09:22,103 Natuurlijk, en ik betaal voor de reparatie. 97 00:09:22,186 --> 00:09:23,020 Wat? 98 00:09:23,104 --> 00:09:26,857 Voor zover ik het begrijp, heeft David de headset aangepast… 99 00:09:26,941 --> 00:09:30,528 …met clandestiene software om op de kosten van de licentie te besparen. 100 00:09:30,611 --> 00:09:34,490 Zou dit kunnen komen door financiële problemen? 101 00:09:34,574 --> 00:09:37,868 Dat is geen probleem. We hebben het geld ervoor. 102 00:09:37,952 --> 00:09:41,831 Ik denk dat dit een goed moment is om Davids situatie te herevalueren. 103 00:09:41,914 --> 00:09:43,124 Welke situatie? 104 00:09:43,207 --> 00:09:47,503 David past niet echt bij de rest van zijn klasgenoten. 105 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 Een verandering van omgeving zou goed… 106 00:09:49,630 --> 00:09:52,508 Nee. Hij moet hier blijven. 107 00:09:52,592 --> 00:09:55,678 Laat hem alsjeblieft op deze school blijven… 108 00:09:56,304 --> 00:09:58,681 Zei ik je niet de upgrade te nemen? 109 00:09:59,307 --> 00:10:02,310 Het was mijn fout om Ripper te vragen… 110 00:10:02,393 --> 00:10:07,398 Daarom zijn we nu 10 keer zoveel schuldig als wat het kostte. 111 00:10:07,481 --> 00:10:08,983 Sorry… 112 00:10:09,066 --> 00:10:12,570 Je kunt het beter gewoon niet doen in plaats van excuses achteraf. 113 00:10:12,653 --> 00:10:15,448 Je zei dat je niet genoeg eddie's had toen ik het vroeg… 114 00:10:15,531 --> 00:10:17,992 Omdat mijn loon nog niet uitbetaald was. 115 00:10:18,075 --> 00:10:20,453 We hebben niet overal geld rondslingeren. 116 00:10:20,536 --> 00:10:22,705 En stop met die gewoonte van je. 117 00:10:25,166 --> 00:10:28,002 Weet je, ik zat te denken laatst… 118 00:10:28,085 --> 00:10:29,587 Aan wat? 119 00:10:29,670 --> 00:10:33,090 Misschien stop ik wel met school, en zoek ik een baan. 120 00:10:33,174 --> 00:10:34,675 Wat zeg je? 121 00:10:34,759 --> 00:10:38,888 Kom op, serieus. Je weet dat we die reparaties niet kunnen betalen. 122 00:10:38,971 --> 00:10:43,434 En je hebt geen idee hoe anders dan de anderen ik ben op school. 123 00:10:43,517 --> 00:10:46,854 Als je arm bent nemen ze je nooit serieus. 124 00:10:46,937 --> 00:10:51,609 Hoe hard ik ook studeer, ik ga nooit als de anderen zijn. 125 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 En dat wil ik ook niet. 126 00:10:57,698 --> 00:11:00,660 Waar werk ik dan voor? 127 00:11:02,036 --> 00:11:07,625 Ik werk zo hard voor jou. Maar nu… 128 00:11:08,834 --> 00:11:10,961 Wat denk je dat ik deed? 129 00:11:11,045 --> 00:11:12,129 Mam? 130 00:11:12,213 --> 00:11:16,676 Je bent zo slim en getalenteerd. 131 00:11:16,759 --> 00:11:21,514 Daarom werk ik zo hard voor je… 132 00:11:22,223 --> 00:11:27,019 Als jij niet naar school wilt, wat doe ik dan? 133 00:11:29,021 --> 00:11:30,981 Ik had er niet over moeten beginnen. 134 00:11:31,065 --> 00:11:34,944 Het spijt me, huil niet… 135 00:11:35,111 --> 00:11:38,322 Ik weet hoe ze je behandelen. 136 00:11:38,406 --> 00:11:40,866 Zo behandelen ze mij ook. 137 00:11:40,950 --> 00:11:43,577 Maar daarom moet je hun ongelijk bewijzen. 138 00:11:43,661 --> 00:11:45,496 Ik wil dat je de elite wordt… 139 00:11:45,579 --> 00:11:49,875 …en op de bovenste verdieping van de Arasaka-toren werkt. 140 00:11:49,959 --> 00:11:52,586 Ik weet dat je het kunt. 141 00:11:53,254 --> 00:11:55,464 Makkelijker gezegd dan gedaan… 142 00:12:01,554 --> 00:12:03,055 Maak ze af. 143 00:12:05,224 --> 00:12:06,434 Laat ze niet ontsnappen. 144 00:12:06,517 --> 00:12:08,644 Verdomme. Die limo is gepantserd. 145 00:12:08,728 --> 00:12:12,606 De jacht is geopend, beastbro's. 146 00:12:23,033 --> 00:12:25,786 Niemand spot met de Animals. 147 00:12:25,870 --> 00:12:27,663 Mam. Rem. 148 00:12:27,747 --> 00:12:28,789 Mam. 149 00:12:40,217 --> 00:12:41,302 Mam? 150 00:12:41,802 --> 00:12:43,012 Mam. 151 00:12:50,394 --> 00:12:53,397 Traumateam? We zijn gered… 152 00:12:56,317 --> 00:12:58,110 Geen client. 153 00:12:58,194 --> 00:12:59,111 Zij ook niet. 154 00:12:59,195 --> 00:13:00,029 Wacht. 155 00:13:00,112 --> 00:13:03,866 Breng de client in veiligheid. Zij zijn voor de vleeswagens van de stad. 156 00:13:03,949 --> 00:13:05,701 Begrepen. -Wat? 157 00:13:05,785 --> 00:13:08,454 Wat krijgen we nou? Hé. Wacht. 158 00:13:09,622 --> 00:13:10,706 Verdomme. 159 00:13:10,790 --> 00:13:12,708 Laten ze ons gewoon achter hier? 160 00:13:13,375 --> 00:13:15,711 Mam. 161 00:13:15,795 --> 00:13:17,713 Word wakker. 162 00:13:17,797 --> 00:13:19,715 Verdomd stuk… 163 00:13:19,799 --> 00:13:24,011 Mam. Verdomme, ga van me af. 164 00:13:24,094 --> 00:13:27,973 Ga van me af. Verdomme. 165 00:13:28,057 --> 00:13:30,935 Klote. 166 00:13:31,018 --> 00:13:32,728 Verdomme. 167 00:13:34,021 --> 00:13:35,689 UITGANG 168 00:13:36,273 --> 00:13:41,195 De operatie was een succes. Maar ze is nog in coma. 169 00:13:41,278 --> 00:13:43,405 We houden haar nog een paar nachten hier. 170 00:13:43,489 --> 00:13:45,616 Kan ik haar niet zien? 171 00:13:45,699 --> 00:13:49,495 Jullie hebben het goedkoopste pakket, bezoek is niet inbegrepen. 172 00:13:49,578 --> 00:13:51,163 Oké… 173 00:13:51,247 --> 00:13:56,085 Hier is je rekening. En dit zijn de spullen van je moeder. 174 00:13:56,168 --> 00:13:58,295 De betaling graag binnen drie dagen. 175 00:13:59,880 --> 00:14:02,591 Er is een reden dat iedereen in Night City verzekering wil. 176 00:14:03,175 --> 00:14:04,218 Succes. 177 00:14:05,177 --> 00:14:07,471 Ik wil een basketbalchip verkopen… 178 00:14:08,347 --> 00:14:11,475 Die prijs is veel te laag. Is dat alles? 179 00:14:11,559 --> 00:14:14,395 Vergeet het maar. 180 00:14:14,478 --> 00:14:15,771 Verdomme. 181 00:14:18,941 --> 00:14:20,609 TOEGANG GEWEIGERD HUUR TE LAAT 182 00:14:28,117 --> 00:14:30,536 Er is nog een rekening… 183 00:14:31,161 --> 00:14:33,122 Waarom staat er zoveel geld op? 184 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 Dit is genoeg voor de ziekenhuisrekening… 185 00:14:38,752 --> 00:14:40,880 Nu de huur. 186 00:14:42,131 --> 00:14:45,301 Doc? Heb je de foto ontvangen die ik stuurde? 187 00:14:45,384 --> 00:14:50,639 Die update die je me gaf, heeft me verdomd veel problemen opgeleverd. 188 00:14:50,723 --> 00:14:51,932 Het zal wel. 189 00:14:52,683 --> 00:14:57,813 Dit implantaat wordt gebruikt door het leger, toch? 190 00:14:57,897 --> 00:15:02,401 Wat zou het hypothetisch gezien opleveren als ik het verkocht? 191 00:15:03,110 --> 00:15:05,279 Puur hypothetisch. 192 00:15:07,865 --> 00:15:11,368 Echt niet. Het is zeker niet zo goedkoop. 193 00:15:14,079 --> 00:15:15,956 Kom op man. 194 00:15:18,125 --> 00:15:20,044 Ik was het toch niet van plan. 195 00:15:20,127 --> 00:15:23,964 En verwacht niet dat ik in de toekomst nog je XBD's op school verkoop. 196 00:15:26,175 --> 00:15:27,927 Hij behandelt me als een gonk… 197 00:15:29,720 --> 00:15:31,597 Een Sandevistan… 198 00:15:31,680 --> 00:15:36,101 Geen serienummer. Vast militair. 199 00:15:36,185 --> 00:15:39,063 Ik ben blij dat ik hem niet liet authenticeren. 200 00:15:39,146 --> 00:15:42,232 Wauw. Wat zijn dit in godsnaam voor specs? 201 00:16:01,752 --> 00:16:06,340 Verlaat de academie. Subtiele hints werken niet bij jou, David Martinez. 202 00:16:06,423 --> 00:16:07,341 Hoezo? 203 00:16:07,424 --> 00:16:10,219 Je brengt onze klas in de problemen. 204 00:16:10,302 --> 00:16:11,804 Als dit over gisteren gaat… 205 00:16:11,887 --> 00:16:14,223 Niet alleen gisteren. 206 00:16:14,306 --> 00:16:17,768 Ik pest je niet omdat je arm bent. 207 00:16:17,851 --> 00:16:19,895 Ik ben best liberaal eigenlijk. 208 00:16:19,979 --> 00:16:22,481 En het is niet jouw fout dat je arm geboren bent. 209 00:16:23,065 --> 00:16:26,235 Er is geen regel dat arme kinderen niet naar de academie kunnen… 210 00:16:26,318 --> 00:16:28,612 …zolang ze het collegegeld betalen, natuurlijk. 211 00:16:28,696 --> 00:16:31,448 Maar wat ik niet kan vergeven is iets heel anders. 212 00:16:31,532 --> 00:16:32,741 Weet je wat? -Sorry… 213 00:16:32,825 --> 00:16:35,160 Ik begrijp helemaal niks van wat je zegt. 214 00:16:35,244 --> 00:16:36,704 Dat daar. 215 00:16:36,787 --> 00:16:39,456 Stop ermee. Verlaat de academie. 216 00:16:39,540 --> 00:16:40,374 Wat? 217 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 Je past hier niet, je bent raar. 218 00:16:42,292 --> 00:16:48,340 Uitschot dat zich nooit zal aanpassen. Je bent rot diep van binnen. 219 00:16:48,424 --> 00:16:51,844 Het beste wat je kunt doen is ons er niet mee aansteken. 220 00:16:51,927 --> 00:16:53,470 Zei je eerder niet iets? 221 00:16:53,554 --> 00:16:56,181 Dat het je niks uitmaakt zolang ik collegegeld betaal. 222 00:16:56,265 --> 00:17:01,228 Ik hoorde dat mamma de rector opzocht om om vergeving te smeken gisteren. 223 00:17:01,311 --> 00:17:05,482 Ze huilde zodat haar baby'tje niet geschorst zou worden, toch? 224 00:17:05,566 --> 00:17:06,859 Schaamteloos. 225 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 En wat ik me altijd al afvroeg… 226 00:17:09,653 --> 00:17:13,115 Hoe kan ze met haar salaris sowieso het collegegeld betalen? 227 00:17:13,198 --> 00:17:16,118 Kun je dat uitleggen, David Martinez? 228 00:17:16,201 --> 00:17:20,622 Wat doet je moeder om je school te betalen? 229 00:17:20,706 --> 00:17:26,295 Ik weet een manier waarop schooiers in Night City snel geld kunnen verdienen. 230 00:17:26,378 --> 00:17:28,422 Iets illegaals… 231 00:17:28,505 --> 00:17:29,631 Aan de kant. 232 00:17:29,715 --> 00:17:31,884 Wie zei dat we klaar waren? 233 00:17:31,967 --> 00:17:33,218 Rot op. 234 00:17:35,429 --> 00:17:36,305 Wat is dit? 235 00:17:43,145 --> 00:17:45,105 Hè? Wat? 236 00:17:46,690 --> 00:17:48,609 Hè? 237 00:17:53,072 --> 00:17:56,492 Wat is dat voor goedkoops dat je ingeplugd hebt? Freeware? 238 00:18:22,476 --> 00:18:28,023 De Strongarm 400 haalt echt het beste naar boven in kung-fu chipware. 239 00:18:28,107 --> 00:18:30,067 Meen je dat? Organische boksbeugels? 240 00:18:30,150 --> 00:18:34,113 Als je het nog eens wilt proberen, kun je beter met wat chroom komen. 241 00:18:34,613 --> 00:18:36,990 Of meteen de school verlaten. 242 00:18:44,498 --> 00:18:51,171 Mr. David Martinez? Ik bel in verband met de toestand van Gloria Martinez… 243 00:18:52,506 --> 00:18:57,678 Ze was stabiel vanochtend, maar haar vitale functies stortten in en ze stierf. 244 00:18:58,262 --> 00:19:02,641 Maar je zei dat de operatie goed ging. 245 00:19:02,724 --> 00:19:04,893 Nou, dit is het goedkoopste pakket. 246 00:19:04,977 --> 00:19:08,564 En haar lichaam was al zwak zelfs voor het ongeluk. 247 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 Ze leek overwerkt. 248 00:19:11,191 --> 00:19:14,444 Hier zijn wat begrafenisopties die we aanbieden. 249 00:19:14,528 --> 00:19:18,365 Er is een reden dat iedereen goed oplet dat ze niet overwerkt raken hier. 250 00:19:18,448 --> 00:19:21,326 Gewaardeerde klant, het spijt ons van uw verlies. 251 00:19:21,410 --> 00:19:25,831 We kunnen het lichaam van de overledene afleveren bij uw huis of uitvaartcentrum. 252 00:19:25,914 --> 00:19:29,459 Wilt u meer informatie over onze betalingsplannen? 253 00:19:30,043 --> 00:19:31,795 Waarom zou ik? 254 00:19:31,879 --> 00:19:35,716 Is onze budgetvriendelijke crematieservice met ophalen de juiste keuze? 255 00:19:35,799 --> 00:19:37,926 Meteen na de crematie, kunt u… 256 00:19:38,010 --> 00:19:43,932 CREMATORIUM 257 00:19:46,018 --> 00:19:47,227 Hallo, Ms. Martinez. 258 00:19:47,311 --> 00:19:51,440 We kregen een offerte voor de reparaties aan de systeeminfrastructuur. 259 00:19:51,523 --> 00:19:56,945 Ik heb de details gestuurd. Of misschien is het tijd om te heroverwegen? 260 00:19:57,029 --> 00:20:02,201 Als de betaling niet op tijd wordt voldaan, moeten we David schorsen… 261 00:20:02,284 --> 00:20:05,704 Als u uw nutsvoorzieningencontract wilt voortzetten… 262 00:20:05,787 --> 00:20:09,041 …moet u een boete betalen van 500 eddie's… 263 00:20:09,166 --> 00:20:13,545 …naast de nog resterende betalingen en boete's voor late betaling. 264 00:20:13,629 --> 00:20:17,925 Als u niet in staat bent te betalen, worden uw nutsvoorzieningen afgesloten… 265 00:20:18,008 --> 00:20:20,677 Traumateam. Maak de weg onmiddellijk vrij. 266 00:20:21,303 --> 00:20:26,391 Ms. Martinez. De huur is veel te laat. Wat is er in godsnaam aan de hand? 267 00:20:26,475 --> 00:20:29,311 Als dit zo doorgaat, verander ik niet alleen jullie slot. 268 00:20:29,394 --> 00:20:34,149 Dan schop ik jullie de straat op, begrepen? 269 00:20:41,782 --> 00:20:43,700 TOEGANG GEWEIGERD HUUR TE LAAT 270 00:20:49,790 --> 00:20:53,585 Dat implantaat dat ik je liet zien. Heb je er 10K voor over? 271 00:20:54,253 --> 00:20:58,257 Zes nu? Gisteren zei je nog 10. 272 00:20:58,340 --> 00:21:00,592 We weten allebei dat het meer waard is. 273 00:21:00,676 --> 00:21:02,761 Ja, ik heb het opgezocht… 274 00:21:05,555 --> 00:21:08,183 Echt? Prima. 275 00:21:08,267 --> 00:21:09,309 Verdomme. 276 00:21:10,102 --> 00:21:14,231 OPROEP KATSUO 277 00:21:14,314 --> 00:21:18,402 Katsuo hier. Ik hoorde dat je moeder dood is. 278 00:21:18,485 --> 00:21:23,282 Ik weet dat ik mijn condoleances aan hoor te bieden, maar dat kan ik niet. 279 00:21:23,365 --> 00:21:28,662 Ze ging het criminele pad op om haar delinquente zoon naar school te sturen. 280 00:21:28,745 --> 00:21:33,041 En dan sterf je vervolgens door een ongeluk. Zo nutteloos, toch? 281 00:21:33,125 --> 00:21:36,044 Er is een zeker levenspad dat iedereen hoort te volgen. 282 00:21:36,128 --> 00:21:39,631 En als je van dat pad afwijkt, word je niet gelukkig. 283 00:21:40,549 --> 00:21:43,635 Je moet leren van de dood van je moeder… 284 00:21:57,274 --> 00:21:58,108 KLANT AAN DEUR 285 00:22:00,569 --> 00:22:02,612 Verdomme. Wie is daar? 286 00:22:03,238 --> 00:22:05,449 David. Jij bent het. 287 00:22:06,450 --> 00:22:07,659 Is dat de Sandy? 288 00:22:07,743 --> 00:22:14,124 Er is geen wout of dealer in de stad die niet op zoek is naar die schoonheid. 289 00:22:14,207 --> 00:22:18,170 Ik zei je al, niemand wil iets kopen dat zo gevaarlijk is. 290 00:22:18,253 --> 00:22:19,796 Ik wil niks verkopen. 291 00:22:20,714 --> 00:22:22,883 Ik wil dit… 292 00:22:22,966 --> 00:22:25,135 …in mezelf geïnstalleerd hebben. 293 00:23:56,935 --> 00:23:59,980 Ondertiteld door: Noud van Oeteren