1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 EN ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:40,081 --> 00:00:42,751 Jeg trodde du var ferdig klokka fem. 3 00:00:42,834 --> 00:00:45,712 Holder de deg på vakt? Faen. 4 00:00:45,795 --> 00:00:48,298 Kapteinen ba meg legge igjen våpen og skilt 5 00:00:48,381 --> 00:00:53,094 hvis jeg dro hjem for å høre på dama snakke om nettshopping. 6 00:00:53,178 --> 00:00:55,096 Eller hva hun gjorde hele dagen. 7 00:00:55,180 --> 00:00:58,099 Sånn er det å være offentlig tjenestemann. 8 00:00:58,183 --> 00:00:59,768 Det måtte faen meg regne. 9 00:01:00,643 --> 00:01:03,104 Hva gjør du? Rygg! 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,272 Vil du bli sku… 11 00:01:06,983 --> 00:01:08,193 POLITI 12 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 Jeg har en cyberpsyko! 13 00:01:33,760 --> 00:01:35,303 Kontakt MaxTac nå! 14 00:02:22,809 --> 00:02:24,394 FORSIKTIG 15 00:02:31,317 --> 00:02:33,069 Vi må grille systemet hans. 16 00:02:33,153 --> 00:02:34,904 Galningen har militær-ICE. 17 00:02:34,988 --> 00:02:37,824 Så det er vårt. Sett i gang! 18 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 Så… 19 00:03:22,368 --> 00:03:26,122 Hva synes du? Den er fortsatt varm. Et par timer gammel. 20 00:03:26,206 --> 00:03:29,459 Tatt fra edgerunneren som tok den. Rett fra gata. 21 00:03:29,542 --> 00:03:31,127 Så vilt! 22 00:03:31,211 --> 00:03:33,963 Hvem gir deg disse gavene, Doc? 23 00:03:34,047 --> 00:03:35,548 Kurosaki, hvem ellers? 24 00:03:35,632 --> 00:03:38,760 Ingen andre deler ut så søte og bra HD-er. 25 00:03:38,843 --> 00:03:41,429 Man finner ikke sånt på hylla heller. 26 00:03:42,138 --> 00:03:44,766 Hjernen snurrer fortsatt. Jeg blir kvalm. 27 00:03:44,849 --> 00:03:46,851 Pust dypt, kompis. 28 00:03:46,935 --> 00:03:50,021 Jeg forlot nettopp hodet til en kromnarkis. 29 00:03:50,104 --> 00:03:51,564 Cyberpsykose er ingen spøk. 30 00:03:51,648 --> 00:03:54,484 Uansett, kast eller ikke kast. Jeg har flere. 31 00:03:54,567 --> 00:03:55,777 Virkelig… Hva da? 32 00:03:55,860 --> 00:03:58,029 Noe spesielt. 33 00:03:59,697 --> 00:04:01,699 Hva? Kutt ut! 34 00:04:15,546 --> 00:04:18,258 Syklus suspendert på grunn av utilstrekkelige midler. 35 00:04:18,341 --> 00:04:20,843 Ikke igjen. 36 00:04:21,552 --> 00:04:25,682 Trist dag i Westbrook. 6th Street- gangstere ved hjelp av en gruppe… 37 00:04:25,765 --> 00:04:27,850 Mamma… 38 00:04:30,103 --> 00:04:31,271 God morgen, sønn. 39 00:04:31,354 --> 00:04:35,191 Å sove på sofaen vil gi deg tidlig leddgikt. 40 00:04:36,025 --> 00:04:37,860 Jeg er død etter nattskiftet. 41 00:04:37,944 --> 00:04:41,572 Du og vaskemaskinen. Har du glemt den? 42 00:04:41,656 --> 00:04:44,701 Ja. Jeg gjør det senere. 43 00:04:44,784 --> 00:04:50,206 Penger! Når sa du at du trengte oppdateringen? 44 00:04:50,290 --> 00:04:54,669 Det går bra. Doc tar seg av det. 45 00:04:54,752 --> 00:04:56,671 "Tar seg av det"? 46 00:04:56,754 --> 00:04:58,131 Alt er i orden. 47 00:04:58,715 --> 00:05:00,591 Ikke vær gjerrig, Dee. 48 00:05:00,675 --> 00:05:04,387 Jeg får lønn i kveld. Skaff den offisielle oppdateringen. 49 00:05:04,470 --> 00:05:07,724 Mamma, seriøst. Bare fyll vaskemaskinen. 50 00:05:07,807 --> 00:05:12,437 Jeg glemte det denne gangen. Lov meg at du kjøper oppdateringen. 51 00:05:12,520 --> 00:05:14,397 Greit. 52 00:05:14,480 --> 00:05:17,066 Skal du på skolen kledd sånn? 53 00:05:17,150 --> 00:05:18,818 Uniformen er gjennomvåt. 54 00:05:18,901 --> 00:05:21,404 Et militært implantat var borte fra liket… 55 00:05:21,487 --> 00:05:24,282 James Norris, skutt og drept av MaxTac i går kveld. 56 00:05:24,365 --> 00:05:27,785 Mamma! Du er på tv! Så kult! 57 00:05:28,369 --> 00:05:30,663 Ikke kult, David. Et blodbad. 58 00:05:30,747 --> 00:05:33,583 -Dra til skolen. -Greit. 59 00:05:34,417 --> 00:05:36,044 Elsker deg, sønn. 60 00:05:40,757 --> 00:05:42,967 Maine? Det er Gloria. 61 00:06:12,538 --> 00:06:13,373 Hei! 62 00:06:31,099 --> 00:06:34,268 Traumeteam. Gjør klar en vei umiddelbart. 63 00:06:34,352 --> 00:06:40,650 Nødevakuering er i gang. Jeg gjentar. Alle biler må forlate luftveien. 64 00:06:45,363 --> 00:06:46,239 Ikke gå. 65 00:06:48,157 --> 00:06:49,158 Ikke gå. 66 00:06:51,077 --> 00:06:55,039 Gå. 67 00:07:02,964 --> 00:07:04,674 POLITIAVDELING 68 00:07:57,602 --> 00:07:58,895 ARASAKA AKADEMI 69 00:08:01,355 --> 00:08:05,776 God morgen, klasse. Dagens fravær: null. 70 00:08:05,860 --> 00:08:10,198 Martinez, David. Du overholder ikke akademiets kleskode. 71 00:08:10,281 --> 00:08:14,285 Beklager. Uniformen blir vasket. 72 00:08:14,368 --> 00:08:16,162 Hvor er reserven din? 73 00:08:16,245 --> 00:08:17,622 Den blir også vasket. 74 00:08:18,164 --> 00:08:21,751 Forstått. Send inn et Uniform-unntaksskjema etter timen. 75 00:08:22,752 --> 00:08:24,295 Vi begynner dagens time. 76 00:08:24,378 --> 00:08:25,546 I dag skal dere… 77 00:08:25,630 --> 00:08:30,384 Uteligger. Rotte fra gata. Jeg ville ikke vist ansiktet mitt. 78 00:08:30,468 --> 00:08:34,138 Jeg vet det, men noen av oss er her for å lære. 79 00:08:34,222 --> 00:08:38,559 Med den fossilteknologien? Den er sikkert ikke kompatibel. 80 00:08:39,143 --> 00:08:42,480 -Jeg gjorde den kompatibel. -Hvordan da? 81 00:08:42,563 --> 00:08:43,981 Slik jeg måtte. 82 00:08:44,065 --> 00:08:48,319 Livet suger når man må bruke alle sparepengene på en billig krans. 83 00:08:48,402 --> 00:08:52,657 Nå vil jeg be studentene logge inn på grønt rom for meditasjon. 84 00:08:52,740 --> 00:08:54,325 Jeg regner med deg, Doc. 85 00:08:59,163 --> 00:09:00,665 -Seriøst? -Hva skjer? 86 00:09:00,748 --> 00:09:01,666 Martinez igjen. 87 00:09:01,749 --> 00:09:03,209 Det er en bombe! Bug! 88 00:09:09,131 --> 00:09:12,301 Jeg er så lei for ulempen sønnen min har forårsaket. 89 00:09:12,385 --> 00:09:14,971 Det handler ikke om penger, Mrs. Martinez. 90 00:09:15,471 --> 00:09:19,392 Selv om det var en utgift å gjenopprette systemet. 91 00:09:19,475 --> 00:09:22,228 Selvsagt, og jeg skal betale for reparasjonen. 92 00:09:22,311 --> 00:09:23,145 Hva? 93 00:09:23,229 --> 00:09:26,899 Slik jeg forstår det, har Martinez modifisert headsetene 94 00:09:26,983 --> 00:09:30,236 med programvare for å slippe å betale for oppdateringen. 95 00:09:30,861 --> 00:09:34,615 Med all respekt, kan det være knyttet til økonomiske problemer? 96 00:09:34,699 --> 00:09:37,410 Vi har ingen problemer. Vi har råd til det. 97 00:09:37,952 --> 00:09:42,164 Uansett, jeg tror dette er en mulighet til å revurdere Davids situasjon. 98 00:09:43,207 --> 00:09:49,672 David passer ikke inn hos medstudentene. Han kan dra nytte av en miljøforandring. 99 00:09:49,755 --> 00:09:52,508 Vær så snill! Han må få bli. 100 00:09:52,592 --> 00:09:56,387 Sønnen min fortjener utdannelsen like mye som alle andre. 101 00:09:56,470 --> 00:10:01,892 -Ba jeg deg ikke om å ordne oppdateringen? -Docs feil. Han ga meg en ødelagt fil. 102 00:10:02,393 --> 00:10:07,481 Du prøvde å lure systemet. Nå koster det ti ganger mer. 103 00:10:07,565 --> 00:10:08,774 Unnskyld. 104 00:10:08,858 --> 00:10:12,653 Om du må be om unnskyldning, ikke gjør det til å begynne med. 105 00:10:12,737 --> 00:10:15,573 Du sa du ikke hadde penger da jeg spurte, så… 106 00:10:15,656 --> 00:10:20,453 Jeg ventet på lønning! Vi har ikke så mye penger! 107 00:10:20,536 --> 00:10:22,371 Kan du sitte stille? 108 00:10:25,291 --> 00:10:28,210 Jeg har tenkt i det siste. 109 00:10:28,294 --> 00:10:29,170 Hva? 110 00:10:29,754 --> 00:10:33,132 Kanskje jeg slutter på studiene og finner jobb. 111 00:10:33,215 --> 00:10:34,675 Hører du deg selv? 112 00:10:34,759 --> 00:10:38,888 Seriøst. Du vet vi ikke har råd til reparasjonene. 113 00:10:38,971 --> 00:10:43,517 Og du aner ikke hvor mye jeg skiller meg ut. 114 00:10:43,601 --> 00:10:47,104 Alle som ikke er lojale arbeidere, får bare dritt. 115 00:10:47,188 --> 00:10:50,483 Selv om jeg tar eksamen, vil de aldri akseptere meg. 116 00:10:50,566 --> 00:10:53,736 Ingen fra Santo vil noen gang gå i dress. 117 00:10:57,740 --> 00:11:00,701 Så hva har jeg jobbet så hardt for? 118 00:11:02,119 --> 00:11:07,249 Alt jeg gjør, gjør jeg for deg. Ser du ikke det? 119 00:11:09,043 --> 00:11:12,129 -Du knuser hjertet mitt, sønn. -Mamma? 120 00:11:12,213 --> 00:11:16,884 Guttungen min. Så smart, så talentfull. 121 00:11:16,967 --> 00:11:21,472 Jeg vil gi deg en sjanse i denne byen, en god utdannelse. 122 00:11:22,431 --> 00:11:24,642 Derfor jobber jeg så hardt. 123 00:11:24,725 --> 00:11:26,811 Derfor er jeg aldri hjemme! 124 00:11:29,188 --> 00:11:33,150 Unnskyld. Jeg burde ikke sagt det. 125 00:11:33,234 --> 00:11:34,485 Ikke gråt, mamma. 126 00:11:35,611 --> 00:11:38,406 Tror du ikke jeg vet hvordan de behandler deg? 127 00:11:38,489 --> 00:11:43,160 Tror du ikke jeg blir behandlet slik? Derfor må du bevise at de tar feil. 128 00:11:43,661 --> 00:11:50,000 Du må jobbe hardt, stige i rekkene. Min sønn i Arasaka-tårnets øverste etasje! 129 00:11:50,084 --> 00:11:52,586 Du har det i deg. Smartere enn noen andre. 130 00:11:52,670 --> 00:11:55,464 Lettere sagt enn… 131 00:12:00,386 --> 00:12:01,470 Faen! 132 00:12:01,554 --> 00:12:02,471 Ødelegg dem! 133 00:12:05,224 --> 00:12:08,644 -Ikke la dem slippe unna! -Faen! Limoen er titanbelagt! 134 00:12:08,728 --> 00:12:11,439 Jakten er i gang, beastbros! 135 00:12:16,819 --> 00:12:17,820 Ja! 136 00:12:23,033 --> 00:12:25,911 -Ingen kødder med Dyrene! -Ara-jævler! 137 00:12:25,995 --> 00:12:28,748 Mamma! Brems hardt! 138 00:12:40,259 --> 00:12:42,678 Mamma! 139 00:12:50,394 --> 00:12:53,230 Traumeteam? Takk Gud… 140 00:12:56,400 --> 00:12:59,195 -Ikke en klient. -Ikke hun heller. 141 00:12:59,278 --> 00:13:00,112 Vent! 142 00:13:00,196 --> 00:13:03,991 Sikre forsikringskunden. La dem bli igjen til kjøttvognene. 143 00:13:04,074 --> 00:13:05,034 Oppfattet. 144 00:13:05,117 --> 00:13:08,454 Hva i… Vent! 145 00:13:09,747 --> 00:13:10,706 Faen! 146 00:13:10,790 --> 00:13:12,708 Skal dere forlate oss her? 147 00:13:13,417 --> 00:13:14,460 Mamma! 148 00:13:14,543 --> 00:13:17,713 Mamma, våkne! 149 00:13:17,797 --> 00:13:19,715 For helvete! 150 00:13:19,799 --> 00:13:22,468 Mamma! Slipp meg løs, for faen! 151 00:13:22,551 --> 00:13:23,761 Slipp meg! 152 00:13:25,054 --> 00:13:27,973 Hvorfor ikke… Pokker! 153 00:13:28,557 --> 00:13:30,059 Faen! 154 00:13:31,227 --> 00:13:32,228 Faen! 155 00:13:34,021 --> 00:13:35,689 UTGANG 156 00:13:36,273 --> 00:13:41,195 Operasjonen var en suksess. Moren din har ikke våknet ennå, men hun er stabil. 157 00:13:41,278 --> 00:13:45,574 -Hun må bli et par netter til observasjon. -Kan jeg treffe henne? 158 00:13:45,658 --> 00:13:49,495 Det kan ingen. Besøk er ikke en del av pakken din. 159 00:13:49,578 --> 00:13:51,163 Ok. 160 00:13:51,247 --> 00:13:53,833 Jeg bør begynne med papirarbeidet. 161 00:13:53,916 --> 00:13:58,629 Her, tingene til moren din. Ikke glem pengene. Du har tre dager. 162 00:13:59,713 --> 00:14:03,133 Det er en grunn til at alle i Night City vil ha forsikring. 163 00:14:03,217 --> 00:14:04,218 Pass på deg selv. 164 00:14:05,177 --> 00:14:07,471 Ja, en ringchip. 165 00:14:08,389 --> 00:14:10,891 Er det alt? 166 00:14:11,559 --> 00:14:13,519 Nei, glem det. 167 00:14:14,436 --> 00:14:15,396 Pokker! 168 00:14:18,941 --> 00:14:20,609 Hva faen? 169 00:14:28,117 --> 00:14:30,536 Takk Gud. Akkurat nok. 170 00:14:31,203 --> 00:14:33,038 Hvorfor er det så mye? 171 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 Det holder til det medisinske. 172 00:14:38,752 --> 00:14:41,547 Men jeg må fortsatt betale husleie. 173 00:14:42,590 --> 00:14:45,217 Doc? Fikk du stillbildet jeg sendte? 174 00:14:45,301 --> 00:14:48,762 Jeg har ikke glemt at jeg skylder deg et spark bak 175 00:14:48,846 --> 00:14:51,557 for den skitne dritten, men sjekk dette. 176 00:14:52,683 --> 00:14:57,813 Cyberware. Ja, militær, ikke sant? 177 00:14:57,897 --> 00:15:01,817 Hvor mye tror du det er verdt? 178 00:15:03,152 --> 00:15:05,613 Jeg selger ikke, ønsker bare et anslag. 179 00:15:07,907 --> 00:15:10,784 Faen heller, det er ikke så billig. 180 00:15:14,204 --> 00:15:15,497 Kom igjen. 181 00:15:18,083 --> 00:15:20,002 Jeg selger ikke uansett. 182 00:15:20,085 --> 00:15:23,589 Ikke forvent hjelp med XBO på skolen lenger. 183 00:15:26,175 --> 00:15:27,718 Han tror jeg er dum. 184 00:15:29,845 --> 00:15:31,597 En Sandevistan. 185 00:15:31,680 --> 00:15:36,101 Ikke noe serienummer. Er den virkelig militær? 186 00:15:36,185 --> 00:15:39,146 Definitivt ikke lovlig, men… 187 00:15:39,229 --> 00:15:41,815 Hva skjer med spesifikasjonene? 188 00:16:01,794 --> 00:16:06,423 Et lite råd, Martinez. Ta et hint. 189 00:16:06,507 --> 00:16:07,424 Om hva da? 190 00:16:07,508 --> 00:16:11,762 Klassen vår. Du er ikke velkommen. -Hvis det handler om i går… 191 00:16:11,845 --> 00:16:14,223 Hvem sa noe om i går? -Hva? 192 00:16:14,306 --> 00:16:17,893 Du antar at jeg plager deg fordi du er fattig. Usant. 193 00:16:17,977 --> 00:16:22,481 Faktisk er jeg ganske veldedig! Ikke din feil at du ble født fattig. 194 00:16:23,107 --> 00:16:28,612 Gatebarn får komme inn på akademiet, forutsatt at de betaler. 195 00:16:28,696 --> 00:16:31,949 Det er noe annet som plager meg. Vet du hva? 196 00:16:32,032 --> 00:16:35,202 Jeg forstår ikke hva du… 197 00:16:35,285 --> 00:16:36,704 -Det der! -Hva? 198 00:16:36,787 --> 00:16:39,456 Slutt. Stikk. 199 00:16:39,540 --> 00:16:40,374 Hva? 200 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 Du er mislykka, et avvik. 201 00:16:42,292 --> 00:16:44,962 Menneske, men søppel. Ingenting kan endre det. 202 00:16:45,045 --> 00:16:48,340 Du er råtten til skjelettet. 203 00:16:48,424 --> 00:16:51,844 Ikke spre det til resten av oss. 204 00:16:51,927 --> 00:16:53,387 Har jeg kortsluttet? 205 00:16:53,470 --> 00:16:56,306 Du sa du ikke brydde deg så lenge jeg betalte. 206 00:16:56,390 --> 00:17:01,228 Jeg hørte at moren din kom til rektor og ba om tilgivelse for stuntet ditt. 207 00:17:01,311 --> 00:17:05,566 Sørget for litt av en scene og gråt så gutten ikke skulle bli utvist. 208 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 Skamløst. 209 00:17:06,942 --> 00:17:09,695 Jeg har alltid lurt på… 210 00:17:09,778 --> 00:17:13,115 Hvordan har hun råd til å sende deg på akademiet? 211 00:17:13,198 --> 00:17:16,118 Vil du forklare, Martinez? 212 00:17:16,660 --> 00:17:20,622 Hvordan betaler mamma? 213 00:17:20,706 --> 00:17:26,378 Hva gjør en Night City-parasitt for å tjene raske penger? 214 00:17:26,462 --> 00:17:28,505 Jeg kommer på noen ting… 215 00:17:28,589 --> 00:17:29,631 Det holder. 216 00:17:29,715 --> 00:17:31,884 Hvem sa at vi var ferdige? 217 00:17:31,967 --> 00:17:33,052 Dra til helvete! 218 00:17:43,187 --> 00:17:46,065 Hva? 219 00:17:53,072 --> 00:17:56,492 MMA-freeware kanskje? 220 00:18:22,476 --> 00:18:28,023 Ingenting er som Strongarms 400 for å få frem det beste i kung-fu-chipware. 221 00:18:28,107 --> 00:18:30,067 Seriøst? Digre knoker? 222 00:18:30,150 --> 00:18:33,987 Hvis du vil prøve deg igjen, foreslår jeg at du bruker krom. 223 00:18:34,613 --> 00:18:37,366 Eller bare slutt. Det er det jeg foretrekker. 224 00:18:44,581 --> 00:18:50,712 Mr. Martinez? Jeg ringer angående Gloria Martinez. 225 00:18:51,755 --> 00:18:52,589 Hva? 226 00:18:52,673 --> 00:18:57,678 Hun var stabil i morges, men ble brått mye dårligere. 227 00:18:58,262 --> 00:19:02,641 Men du sa operasjonen var vellykket. 228 00:19:02,724 --> 00:19:08,522 Vi kan ikke gjøre så mye med rabattpakken. Jeg tror ikke hun ville klart seg lenge. 229 00:19:08,605 --> 00:19:10,566 Hun virket overarbeidet. 230 00:19:11,316 --> 00:19:14,444 Vi har noen begravelsestilbud. 231 00:19:14,528 --> 00:19:17,990 Folk i Night City vil ha bedriftsjobber av en grunn. 232 00:19:18,532 --> 00:19:21,034 Vi er lei for tapet ditt, kjære kunde. 233 00:19:21,535 --> 00:19:25,914 Vi kan levere liket av din kjære til ditt hjem eller begravelsesbyrå. 234 00:19:25,998 --> 00:19:29,459 Vil du vite mer? 235 00:19:30,043 --> 00:19:31,837 Har jeg noe valg? 236 00:19:31,920 --> 00:19:35,716 Er vår budsjettvennlige kremasjonstjeneste riktig for deg? 237 00:19:35,799 --> 00:19:37,926 Unngå irriterende leveringsavgifter… 238 00:19:38,010 --> 00:19:40,470 KREMATORIUM 239 00:19:44,016 --> 00:19:45,934 FORSIKTIG 240 00:19:46,018 --> 00:19:47,394 God dag, Mrs. Martinez. 241 00:19:47,477 --> 00:19:52,191 Vi har fått et tilbud på reparasjon av systeminfrastrukturen. 242 00:19:52,274 --> 00:19:56,904 Jeg har sendt betalingsinformasjon. Og kanskje du har hatt tid til å tenke? 243 00:19:56,987 --> 00:20:02,201 Hvis du ikke kan betale i tide, er vi nødt til å utvise David… 244 00:20:02,284 --> 00:20:08,457 For å beholde forsyningene, må du betale en straff på 500 eurodollar 245 00:20:08,540 --> 00:20:13,128 i tillegg til forfalte beløp og forsinkelsesavgifter. 246 00:20:13,670 --> 00:20:17,925 Hvis du ikke kan betale innen fristen, blir tjenestene stengt. 247 00:20:18,008 --> 00:20:20,677 Traumeteam. Gjør klar en vei umiddelbart. 248 00:20:21,511 --> 00:20:26,433 Tiden er ute! Husleien er forfalt! 249 00:20:26,516 --> 00:20:29,519 Fortsett slik, så bytter jeg ikke bare lås. 250 00:20:29,603 --> 00:20:33,982 Jeg kaster deg ut på gata, hører du meg? 251 00:20:41,782 --> 00:20:43,700 INGEN ADGANG UBETALT LEIE 252 00:20:49,790 --> 00:20:53,293 Du sa du ville betale 10 000 for implantatet. 253 00:20:54,378 --> 00:20:56,213 Seks nå? 254 00:20:56,296 --> 00:20:58,298 Du sa ti i går! 255 00:20:58,382 --> 00:21:00,676 Vi vet begge at det er verdt mye mer! 256 00:21:00,759 --> 00:21:02,552 Ja, jeg har sett på det og… 257 00:21:05,681 --> 00:21:09,059 Faen ta deg også! Kjerring! Herregud! 258 00:21:10,102 --> 00:21:14,231 SAMTALE 259 00:21:14,314 --> 00:21:15,983 Det er Katsuo. 260 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 Jeg hørte om moren din. 261 00:21:18,443 --> 00:21:23,198 Jeg ville gitt min sympati, men det er vanskelig å sympatisere. 262 00:21:23,282 --> 00:21:26,827 Bare Gud vet hva hun måtte tåle for å sende sin kriminelle sønn 263 00:21:26,910 --> 00:21:28,870 til et akademi han ikke fortjente. 264 00:21:28,954 --> 00:21:33,208 Metoden hennes kunne ikke vært edel om hun døde i en bilulykke. 265 00:21:33,292 --> 00:21:35,961 Så dagligdags. Men du vet, karma? 266 00:21:36,044 --> 00:21:39,631 Det er en lærepenge i dette. 267 00:21:40,549 --> 00:21:43,635 Hvis du slutter på akademiet, som jeg sa i går… 268 00:21:57,274 --> 00:21:58,483 KUNDE VED DØREN 269 00:22:00,569 --> 00:22:02,612 Pokker? Hvem er det? 270 00:22:03,196 --> 00:22:05,324 Hei, David. 271 00:22:06,408 --> 00:22:07,743 Den store, onde Sandy? 272 00:22:07,826 --> 00:22:13,707 Det er ikke et skilt eller fikser i byen som ikke ser etter den skjønnheten. 273 00:22:14,207 --> 00:22:18,295 Du finner ikke noen tilregnelige til å kjøpe den. 274 00:22:18,378 --> 00:22:20,630 Jeg er ikke her for å selge. 275 00:22:20,714 --> 00:22:25,135 Jeg vil ha den festet her. Det er på tide å satse på krom. 276 00:24:02,357 --> 00:24:04,943 Tekst: Trine Friis