1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
EEN NETFLIX-ANIMESERIE
2
00:00:40,081 --> 00:00:45,712
Dikke pech dat je vijf minuten voor het
eind van je dienst werd opgeroepen.
3
00:00:45,795 --> 00:00:50,175
Ze zeiden dat ik in plaats daarvan
ook thuis op mijn vieze bed…
4
00:00:50,258 --> 00:00:55,096
…naar de online winkel-verhalen
van mijn moeder kon luisteren.
5
00:00:55,180 --> 00:00:57,932
Dat krijg je als je
voor een carrière als agent kiest.
6
00:00:58,016 --> 00:00:59,851
En die verdomde regen…
7
00:01:01,019 --> 00:01:03,021
Wat is jouw probleem? Achteruit.
8
00:01:03,104 --> 00:01:04,397
Wil je soms dood…
9
00:01:09,069 --> 00:01:12,280
POLITIE
10
00:01:31,633 --> 00:01:33,051
We hebben een cyberpsycho.
11
00:01:33,718 --> 00:01:35,804
Bel MaxTac.
12
00:02:31,067 --> 00:02:32,819
Oververhit zijn systeem.
13
00:02:32,902 --> 00:02:34,779
Hij heeft ICE van militair niveau.
14
00:02:34,863 --> 00:02:36,698
Wij ook.
15
00:02:36,781 --> 00:02:37,657
Land.
16
00:03:20,742 --> 00:03:22,076
Dus…
17
00:03:22,160 --> 00:03:23,286
Wat vind je ervan?
18
00:03:23,369 --> 00:03:27,332
Vers van een edgerunner
die twee uur geleden stierf.
19
00:03:27,415 --> 00:03:29,000
Zijn ongefilterd geheugen.
20
00:03:29,083 --> 00:03:30,543
Echt leip.
21
00:03:30,627 --> 00:03:33,671
Doc, jij hebt echt de meest maffe BD's.
22
00:03:35,131 --> 00:03:38,509
Het leipe is JK,
de gast die de braindance monteerde.
23
00:03:38,593 --> 00:03:40,887
En legaal is het ook niet.
24
00:03:40,970 --> 00:03:44,766
Mijn hersens slaan bijna door.
Volgens mij moet ik kotsen.
25
00:03:44,849 --> 00:03:49,270
Logisch, aangezien je in het brein was
van een cyberpsycho.
26
00:03:49,354 --> 00:03:51,189
Iedereen zou dat hebben.
27
00:03:51,272 --> 00:03:54,150
Laten we verdergaan
met de volgende BD voordat je kotst.
28
00:03:54,234 --> 00:03:55,777
Wat is de volgende?
29
00:03:55,860 --> 00:03:58,029
Iets speciaals…
30
00:03:59,405 --> 00:04:01,532
Wat is dit verdomme?
31
00:04:15,546 --> 00:04:18,091
Cyclus gepauzeerd
vanwege onvoldoende tegoed…
32
00:04:18,174 --> 00:04:20,718
Niet weer, mam…
33
00:04:21,552 --> 00:04:24,973
Een tragische overval in Westbrook
op een zakelijk convooi in 6th Street…
34
00:04:25,723 --> 00:04:27,850
Jezus…
35
00:04:29,936 --> 00:04:30,937
Goedemorgen.
36
00:04:31,020 --> 00:04:34,983
Slaap je nou weer hier?
Waarom slaap je niet in je eigen bed?
37
00:04:35,066 --> 00:04:37,860
Ik kan er niks
aan doen als ik nachtdienst heb.
38
00:04:37,944 --> 00:04:40,321
De wasmachine is weer gestopt.
39
00:04:40,405 --> 00:04:41,614
Vergat je op te laden?
40
00:04:41,698 --> 00:04:42,865
Ja, vergeten…
41
00:04:42,949 --> 00:04:44,617
Ik doe het later, oké?
42
00:04:44,701 --> 00:04:45,576
En trouwens…
43
00:04:45,660 --> 00:04:50,290
Wanneer heb je die update nodig
voor dat schoolapparaat?
44
00:04:50,373 --> 00:04:54,544
Dat komt goed. Ripperdoc regelt dat.
45
00:04:54,627 --> 00:04:56,713
'Regelt dat'?
46
00:04:56,796 --> 00:04:58,131
Ja, hij regelt dat.
47
00:04:58,214 --> 00:05:00,508
Installeer geen clandestiene updates.
48
00:05:00,591 --> 00:05:04,387
Ik heb mijn salaris,
dus neem de officiële update, oké?
49
00:05:04,470 --> 00:05:07,682
Het is oké. We hebben
niet eens genoeg voor de wasmachine.
50
00:05:07,765 --> 00:05:09,726
Ik was het alleen vergeten.
51
00:05:09,809 --> 00:05:12,562
Beloof me dat je de juiste update neemt.
52
00:05:12,645 --> 00:05:14,397
Prima.
53
00:05:14,480 --> 00:05:17,025
Ga je in die kleren naar de academie?
54
00:05:17,108 --> 00:05:18,818
Mijn uniform is nat.
55
00:05:18,901 --> 00:05:21,404
Een implantaat van militaire klasse
was verwijderd…
56
00:05:21,487 --> 00:05:24,365
…uit de door Maxtac neergeschoten
lt. kol. James Norris…
57
00:05:24,449 --> 00:05:26,701
Mam, was jij daar?
58
00:05:26,784 --> 00:05:27,785
Nova.
59
00:05:27,869 --> 00:05:30,163
Nee. Er was een berg lijken.
60
00:05:30,747 --> 00:05:32,332
Kom op, ga.
61
00:05:32,415 --> 00:05:33,666
Oké.
62
00:05:34,417 --> 00:05:36,044
Tot ziens.
63
00:05:36,711 --> 00:05:40,590
OPROEP
64
00:05:40,673 --> 00:05:41,674
Maine?
65
00:05:42,258 --> 00:05:43,468
Gloria hier.
66
00:06:30,932 --> 00:06:35,228
Traumateam, op weg naar een client.
67
00:06:35,311 --> 00:06:40,483
Nabije AV's, maak ruimte. Bedankt voor
jullie hulp bij het redden van een leven.
68
00:06:40,566 --> 00:06:42,276
Ik herhaal. Traumateam…
69
00:06:45,363 --> 00:06:49,367
Halt.
70
00:06:50,701 --> 00:06:57,542
Loop.
71
00:07:57,602 --> 00:07:58,895
ARASAKA-ACADEMIE
72
00:08:00,855 --> 00:08:02,565
Goedemorgen.
73
00:08:02,648 --> 00:08:05,610
Nul absenties. Geweldig.
74
00:08:05,693 --> 00:08:07,737
David Martinez.
75
00:08:07,820 --> 00:08:10,239
Je draagt geen academie-uniform.
76
00:08:10,323 --> 00:08:14,285
Sorry. Mijn blouse
en broek zijn vies geworden vanochtend.
77
00:08:14,368 --> 00:08:16,120
Heb je geen extra paar?
78
00:08:16,204 --> 00:08:18,080
Nee, sorry.
79
00:08:18,164 --> 00:08:22,084
Begrepen. Dien na de les
een uniform-uitzonderingsformulier in.
80
00:08:22,752 --> 00:08:24,295
Nu begint de les van vandaag.
81
00:08:25,671 --> 00:08:30,134
Zelfs geen uniform. Echt? Ik zou
thuisblijven uit schaamte.
82
00:08:30,218 --> 00:08:34,138
Ik schaam me niet. En mijn
studie is belangrijker dan dat.
83
00:08:34,222 --> 00:08:38,559
Gebruik je nog steeds dat oude model?
Dat is vast niet compatibel met de update.
84
00:08:38,643 --> 00:08:40,561
Ik heb het compatibel gemaakt.
85
00:08:40,645 --> 00:08:42,522
Hè? Wat bedoel je?
86
00:08:42,605 --> 00:08:43,898
Dat bedoel ik.
87
00:08:43,981 --> 00:08:48,319
Hoe kun je überhaupt naar school komen
als je geen geld voor de update hebt?
88
00:08:48,402 --> 00:08:52,615
Ik wil alle studenten vragen in te loggen
in de Green Room voor meditatie.
89
00:08:52,698 --> 00:08:54,325
Ik reken op je, doc…
90
00:08:59,163 --> 00:09:00,456
Wat gebeurt er?
91
00:09:00,540 --> 00:09:01,457
Het is Martinez.
92
00:09:01,541 --> 00:09:03,042
Het is een virus.
93
00:09:09,048 --> 00:09:12,176
Mijn excuses voor het ongemak
dat hij heeft veroorzaakt.
94
00:09:12,260 --> 00:09:15,304
Ik denk niet
dat dit alleen over geld gaat.
95
00:09:15,388 --> 00:09:19,267
Hoewel het vrij duur was
om het systeem te herstellen.
96
00:09:19,350 --> 00:09:22,103
Natuurlijk,
en ik betaal voor de reparatie.
97
00:09:22,186 --> 00:09:23,020
Wat?
98
00:09:23,104 --> 00:09:26,857
Voor zover ik het begrijp,
heeft David de headset aangepast…
99
00:09:26,941 --> 00:09:30,528
…met clandestiene software om op
de kosten van de licentie te besparen.
100
00:09:30,611 --> 00:09:34,490
Zou dit kunnen komen
door financiële problemen?
101
00:09:34,574 --> 00:09:37,868
Dat is geen probleem.
We hebben het geld ervoor.
102
00:09:37,952 --> 00:09:41,831
Ik denk dat dit een goed moment is
om Davids situatie te herevalueren.
103
00:09:41,914 --> 00:09:43,124
Welke situatie?
104
00:09:43,207 --> 00:09:47,503
David past niet echt
bij de rest van zijn klasgenoten.
105
00:09:47,587 --> 00:09:49,547
Een verandering van omgeving zou goed…
106
00:09:49,630 --> 00:09:52,508
Nee. Hij moet hier blijven.
107
00:09:52,592 --> 00:09:55,678
Laat hem alsjeblieft
op deze school blijven…
108
00:09:56,304 --> 00:09:58,681
Zei ik je niet de upgrade te nemen?
109
00:09:59,307 --> 00:10:02,310
Het was mijn fout om Ripper te vragen…
110
00:10:02,393 --> 00:10:07,398
Daarom zijn we nu 10 keer
zoveel schuldig als wat het kostte.
111
00:10:07,481 --> 00:10:08,983
Sorry…
112
00:10:09,066 --> 00:10:12,570
Je kunt het beter gewoon niet doen
in plaats van excuses achteraf.
113
00:10:12,653 --> 00:10:15,448
Je zei dat je niet genoeg
eddie's had toen ik het vroeg…
114
00:10:15,531 --> 00:10:17,992
Omdat mijn loon nog niet uitbetaald was.
115
00:10:18,075 --> 00:10:20,453
We hebben niet overal
geld rondslingeren.
116
00:10:20,536 --> 00:10:22,705
En stop met die gewoonte van je.
117
00:10:25,166 --> 00:10:28,002
Weet je, ik zat te denken laatst…
118
00:10:28,085 --> 00:10:29,587
Aan wat?
119
00:10:29,670 --> 00:10:33,090
Misschien stop ik wel met school,
en zoek ik een baan.
120
00:10:33,174 --> 00:10:34,675
Wat zeg je?
121
00:10:34,759 --> 00:10:38,888
Kom op, serieus. Je weet
dat we die reparaties niet kunnen betalen.
122
00:10:38,971 --> 00:10:43,434
En je hebt geen idee hoe anders
dan de anderen ik ben op school.
123
00:10:43,517 --> 00:10:46,854
Als je arm bent nemen ze je nooit serieus.
124
00:10:46,937 --> 00:10:51,609
Hoe hard ik ook studeer,
ik ga nooit als de anderen zijn.
125
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
En dat wil ik ook niet.
126
00:10:57,698 --> 00:11:00,660
Waar werk ik dan voor?
127
00:11:02,036 --> 00:11:07,625
Ik werk zo hard voor jou. Maar nu…
128
00:11:08,834 --> 00:11:10,961
Wat denk je dat ik deed?
129
00:11:11,045 --> 00:11:12,129
Mam?
130
00:11:12,213 --> 00:11:16,676
Je bent zo slim en getalenteerd.
131
00:11:16,759 --> 00:11:21,514
Daarom werk ik zo hard voor je…
132
00:11:22,223 --> 00:11:27,019
Als jij niet naar school wilt,
wat doe ik dan?
133
00:11:29,021 --> 00:11:30,981
Ik had er niet over moeten beginnen.
134
00:11:31,065 --> 00:11:34,944
Het spijt me, huil niet…
135
00:11:35,111 --> 00:11:38,322
Ik weet hoe ze je behandelen.
136
00:11:38,406 --> 00:11:40,866
Zo behandelen ze mij ook.
137
00:11:40,950 --> 00:11:43,577
Maar daarom moet je
hun ongelijk bewijzen.
138
00:11:43,661 --> 00:11:45,496
Ik wil dat je de elite wordt…
139
00:11:45,579 --> 00:11:49,875
…en op de bovenste verdieping
van de Arasaka-toren werkt.
140
00:11:49,959 --> 00:11:52,586
Ik weet dat je het kunt.
141
00:11:53,254 --> 00:11:55,464
Makkelijker gezegd dan gedaan…
142
00:12:01,554 --> 00:12:03,055
Maak ze af.
143
00:12:05,224 --> 00:12:06,434
Laat ze niet ontsnappen.
144
00:12:06,517 --> 00:12:08,644
Verdomme. Die limo is gepantserd.
145
00:12:08,728 --> 00:12:12,606
De jacht is geopend, beastbro's.
146
00:12:23,033 --> 00:12:25,786
Niemand spot met de Animals.
147
00:12:25,870 --> 00:12:27,663
Mam. Rem.
148
00:12:27,747 --> 00:12:28,789
Mam.
149
00:12:40,217 --> 00:12:41,302
Mam?
150
00:12:41,802 --> 00:12:43,012
Mam.
151
00:12:50,394 --> 00:12:53,397
Traumateam? We zijn gered…
152
00:12:56,317 --> 00:12:58,110
Geen client.
153
00:12:58,194 --> 00:12:59,111
Zij ook niet.
154
00:12:59,195 --> 00:13:00,029
Wacht.
155
00:13:00,112 --> 00:13:03,866
Breng de client in veiligheid.
Zij zijn voor de vleeswagens van de stad.
156
00:13:03,949 --> 00:13:05,701
Begrepen.
-Wat?
157
00:13:05,785 --> 00:13:08,454
Wat krijgen we nou? Hé. Wacht.
158
00:13:09,622 --> 00:13:10,706
Verdomme.
159
00:13:10,790 --> 00:13:12,708
Laten ze ons gewoon achter hier?
160
00:13:13,375 --> 00:13:15,711
Mam.
161
00:13:15,795 --> 00:13:17,713
Word wakker.
162
00:13:17,797 --> 00:13:19,715
Verdomd stuk…
163
00:13:19,799 --> 00:13:24,011
Mam. Verdomme, ga van me af.
164
00:13:24,094 --> 00:13:27,973
Ga van me af. Verdomme.
165
00:13:28,057 --> 00:13:30,935
Klote.
166
00:13:31,018 --> 00:13:32,728
Verdomme.
167
00:13:34,021 --> 00:13:35,689
UITGANG
168
00:13:36,273 --> 00:13:41,195
De operatie was een succes.
Maar ze is nog in coma.
169
00:13:41,278 --> 00:13:43,405
We houden haar
nog een paar nachten hier.
170
00:13:43,489 --> 00:13:45,616
Kan ik haar niet zien?
171
00:13:45,699 --> 00:13:49,495
Jullie hebben het goedkoopste pakket,
bezoek is niet inbegrepen.
172
00:13:49,578 --> 00:13:51,163
Oké…
173
00:13:51,247 --> 00:13:56,085
Hier is je rekening.
En dit zijn de spullen van je moeder.
174
00:13:56,168 --> 00:13:58,295
De betaling graag binnen drie dagen.
175
00:13:59,880 --> 00:14:02,591
Er is een reden dat iedereen
in Night City verzekering wil.
176
00:14:03,175 --> 00:14:04,218
Succes.
177
00:14:05,177 --> 00:14:07,471
Ik wil een basketbalchip verkopen…
178
00:14:08,347 --> 00:14:11,475
Die prijs is veel te laag. Is dat alles?
179
00:14:11,559 --> 00:14:14,395
Vergeet het maar.
180
00:14:14,478 --> 00:14:15,771
Verdomme.
181
00:14:18,941 --> 00:14:20,609
TOEGANG GEWEIGERD
HUUR TE LAAT
182
00:14:28,117 --> 00:14:30,536
Er is nog een rekening…
183
00:14:31,161 --> 00:14:33,122
Waarom staat er zoveel geld op?
184
00:14:33,622 --> 00:14:36,542
Dit is genoeg voor de ziekenhuisrekening…
185
00:14:38,752 --> 00:14:40,880
Nu de huur.
186
00:14:42,131 --> 00:14:45,301
Doc?
Heb je de foto ontvangen die ik stuurde?
187
00:14:45,384 --> 00:14:50,639
Die update die je me gaf, heeft me
verdomd veel problemen opgeleverd.
188
00:14:50,723 --> 00:14:51,932
Het zal wel.
189
00:14:52,683 --> 00:14:57,813
Dit implantaat wordt gebruikt
door het leger, toch?
190
00:14:57,897 --> 00:15:02,401
Wat zou het hypothetisch gezien opleveren
als ik het verkocht?
191
00:15:03,110 --> 00:15:05,279
Puur hypothetisch.
192
00:15:07,865 --> 00:15:11,368
Echt niet. Het is zeker niet zo goedkoop.
193
00:15:14,079 --> 00:15:15,956
Kom op man.
194
00:15:18,125 --> 00:15:20,044
Ik was het toch niet van plan.
195
00:15:20,127 --> 00:15:23,964
En verwacht niet dat ik in de toekomst
nog je XBD's op school verkoop.
196
00:15:26,175 --> 00:15:27,927
Hij behandelt me als een gonk…
197
00:15:29,720 --> 00:15:31,597
Een Sandevistan…
198
00:15:31,680 --> 00:15:36,101
Geen serienummer. Vast militair.
199
00:15:36,185 --> 00:15:39,063
Ik ben blij dat ik hem
niet liet authenticeren.
200
00:15:39,146 --> 00:15:42,232
Wauw. Wat zijn dit in godsnaam voor specs?
201
00:16:01,752 --> 00:16:06,340
Verlaat de academie. Subtiele hints
werken niet bij jou, David Martinez.
202
00:16:06,423 --> 00:16:07,341
Hoezo?
203
00:16:07,424 --> 00:16:10,219
Je brengt onze klas in de problemen.
204
00:16:10,302 --> 00:16:11,804
Als dit over gisteren gaat…
205
00:16:11,887 --> 00:16:14,223
Niet alleen gisteren.
206
00:16:14,306 --> 00:16:17,768
Ik pest je niet omdat je arm bent.
207
00:16:17,851 --> 00:16:19,895
Ik ben best liberaal eigenlijk.
208
00:16:19,979 --> 00:16:22,481
En het is niet jouw fout
dat je arm geboren bent.
209
00:16:23,065 --> 00:16:26,235
Er is geen regel dat arme kinderen
niet naar de academie kunnen…
210
00:16:26,318 --> 00:16:28,612
…zolang ze
het collegegeld betalen, natuurlijk.
211
00:16:28,696 --> 00:16:31,448
Maar wat ik niet kan vergeven
is iets heel anders.
212
00:16:31,532 --> 00:16:32,741
Weet je wat?
-Sorry…
213
00:16:32,825 --> 00:16:35,160
Ik begrijp helemaal niks van wat je zegt.
214
00:16:35,244 --> 00:16:36,704
Dat daar.
215
00:16:36,787 --> 00:16:39,456
Stop ermee. Verlaat de academie.
216
00:16:39,540 --> 00:16:40,374
Wat?
217
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
Je past hier niet, je bent raar.
218
00:16:42,292 --> 00:16:48,340
Uitschot dat zich nooit zal aanpassen.
Je bent rot diep van binnen.
219
00:16:48,424 --> 00:16:51,844
Het beste wat je kunt doen
is ons er niet mee aansteken.
220
00:16:51,927 --> 00:16:53,470
Zei je eerder niet iets?
221
00:16:53,554 --> 00:16:56,181
Dat het je niks uitmaakt
zolang ik collegegeld betaal.
222
00:16:56,265 --> 00:17:01,228
Ik hoorde dat mamma de rector opzocht
om om vergeving te smeken gisteren.
223
00:17:01,311 --> 00:17:05,482
Ze huilde zodat haar baby'tje
niet geschorst zou worden, toch?
224
00:17:05,566 --> 00:17:06,859
Schaamteloos.
225
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
En wat ik me altijd al afvroeg…
226
00:17:09,653 --> 00:17:13,115
Hoe kan ze met haar salaris
sowieso het collegegeld betalen?
227
00:17:13,198 --> 00:17:16,118
Kun je dat uitleggen, David Martinez?
228
00:17:16,201 --> 00:17:20,622
Wat doet je moeder
om je school te betalen?
229
00:17:20,706 --> 00:17:26,295
Ik weet een manier waarop schooiers
in Night City snel geld kunnen verdienen.
230
00:17:26,378 --> 00:17:28,422
Iets illegaals…
231
00:17:28,505 --> 00:17:29,631
Aan de kant.
232
00:17:29,715 --> 00:17:31,884
Wie zei dat we klaar waren?
233
00:17:31,967 --> 00:17:33,218
Rot op.
234
00:17:35,429 --> 00:17:36,305
Wat is dit?
235
00:17:43,145 --> 00:17:45,105
Hè? Wat?
236
00:17:46,690 --> 00:17:48,609
Hè?
237
00:17:53,072 --> 00:17:56,492
Wat is dat voor goedkoops dat je
ingeplugd hebt? Freeware?
238
00:18:22,476 --> 00:18:28,023
De Strongarm 400 haalt echt
het beste naar boven in kung-fu chipware.
239
00:18:28,107 --> 00:18:30,067
Meen je dat? Organische boksbeugels?
240
00:18:30,150 --> 00:18:34,113
Als je het nog eens wilt proberen,
kun je beter met wat chroom komen.
241
00:18:34,613 --> 00:18:36,990
Of meteen de school verlaten.
242
00:18:44,498 --> 00:18:51,171
Mr. David Martinez? Ik bel in verband
met de toestand van Gloria Martinez…
243
00:18:52,506 --> 00:18:57,678
Ze was stabiel vanochtend, maar haar
vitale functies stortten in en ze stierf.
244
00:18:58,262 --> 00:19:02,641
Maar je zei dat de operatie goed ging.
245
00:19:02,724 --> 00:19:04,893
Nou, dit is het goedkoopste pakket.
246
00:19:04,977 --> 00:19:08,564
En haar lichaam was al zwak
zelfs voor het ongeluk.
247
00:19:08,647 --> 00:19:10,649
Ze leek overwerkt.
248
00:19:11,191 --> 00:19:14,444
Hier zijn
wat begrafenisopties die we aanbieden.
249
00:19:14,528 --> 00:19:18,365
Er is een reden dat iedereen goed oplet
dat ze niet overwerkt raken hier.
250
00:19:18,448 --> 00:19:21,326
Gewaardeerde klant,
het spijt ons van uw verlies.
251
00:19:21,410 --> 00:19:25,831
We kunnen het lichaam van de overledene
afleveren bij uw huis of uitvaartcentrum.
252
00:19:25,914 --> 00:19:29,459
Wilt u meer informatie
over onze betalingsplannen?
253
00:19:30,043 --> 00:19:31,795
Waarom zou ik?
254
00:19:31,879 --> 00:19:35,716
Is onze budgetvriendelijke crematieservice
met ophalen de juiste keuze?
255
00:19:35,799 --> 00:19:37,926
Meteen na de crematie, kunt u…
256
00:19:38,010 --> 00:19:43,932
CREMATORIUM
257
00:19:46,018 --> 00:19:47,227
Hallo, Ms. Martinez.
258
00:19:47,311 --> 00:19:51,440
We kregen een offerte voor de reparaties
aan de systeeminfrastructuur.
259
00:19:51,523 --> 00:19:56,945
Ik heb de details gestuurd. Of misschien
is het tijd om te heroverwegen?
260
00:19:57,029 --> 00:20:02,201
Als de betaling niet op tijd
wordt voldaan, moeten we David schorsen…
261
00:20:02,284 --> 00:20:05,704
Als u uw nutsvoorzieningencontract
wilt voortzetten…
262
00:20:05,787 --> 00:20:09,041
…moet u een boete betalen van 500 eddie's…
263
00:20:09,166 --> 00:20:13,545
…naast de nog resterende betalingen
en boete's voor late betaling.
264
00:20:13,629 --> 00:20:17,925
Als u niet in staat bent te betalen,
worden uw nutsvoorzieningen afgesloten…
265
00:20:18,008 --> 00:20:20,677
Traumateam. Maak de weg onmiddellijk vrij.
266
00:20:21,303 --> 00:20:26,391
Ms. Martinez. De huur is veel te laat.
Wat is er in godsnaam aan de hand?
267
00:20:26,475 --> 00:20:29,311
Als dit zo doorgaat, verander ik
niet alleen jullie slot.
268
00:20:29,394 --> 00:20:34,149
Dan schop ik
jullie de straat op, begrepen?
269
00:20:41,782 --> 00:20:43,700
TOEGANG GEWEIGERD
HUUR TE LAAT
270
00:20:49,790 --> 00:20:53,585
Dat implantaat dat ik je liet zien.
Heb je er 10K voor over?
271
00:20:54,253 --> 00:20:58,257
Zes nu? Gisteren zei je nog 10.
272
00:20:58,340 --> 00:21:00,592
We weten allebei dat het meer waard is.
273
00:21:00,676 --> 00:21:02,761
Ja, ik heb het opgezocht…
274
00:21:05,555 --> 00:21:08,183
Echt? Prima.
275
00:21:08,267 --> 00:21:09,309
Verdomme.
276
00:21:10,102 --> 00:21:14,231
OPROEP
KATSUO
277
00:21:14,314 --> 00:21:18,402
Katsuo hier. Ik hoorde
dat je moeder dood is.
278
00:21:18,485 --> 00:21:23,282
Ik weet dat ik mijn condoleances
aan hoor te bieden, maar dat kan ik niet.
279
00:21:23,365 --> 00:21:28,662
Ze ging het criminele pad op om haar
delinquente zoon naar school te sturen.
280
00:21:28,745 --> 00:21:33,041
En dan sterf je vervolgens
door een ongeluk. Zo nutteloos, toch?
281
00:21:33,125 --> 00:21:36,044
Er is een zeker levenspad
dat iedereen hoort te volgen.
282
00:21:36,128 --> 00:21:39,631
En als je van dat pad afwijkt,
word je niet gelukkig.
283
00:21:40,549 --> 00:21:43,635
Je moet leren van de dood van je moeder…
284
00:21:57,274 --> 00:21:58,108
KLANT AAN DEUR
285
00:22:00,569 --> 00:22:02,612
Verdomme. Wie is daar?
286
00:22:03,238 --> 00:22:05,449
David. Jij bent het.
287
00:22:06,450 --> 00:22:07,659
Is dat de Sandy?
288
00:22:07,743 --> 00:22:14,124
Er is geen wout of dealer in de stad
die niet op zoek is naar die schoonheid.
289
00:22:14,207 --> 00:22:18,170
Ik zei je al, niemand wil iets kopen
dat zo gevaarlijk is.
290
00:22:18,253 --> 00:22:19,796
Ik wil niks verkopen.
291
00:22:20,714 --> 00:22:22,883
Ik wil dit…
292
00:22:22,966 --> 00:22:25,135
…in mezelf geïnstalleerd hebben.
293
00:23:56,935 --> 00:23:59,980
Ondertiteld door: Noud van Oeteren