1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
EN ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:40,081 --> 00:00:42,751
Jeg trodde du var ferdig klokka fem.
3
00:00:42,834 --> 00:00:45,712
Holder de deg på vakt? Faen.
4
00:00:45,795 --> 00:00:48,298
Kapteinen ba meg
legge igjen våpen og skilt
5
00:00:48,381 --> 00:00:53,094
hvis jeg dro hjem for å høre på dama
snakke om nettshopping.
6
00:00:53,178 --> 00:00:55,096
Eller hva hun gjorde hele dagen.
7
00:00:55,180 --> 00:00:58,099
Sånn er det å være offentlig tjenestemann.
8
00:00:58,183 --> 00:00:59,768
Det måtte faen meg regne.
9
00:01:00,643 --> 00:01:03,104
Hva gjør du? Rygg!
10
00:01:03,188 --> 00:01:04,272
Vil du bli sku…
11
00:01:06,983 --> 00:01:08,193
POLITI
12
00:01:31,758 --> 00:01:33,218
Jeg har en cyberpsyko!
13
00:01:33,760 --> 00:01:35,303
Kontakt MaxTac nå!
14
00:02:22,809 --> 00:02:24,394
FORSIKTIG
15
00:02:31,317 --> 00:02:33,069
Vi må grille systemet hans.
16
00:02:33,153 --> 00:02:34,904
Galningen har militær-ICE.
17
00:02:34,988 --> 00:02:37,824
Så det er vårt. Sett i gang!
18
00:03:20,992 --> 00:03:22,285
Så…
19
00:03:22,368 --> 00:03:26,122
Hva synes du? Den er fortsatt varm.
Et par timer gammel.
20
00:03:26,206 --> 00:03:29,459
Tatt fra edgerunneren som tok den.
Rett fra gata.
21
00:03:29,542 --> 00:03:31,127
Så vilt!
22
00:03:31,211 --> 00:03:33,963
Hvem gir deg disse gavene, Doc?
23
00:03:34,047 --> 00:03:35,548
Kurosaki, hvem ellers?
24
00:03:35,632 --> 00:03:38,760
Ingen andre deler ut så søte og bra HD-er.
25
00:03:38,843 --> 00:03:41,429
Man finner ikke sånt på hylla heller.
26
00:03:42,138 --> 00:03:44,766
Hjernen snurrer fortsatt. Jeg blir kvalm.
27
00:03:44,849 --> 00:03:46,851
Pust dypt, kompis.
28
00:03:46,935 --> 00:03:50,021
Jeg forlot nettopp hodet
til en kromnarkis.
29
00:03:50,104 --> 00:03:51,564
Cyberpsykose er ingen spøk.
30
00:03:51,648 --> 00:03:54,484
Uansett, kast eller ikke kast.
Jeg har flere.
31
00:03:54,567 --> 00:03:55,777
Virkelig… Hva da?
32
00:03:55,860 --> 00:03:58,029
Noe spesielt.
33
00:03:59,697 --> 00:04:01,699
Hva? Kutt ut!
34
00:04:15,546 --> 00:04:18,258
Syklus suspendert
på grunn av utilstrekkelige midler.
35
00:04:18,341 --> 00:04:20,843
Ikke igjen.
36
00:04:21,552 --> 00:04:25,682
Trist dag i Westbrook. 6th Street-
gangstere ved hjelp av en gruppe…
37
00:04:25,765 --> 00:04:27,850
Mamma…
38
00:04:30,103 --> 00:04:31,271
God morgen, sønn.
39
00:04:31,354 --> 00:04:35,191
Å sove på sofaen
vil gi deg tidlig leddgikt.
40
00:04:36,025 --> 00:04:37,860
Jeg er død etter nattskiftet.
41
00:04:37,944 --> 00:04:41,572
Du og vaskemaskinen. Har du glemt den?
42
00:04:41,656 --> 00:04:44,701
Ja. Jeg gjør det senere.
43
00:04:44,784 --> 00:04:50,206
Penger! Når sa du
at du trengte oppdateringen?
44
00:04:50,290 --> 00:04:54,669
Det går bra. Doc tar seg av det.
45
00:04:54,752 --> 00:04:56,671
"Tar seg av det"?
46
00:04:56,754 --> 00:04:58,131
Alt er i orden.
47
00:04:58,715 --> 00:05:00,591
Ikke vær gjerrig, Dee.
48
00:05:00,675 --> 00:05:04,387
Jeg får lønn i kveld.
Skaff den offisielle oppdateringen.
49
00:05:04,470 --> 00:05:07,724
Mamma, seriøst. Bare fyll vaskemaskinen.
50
00:05:07,807 --> 00:05:12,437
Jeg glemte det denne gangen.
Lov meg at du kjøper oppdateringen.
51
00:05:12,520 --> 00:05:14,397
Greit.
52
00:05:14,480 --> 00:05:17,066
Skal du på skolen kledd sånn?
53
00:05:17,150 --> 00:05:18,818
Uniformen er gjennomvåt.
54
00:05:18,901 --> 00:05:21,404
Et militært implantat var borte fra liket…
55
00:05:21,487 --> 00:05:24,282
James Norris,
skutt og drept av MaxTac i går kveld.
56
00:05:24,365 --> 00:05:27,785
Mamma! Du er på tv! Så kult!
57
00:05:28,369 --> 00:05:30,663
Ikke kult, David. Et blodbad.
58
00:05:30,747 --> 00:05:33,583
-Dra til skolen.
-Greit.
59
00:05:34,417 --> 00:05:36,044
Elsker deg, sønn.
60
00:05:40,757 --> 00:05:42,967
Maine? Det er Gloria.
61
00:06:12,538 --> 00:06:13,373
Hei!
62
00:06:31,099 --> 00:06:34,268
Traumeteam. Gjør klar en vei umiddelbart.
63
00:06:34,352 --> 00:06:40,650
Nødevakuering er i gang. Jeg gjentar.
Alle biler må forlate luftveien.
64
00:06:45,363 --> 00:06:46,239
Ikke gå.
65
00:06:48,157 --> 00:06:49,158
Ikke gå.
66
00:06:51,077 --> 00:06:55,039
Gå.
67
00:07:02,964 --> 00:07:04,674
POLITIAVDELING
68
00:07:57,602 --> 00:07:58,895
ARASAKA AKADEMI
69
00:08:01,355 --> 00:08:05,776
God morgen, klasse. Dagens fravær: null.
70
00:08:05,860 --> 00:08:10,198
Martinez, David.
Du overholder ikke akademiets kleskode.
71
00:08:10,281 --> 00:08:14,285
Beklager. Uniformen blir vasket.
72
00:08:14,368 --> 00:08:16,162
Hvor er reserven din?
73
00:08:16,245 --> 00:08:17,622
Den blir også vasket.
74
00:08:18,164 --> 00:08:21,751
Forstått. Send inn
et Uniform-unntaksskjema etter timen.
75
00:08:22,752 --> 00:08:24,295
Vi begynner dagens time.
76
00:08:24,378 --> 00:08:25,546
I dag skal dere…
77
00:08:25,630 --> 00:08:30,384
Uteligger. Rotte fra gata.
Jeg ville ikke vist ansiktet mitt.
78
00:08:30,468 --> 00:08:34,138
Jeg vet det,
men noen av oss er her for å lære.
79
00:08:34,222 --> 00:08:38,559
Med den fossilteknologien?
Den er sikkert ikke kompatibel.
80
00:08:39,143 --> 00:08:42,480
-Jeg gjorde den kompatibel.
-Hvordan da?
81
00:08:42,563 --> 00:08:43,981
Slik jeg måtte.
82
00:08:44,065 --> 00:08:48,319
Livet suger når man må bruke
alle sparepengene på en billig krans.
83
00:08:48,402 --> 00:08:52,657
Nå vil jeg be studentene logge inn
på grønt rom for meditasjon.
84
00:08:52,740 --> 00:08:54,325
Jeg regner med deg, Doc.
85
00:08:59,163 --> 00:09:00,665
-Seriøst?
-Hva skjer?
86
00:09:00,748 --> 00:09:01,666
Martinez igjen.
87
00:09:01,749 --> 00:09:03,209
Det er en bombe! Bug!
88
00:09:09,131 --> 00:09:12,301
Jeg er så lei
for ulempen sønnen min har forårsaket.
89
00:09:12,385 --> 00:09:14,971
Det handler ikke om penger, Mrs. Martinez.
90
00:09:15,471 --> 00:09:19,392
Selv om det var en utgift
å gjenopprette systemet.
91
00:09:19,475 --> 00:09:22,228
Selvsagt,
og jeg skal betale for reparasjonen.
92
00:09:22,311 --> 00:09:23,145
Hva?
93
00:09:23,229 --> 00:09:26,899
Slik jeg forstår det,
har Martinez modifisert headsetene
94
00:09:26,983 --> 00:09:30,236
med programvare for å slippe
å betale for oppdateringen.
95
00:09:30,861 --> 00:09:34,615
Med all respekt, kan det være knyttet
til økonomiske problemer?
96
00:09:34,699 --> 00:09:37,410
Vi har ingen problemer.
Vi har råd til det.
97
00:09:37,952 --> 00:09:42,164
Uansett, jeg tror dette er en mulighet
til å revurdere Davids situasjon.
98
00:09:43,207 --> 00:09:49,672
David passer ikke inn hos medstudentene.
Han kan dra nytte av en miljøforandring.
99
00:09:49,755 --> 00:09:52,508
Vær så snill! Han må få bli.
100
00:09:52,592 --> 00:09:56,387
Sønnen min fortjener utdannelsen
like mye som alle andre.
101
00:09:56,470 --> 00:10:01,892
-Ba jeg deg ikke om å ordne oppdateringen?
-Docs feil. Han ga meg en ødelagt fil.
102
00:10:02,393 --> 00:10:07,481
Du prøvde å lure systemet.
Nå koster det ti ganger mer.
103
00:10:07,565 --> 00:10:08,774
Unnskyld.
104
00:10:08,858 --> 00:10:12,653
Om du må be om unnskyldning,
ikke gjør det til å begynne med.
105
00:10:12,737 --> 00:10:15,573
Du sa du ikke hadde penger
da jeg spurte, så…
106
00:10:15,656 --> 00:10:20,453
Jeg ventet på lønning!
Vi har ikke så mye penger!
107
00:10:20,536 --> 00:10:22,371
Kan du sitte stille?
108
00:10:25,291 --> 00:10:28,210
Jeg har tenkt i det siste.
109
00:10:28,294 --> 00:10:29,170
Hva?
110
00:10:29,754 --> 00:10:33,132
Kanskje jeg slutter på studiene
og finner jobb.
111
00:10:33,215 --> 00:10:34,675
Hører du deg selv?
112
00:10:34,759 --> 00:10:38,888
Seriøst.
Du vet vi ikke har råd til reparasjonene.
113
00:10:38,971 --> 00:10:43,517
Og du aner ikke
hvor mye jeg skiller meg ut.
114
00:10:43,601 --> 00:10:47,104
Alle som ikke er lojale arbeidere,
får bare dritt.
115
00:10:47,188 --> 00:10:50,483
Selv om jeg tar eksamen,
vil de aldri akseptere meg.
116
00:10:50,566 --> 00:10:53,736
Ingen fra Santo vil noen gang gå i dress.
117
00:10:57,740 --> 00:11:00,701
Så hva har jeg jobbet så hardt for?
118
00:11:02,119 --> 00:11:07,249
Alt jeg gjør, gjør jeg for deg.
Ser du ikke det?
119
00:11:09,043 --> 00:11:12,129
-Du knuser hjertet mitt, sønn.
-Mamma?
120
00:11:12,213 --> 00:11:16,884
Guttungen min. Så smart, så talentfull.
121
00:11:16,967 --> 00:11:21,472
Jeg vil gi deg en sjanse
i denne byen, en god utdannelse.
122
00:11:22,431 --> 00:11:24,642
Derfor jobber jeg så hardt.
123
00:11:24,725 --> 00:11:26,811
Derfor er jeg aldri hjemme!
124
00:11:29,188 --> 00:11:33,150
Unnskyld. Jeg burde ikke sagt det.
125
00:11:33,234 --> 00:11:34,485
Ikke gråt, mamma.
126
00:11:35,611 --> 00:11:38,406
Tror du ikke jeg vet
hvordan de behandler deg?
127
00:11:38,489 --> 00:11:43,160
Tror du ikke jeg blir behandlet slik?
Derfor må du bevise at de tar feil.
128
00:11:43,661 --> 00:11:50,000
Du må jobbe hardt, stige i rekkene.
Min sønn i Arasaka-tårnets øverste etasje!
129
00:11:50,084 --> 00:11:52,586
Du har det i deg. Smartere enn noen andre.
130
00:11:52,670 --> 00:11:55,464
Lettere sagt enn…
131
00:12:00,386 --> 00:12:01,470
Faen!
132
00:12:01,554 --> 00:12:02,471
Ødelegg dem!
133
00:12:05,224 --> 00:12:08,644
-Ikke la dem slippe unna!
-Faen! Limoen er titanbelagt!
134
00:12:08,728 --> 00:12:11,439
Jakten er i gang, beastbros!
135
00:12:16,819 --> 00:12:17,820
Ja!
136
00:12:23,033 --> 00:12:25,911
-Ingen kødder med Dyrene!
-Ara-jævler!
137
00:12:25,995 --> 00:12:28,748
Mamma! Brems hardt!
138
00:12:40,259 --> 00:12:42,678
Mamma!
139
00:12:50,394 --> 00:12:53,230
Traumeteam? Takk Gud…
140
00:12:56,400 --> 00:12:59,195
-Ikke en klient.
-Ikke hun heller.
141
00:12:59,278 --> 00:13:00,112
Vent!
142
00:13:00,196 --> 00:13:03,991
Sikre forsikringskunden.
La dem bli igjen til kjøttvognene.
143
00:13:04,074 --> 00:13:05,034
Oppfattet.
144
00:13:05,117 --> 00:13:08,454
Hva i… Vent!
145
00:13:09,747 --> 00:13:10,706
Faen!
146
00:13:10,790 --> 00:13:12,708
Skal dere forlate oss her?
147
00:13:13,417 --> 00:13:14,460
Mamma!
148
00:13:14,543 --> 00:13:17,713
Mamma, våkne!
149
00:13:17,797 --> 00:13:19,715
For helvete!
150
00:13:19,799 --> 00:13:22,468
Mamma! Slipp meg løs, for faen!
151
00:13:22,551 --> 00:13:23,761
Slipp meg!
152
00:13:25,054 --> 00:13:27,973
Hvorfor ikke… Pokker!
153
00:13:28,557 --> 00:13:30,059
Faen!
154
00:13:31,227 --> 00:13:32,228
Faen!
155
00:13:34,021 --> 00:13:35,689
UTGANG
156
00:13:36,273 --> 00:13:41,195
Operasjonen var en suksess. Moren din har
ikke våknet ennå, men hun er stabil.
157
00:13:41,278 --> 00:13:45,574
-Hun må bli et par netter til observasjon.
-Kan jeg treffe henne?
158
00:13:45,658 --> 00:13:49,495
Det kan ingen.
Besøk er ikke en del av pakken din.
159
00:13:49,578 --> 00:13:51,163
Ok.
160
00:13:51,247 --> 00:13:53,833
Jeg bør begynne med papirarbeidet.
161
00:13:53,916 --> 00:13:58,629
Her, tingene til moren din.
Ikke glem pengene. Du har tre dager.
162
00:13:59,713 --> 00:14:03,133
Det er en grunn til
at alle i Night City vil ha forsikring.
163
00:14:03,217 --> 00:14:04,218
Pass på deg selv.
164
00:14:05,177 --> 00:14:07,471
Ja, en ringchip.
165
00:14:08,389 --> 00:14:10,891
Er det alt?
166
00:14:11,559 --> 00:14:13,519
Nei, glem det.
167
00:14:14,436 --> 00:14:15,396
Pokker!
168
00:14:18,941 --> 00:14:20,609
Hva faen?
169
00:14:28,117 --> 00:14:30,536
Takk Gud. Akkurat nok.
170
00:14:31,203 --> 00:14:33,038
Hvorfor er det så mye?
171
00:14:33,622 --> 00:14:36,542
Det holder til det medisinske.
172
00:14:38,752 --> 00:14:41,547
Men jeg må fortsatt betale husleie.
173
00:14:42,590 --> 00:14:45,217
Doc? Fikk du stillbildet jeg sendte?
174
00:14:45,301 --> 00:14:48,762
Jeg har ikke glemt
at jeg skylder deg et spark bak
175
00:14:48,846 --> 00:14:51,557
for den skitne dritten, men sjekk dette.
176
00:14:52,683 --> 00:14:57,813
Cyberware. Ja, militær, ikke sant?
177
00:14:57,897 --> 00:15:01,817
Hvor mye tror du det er verdt?
178
00:15:03,152 --> 00:15:05,613
Jeg selger ikke, ønsker bare et anslag.
179
00:15:07,907 --> 00:15:10,784
Faen heller, det er ikke så billig.
180
00:15:14,204 --> 00:15:15,497
Kom igjen.
181
00:15:18,083 --> 00:15:20,002
Jeg selger ikke uansett.
182
00:15:20,085 --> 00:15:23,589
Ikke forvent hjelp med XBO
på skolen lenger.
183
00:15:26,175 --> 00:15:27,718
Han tror jeg er dum.
184
00:15:29,845 --> 00:15:31,597
En Sandevistan.
185
00:15:31,680 --> 00:15:36,101
Ikke noe serienummer.
Er den virkelig militær?
186
00:15:36,185 --> 00:15:39,146
Definitivt ikke lovlig, men…
187
00:15:39,229 --> 00:15:41,815
Hva skjer med spesifikasjonene?
188
00:16:01,794 --> 00:16:06,423
Et lite råd, Martinez. Ta et hint.
189
00:16:06,507 --> 00:16:07,424
Om hva da?
190
00:16:07,508 --> 00:16:11,762
Klassen vår. Du er ikke velkommen.
-Hvis det handler om i går…
191
00:16:11,845 --> 00:16:14,223
Hvem sa noe om i går?
-Hva?
192
00:16:14,306 --> 00:16:17,893
Du antar at jeg plager deg
fordi du er fattig. Usant.
193
00:16:17,977 --> 00:16:22,481
Faktisk er jeg ganske veldedig!
Ikke din feil at du ble født fattig.
194
00:16:23,107 --> 00:16:28,612
Gatebarn får komme inn på akademiet,
forutsatt at de betaler.
195
00:16:28,696 --> 00:16:31,949
Det er noe annet som plager meg.
Vet du hva?
196
00:16:32,032 --> 00:16:35,202
Jeg forstår ikke hva du…
197
00:16:35,285 --> 00:16:36,704
-Det der!
-Hva?
198
00:16:36,787 --> 00:16:39,456
Slutt. Stikk.
199
00:16:39,540 --> 00:16:40,374
Hva?
200
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
Du er mislykka, et avvik.
201
00:16:42,292 --> 00:16:44,962
Menneske, men søppel.
Ingenting kan endre det.
202
00:16:45,045 --> 00:16:48,340
Du er råtten til skjelettet.
203
00:16:48,424 --> 00:16:51,844
Ikke spre det til resten av oss.
204
00:16:51,927 --> 00:16:53,387
Har jeg kortsluttet?
205
00:16:53,470 --> 00:16:56,306
Du sa du ikke brydde deg
så lenge jeg betalte.
206
00:16:56,390 --> 00:17:01,228
Jeg hørte at moren din kom til rektor
og ba om tilgivelse for stuntet ditt.
207
00:17:01,311 --> 00:17:05,566
Sørget for litt av en scene
og gråt så gutten ikke skulle bli utvist.
208
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Skamløst.
209
00:17:06,942 --> 00:17:09,695
Jeg har alltid lurt på…
210
00:17:09,778 --> 00:17:13,115
Hvordan har hun råd til
å sende deg på akademiet?
211
00:17:13,198 --> 00:17:16,118
Vil du forklare, Martinez?
212
00:17:16,660 --> 00:17:20,622
Hvordan betaler mamma?
213
00:17:20,706 --> 00:17:26,378
Hva gjør en Night City-parasitt
for å tjene raske penger?
214
00:17:26,462 --> 00:17:28,505
Jeg kommer på noen ting…
215
00:17:28,589 --> 00:17:29,631
Det holder.
216
00:17:29,715 --> 00:17:31,884
Hvem sa at vi var ferdige?
217
00:17:31,967 --> 00:17:33,052
Dra til helvete!
218
00:17:43,187 --> 00:17:46,065
Hva?
219
00:17:53,072 --> 00:17:56,492
MMA-freeware kanskje?
220
00:18:22,476 --> 00:18:28,023
Ingenting er som Strongarms 400 for
å få frem det beste i kung-fu-chipware.
221
00:18:28,107 --> 00:18:30,067
Seriøst? Digre knoker?
222
00:18:30,150 --> 00:18:33,987
Hvis du vil prøve deg igjen,
foreslår jeg at du bruker krom.
223
00:18:34,613 --> 00:18:37,366
Eller bare slutt.
Det er det jeg foretrekker.
224
00:18:44,581 --> 00:18:50,712
Mr. Martinez?
Jeg ringer angående Gloria Martinez.
225
00:18:51,755 --> 00:18:52,589
Hva?
226
00:18:52,673 --> 00:18:57,678
Hun var stabil i morges,
men ble brått mye dårligere.
227
00:18:58,262 --> 00:19:02,641
Men du sa operasjonen var vellykket.
228
00:19:02,724 --> 00:19:08,522
Vi kan ikke gjøre så mye med rabattpakken.
Jeg tror ikke hun ville klart seg lenge.
229
00:19:08,605 --> 00:19:10,566
Hun virket overarbeidet.
230
00:19:11,316 --> 00:19:14,444
Vi har noen begravelsestilbud.
231
00:19:14,528 --> 00:19:17,990
Folk i Night City vil ha
bedriftsjobber av en grunn.
232
00:19:18,532 --> 00:19:21,034
Vi er lei for tapet ditt, kjære kunde.
233
00:19:21,535 --> 00:19:25,914
Vi kan levere liket av din kjære
til ditt hjem eller begravelsesbyrå.
234
00:19:25,998 --> 00:19:29,459
Vil du vite mer?
235
00:19:30,043 --> 00:19:31,837
Har jeg noe valg?
236
00:19:31,920 --> 00:19:35,716
Er vår budsjettvennlige
kremasjonstjeneste riktig for deg?
237
00:19:35,799 --> 00:19:37,926
Unngå irriterende leveringsavgifter…
238
00:19:38,010 --> 00:19:40,470
KREMATORIUM
239
00:19:44,016 --> 00:19:45,934
FORSIKTIG
240
00:19:46,018 --> 00:19:47,394
God dag, Mrs. Martinez.
241
00:19:47,477 --> 00:19:52,191
Vi har fått et tilbud
på reparasjon av systeminfrastrukturen.
242
00:19:52,274 --> 00:19:56,904
Jeg har sendt betalingsinformasjon.
Og kanskje du har hatt tid til å tenke?
243
00:19:56,987 --> 00:20:02,201
Hvis du ikke kan betale i tide,
er vi nødt til å utvise David…
244
00:20:02,284 --> 00:20:08,457
For å beholde forsyningene,
må du betale en straff på 500 eurodollar
245
00:20:08,540 --> 00:20:13,128
i tillegg til forfalte beløp
og forsinkelsesavgifter.
246
00:20:13,670 --> 00:20:17,925
Hvis du ikke kan betale innen fristen,
blir tjenestene stengt.
247
00:20:18,008 --> 00:20:20,677
Traumeteam. Gjør klar en vei umiddelbart.
248
00:20:21,511 --> 00:20:26,433
Tiden er ute! Husleien er forfalt!
249
00:20:26,516 --> 00:20:29,519
Fortsett slik,
så bytter jeg ikke bare lås.
250
00:20:29,603 --> 00:20:33,982
Jeg kaster deg ut på gata, hører du meg?
251
00:20:41,782 --> 00:20:43,700
INGEN ADGANG
UBETALT LEIE
252
00:20:49,790 --> 00:20:53,293
Du sa du ville betale
10 000 for implantatet.
253
00:20:54,378 --> 00:20:56,213
Seks nå?
254
00:20:56,296 --> 00:20:58,298
Du sa ti i går!
255
00:20:58,382 --> 00:21:00,676
Vi vet begge at det er verdt mye mer!
256
00:21:00,759 --> 00:21:02,552
Ja, jeg har sett på det og…
257
00:21:05,681 --> 00:21:09,059
Faen ta deg også! Kjerring! Herregud!
258
00:21:10,102 --> 00:21:14,231
SAMTALE
259
00:21:14,314 --> 00:21:15,983
Det er Katsuo.
260
00:21:16,066 --> 00:21:18,360
Jeg hørte om moren din.
261
00:21:18,443 --> 00:21:23,198
Jeg ville gitt min sympati,
men det er vanskelig å sympatisere.
262
00:21:23,282 --> 00:21:26,827
Bare Gud vet hva hun måtte tåle
for å sende sin kriminelle sønn
263
00:21:26,910 --> 00:21:28,870
til et akademi han ikke fortjente.
264
00:21:28,954 --> 00:21:33,208
Metoden hennes kunne ikke vært edel
om hun døde i en bilulykke.
265
00:21:33,292 --> 00:21:35,961
Så dagligdags. Men du vet, karma?
266
00:21:36,044 --> 00:21:39,631
Det er en lærepenge i dette.
267
00:21:40,549 --> 00:21:43,635
Hvis du slutter på akademiet,
som jeg sa i går…
268
00:21:57,274 --> 00:21:58,483
KUNDE VED DØREN
269
00:22:00,569 --> 00:22:02,612
Pokker? Hvem er det?
270
00:22:03,196 --> 00:22:05,324
Hei, David.
271
00:22:06,408 --> 00:22:07,743
Den store, onde Sandy?
272
00:22:07,826 --> 00:22:13,707
Det er ikke et skilt eller fikser i byen
som ikke ser etter den skjønnheten.
273
00:22:14,207 --> 00:22:18,295
Du finner ikke noen tilregnelige
til å kjøpe den.
274
00:22:18,378 --> 00:22:20,630
Jeg er ikke her for å selge.
275
00:22:20,714 --> 00:22:25,135
Jeg vil ha den festet her.
Det er på tide å satse på krom.
276
00:24:02,357 --> 00:24:04,943
Tekst: Trine Friis