1 00:00:06,464 --> 00:00:08,675 ‎“넷플릭스 애니 시리즈” 2 00:00:40,081 --> 00:00:45,712 ‎또야! 운도 지지리도 없지 ‎5분 후면 교대인데 투입되다니 3 00:00:46,296 --> 00:00:50,258 ‎배지 두고 갈 마음 있으면 ‎지저분한 침대로 뛰어들어 4 00:00:50,341 --> 00:00:55,096 ‎엄마한테 홈쇼핑 얘기나 ‎들으라고 협박하더라고 5 00:00:55,180 --> 00:00:58,016 ‎경찰로 살아가려면 감수해야지 6 00:00:58,099 --> 00:00:59,934 ‎하필 비까지 오고 난리야 7 00:01:01,102 --> 00:01:03,104 ‎이봐, 뭐야? 물러서 8 00:01:03,188 --> 00:01:04,272 ‎죽고 싶… 9 00:01:31,758 --> 00:01:33,176 ‎사이버 사이코다! 10 00:01:33,843 --> 00:01:35,929 ‎맥스택 불러! 11 00:02:31,234 --> 00:02:32,986 ‎시스템을 과열시켜 12 00:02:33,069 --> 00:02:34,946 ‎군용 아이스가 설치됐어요 13 00:02:35,029 --> 00:02:36,865 ‎우리도 군용이야 14 00:02:36,948 --> 00:02:37,824 ‎하강! 15 00:03:20,950 --> 00:03:22,285 ‎그래서… 16 00:03:22,368 --> 00:03:23,494 ‎어때? 17 00:03:23,578 --> 00:03:27,540 ‎2시간 전에 죽은 따끈따끈한 ‎엣지러너한테서 건진 18 00:03:27,624 --> 00:03:29,208 ‎여과되지 않은 기억! 19 00:03:29,292 --> 00:03:30,752 ‎굉장해! 20 00:03:30,835 --> 00:03:33,880 ‎리퍼닥, 엄청 쩌는 ‎브레인댄스를 갖고 있네 21 00:03:33,963 --> 00:03:38,760 ‎이 브레인댄스를 편집한 ‎JK 덕이지 22 00:03:38,843 --> 00:03:41,137 ‎딱히 합법적인 건 아니야 23 00:03:41,221 --> 00:03:44,766 ‎뇌가 진짜 막 울려 ‎토할 것 같아 24 00:03:44,849 --> 00:03:49,520 ‎사이버 사이코 놈 머릿속에 ‎있었으니 그럴 만도 해 25 00:03:49,604 --> 00:03:51,439 ‎누구라도 그러지 26 00:03:51,522 --> 00:03:54,400 ‎자, 너 토하기 전에 ‎다음 BD로 넘어가자 27 00:03:54,484 --> 00:03:55,777 ‎다음 건 뭔데? 28 00:03:55,860 --> 00:03:58,029 ‎뭔가 특별한 거… 29 00:03:59,656 --> 00:04:01,783 ‎뭐야, 이건? 30 00:04:15,546 --> 00:04:18,383 ‎잔액 부족으로 ‎작동이 중단됐습니다 31 00:04:18,466 --> 00:04:21,010 ‎엄마, 또야? 32 00:04:21,552 --> 00:04:25,556 ‎웨스트브룩에서 기업 호송대가 ‎갱단에게 기습을 당했습니다 33 00:04:25,640 --> 00:04:27,850 ‎아이참… 34 00:04:30,228 --> 00:04:31,229 ‎좋은 아침 35 00:04:31,312 --> 00:04:34,983 ‎또 이렇게 아무 데서나 자? ‎침대에 가서 제대로 자 36 00:04:35,066 --> 00:04:37,860 ‎야간 근무 후엔 어쩔 수 없네 37 00:04:37,944 --> 00:04:40,321 ‎세탁기가 또 멈췄어 38 00:04:40,405 --> 00:04:41,614 ‎충전하는 거 까먹었어? 39 00:04:41,698 --> 00:04:42,865 ‎응, 까먹었어 40 00:04:42,949 --> 00:04:44,617 ‎이따 할게 41 00:04:44,701 --> 00:04:45,576 ‎말 나온 김에 42 00:04:45,660 --> 00:04:50,290 ‎수업 때 쓰는 장치 업데이트 ‎얘기는 언제 하려고 했어? 43 00:04:50,373 --> 00:04:54,544 ‎그건 됐어, 리퍼닥이 ‎어떻게든 해 본대 44 00:04:54,627 --> 00:04:56,713 ‎‘어떻게든’? 45 00:04:56,796 --> 00:04:58,131 ‎그래, 어떻게든 46 00:04:58,214 --> 00:05:00,550 ‎무허가 업데이트는 받지 마 47 00:05:00,633 --> 00:05:04,387 ‎월급 나와서 낼 수 있으니까 ‎업그레이드 제대로 받아 48 00:05:04,470 --> 00:05:07,724 ‎됐어, 세탁기 충전할 돈도 ‎없으면서 49 00:05:07,807 --> 00:05:09,767 ‎그건 잊어버렸다고 했잖아 50 00:05:09,851 --> 00:05:12,603 ‎업데이트 제대로 받는 거다? 51 00:05:12,687 --> 00:05:14,397 ‎알았다니까 52 00:05:14,480 --> 00:05:17,066 ‎그 꼴로 아카데미 가려고? 53 00:05:17,150 --> 00:05:18,860 ‎교복이 젖었잖아 54 00:05:18,943 --> 00:05:21,404 ‎어젯밤 맥스택에 의해 사살된 55 00:05:21,487 --> 00:05:24,365 ‎제임스 노리스 중위의 시신에서 ‎군용 임플란트가 사라진… 56 00:05:24,449 --> 00:05:26,701 ‎엄마, 저기 있었어? 57 00:05:26,784 --> 00:05:27,785 ‎대박! 58 00:05:27,869 --> 00:05:30,163 ‎최악이었어, 시체가 산더미였어 59 00:05:30,747 --> 00:05:32,332 ‎어서 가 60 00:05:32,415 --> 00:05:33,666 ‎알았어 61 00:05:34,417 --> 00:05:36,044 ‎다녀와 62 00:05:36,711 --> 00:05:40,590 ‎“통화” 63 00:05:40,673 --> 00:05:41,674 ‎메인? 64 00:05:41,758 --> 00:05:42,967 ‎글로리아예요 65 00:06:31,015 --> 00:06:35,311 ‎트라우마 팀입니다 ‎계약자에게 가는 중입니다 66 00:06:35,394 --> 00:06:37,980 ‎주변의 AV는 ‎길을 비켜 주십시오 67 00:06:38,064 --> 00:06:40,566 ‎생명을 구하는 데 ‎협조 부탁합니다 68 00:06:40,650 --> 00:06:42,276 ‎트라우마 팀입니다… 69 00:06:45,363 --> 00:06:49,367 ‎건너지 마세요 70 00:06:50,785 --> 00:06:57,542 ‎건너세요 71 00:06:57,625 --> 00:07:01,295 ‎“스트롱암” 72 00:08:01,355 --> 00:08:02,732 ‎안녕하세요 73 00:08:02,815 --> 00:08:05,776 ‎결석자 없음, 훌륭합니다 74 00:08:05,860 --> 00:08:07,778 ‎데이비드 마르티네즈 군 75 00:08:07,862 --> 00:08:10,281 ‎규정된 교복을 입지 않았군요 76 00:08:10,364 --> 00:08:14,285 ‎죄송합니다, 아침에 ‎셔츠랑 바지가 더럽혀서요 77 00:08:14,368 --> 00:08:16,120 ‎여벌이 없었습니까? 78 00:08:16,204 --> 00:08:18,080 ‎네, 죄송해요 79 00:08:18,164 --> 00:08:22,084 ‎알겠습니다, 수업 종료 후 ‎사유서를 제출하세요 80 00:08:22,752 --> 00:08:24,295 ‎그럼 수업을 시작하겠습니다 81 00:08:25,671 --> 00:08:30,176 ‎교복도 안 입다니 장난해? ‎나라면 창피해서 학교에 못 와 82 00:08:30,259 --> 00:08:34,180 ‎난 창피하지 않아 ‎공부가 중요하거든 83 00:08:34,263 --> 00:08:38,559 ‎아직도 그 구식 모델 쓰냐? ‎업데이트와 호환도 안 되겠지 84 00:08:38,643 --> 00:08:40,561 ‎호환되게 했어 85 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 ‎뭐? 무슨 뜻이야? 86 00:08:42,647 --> 00:08:43,940 ‎뭐 그렇다는 말이야 87 00:08:44,023 --> 00:08:48,319 ‎업그레이드할 돈도 없으면서 ‎학교는 어떻게 오냐? 88 00:08:48,402 --> 00:08:52,657 ‎그럼 모두 명상을 위해 ‎그린 룸에 로그인해 주세요 89 00:08:52,740 --> 00:08:54,325 ‎리퍼닥만 믿는다 90 00:08:59,163 --> 00:09:00,456 ‎이거 왜 이래? 91 00:09:00,540 --> 00:09:01,499 ‎마르티네즈야 92 00:09:01,582 --> 00:09:03,084 ‎바이러스야! 93 00:09:09,090 --> 00:09:12,260 ‎폐를 끼쳐서 정말 죄송합니다 94 00:09:12,343 --> 00:09:15,388 ‎단지 돈 문제만이 아닙니다 95 00:09:15,471 --> 00:09:19,350 ‎시스템 복구에 ‎상당한 비용이 들었지만 말이죠 96 00:09:19,433 --> 00:09:22,186 ‎물론 저희가 부담하겠습니다 97 00:09:22,270 --> 00:09:23,104 ‎뭐? 98 00:09:23,187 --> 00:09:26,941 ‎데이비드 군은 정식 업데이트 ‎비용을 안 내려고 99 00:09:27,024 --> 00:09:30,611 ‎불법 소프트웨어로 ‎헤드셋을 개조했더군요 100 00:09:30,695 --> 00:09:34,574 ‎실례합니다만 ‎금전적인 어려움이 있으신가요? 101 00:09:34,657 --> 00:09:37,868 ‎문제없습니다 ‎반드시 수리비를 내겠습니다 102 00:09:37,952 --> 00:09:41,831 ‎이번 기회에 아드님의 상황을 ‎재고해 보시죠 103 00:09:41,914 --> 00:09:43,124 ‎무슨 상황요? 104 00:09:43,207 --> 00:09:47,503 ‎데이비드 군이 급우들과 ‎잘 어울리지 못하는데 105 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 ‎혹시 환경이 바뀌면… 106 00:09:49,630 --> 00:09:52,550 ‎아니요! 이 애는 ‎여기 아니면 안 됩니다 107 00:09:52,633 --> 00:09:55,720 ‎부탁합니다, 이 애를 ‎학교에 남게 해 주세요 108 00:09:56,345 --> 00:09:58,723 ‎내가 업그레이드하라고 말했지? 109 00:09:59,307 --> 00:10:02,310 ‎리퍼닥한테 부탁한 내 잘못이야 110 00:10:02,393 --> 00:10:07,398 ‎이제 10배는 더 많은 ‎돈이 들어가게 생겼잖아 111 00:10:07,481 --> 00:10:08,983 ‎잘못했어 112 00:10:09,066 --> 00:10:12,570 ‎잘못했다고 생각할 거면 ‎처음부터 제대로 했어야지 113 00:10:12,653 --> 00:10:15,448 ‎내가 처음에 말했을 때 ‎돈 없댔잖아 114 00:10:15,531 --> 00:10:17,992 ‎그건 아직 월급날이 아녔으니까 115 00:10:18,075 --> 00:10:20,453 ‎돈이 남아도는 건 아니잖아 116 00:10:20,536 --> 00:10:22,705 ‎그 버릇 좀 고쳐! 117 00:10:25,166 --> 00:10:28,002 ‎있잖아, 생각해 봤는데… 118 00:10:28,085 --> 00:10:29,587 ‎뭔데? 119 00:10:29,670 --> 00:10:33,090 ‎나 학교 그만두고 ‎일하면 어떨까? 120 00:10:33,174 --> 00:10:34,717 ‎무슨 말을 하는 거야? 121 00:10:34,800 --> 00:10:38,888 ‎우린 시스템 수리비 못 내잖아 122 00:10:38,971 --> 00:10:43,476 ‎게다가 엄마는 몰라 ‎내가 학교에서 얼마나 튀는지 123 00:10:43,559 --> 00:10:46,896 ‎가난한 사람은 ‎절대 인정 못 받으니까 124 00:10:46,979 --> 00:10:51,651 ‎아무리 열심히 공부해도 ‎걔들처럼 될 수는 없어 125 00:10:52,234 --> 00:10:54,236 ‎되고 싶지도 않고 126 00:10:57,740 --> 00:11:00,701 ‎그럼 난 뭘 위해 일한 거지? 127 00:11:01,994 --> 00:11:07,667 ‎난 널 위해서 열심히 일했는데 ‎뭘 위해서… 128 00:11:08,876 --> 00:11:11,003 ‎지금껏 내가 뭘 했다고 ‎생각하는 거야? 129 00:11:11,087 --> 00:11:12,129 ‎엄마? 130 00:11:12,213 --> 00:11:16,759 ‎네 머리가 좋고 재능이 있어서 131 00:11:16,842 --> 00:11:21,597 ‎널 위해서 열심히 일했어 132 00:11:22,306 --> 00:11:27,103 ‎네가 학교에 안 가겠다면 ‎난 뭘 하고 있는 거야? 133 00:11:29,105 --> 00:11:31,065 ‎내가 괜한 말을 했네 134 00:11:31,148 --> 00:11:35,027 ‎미안해, 그러니까 울지 마 135 00:11:35,111 --> 00:11:38,322 ‎걔들이 널 ‎어떻게 대하는지 알아 136 00:11:38,406 --> 00:11:40,866 ‎엄마도 같은 대우를 받아 137 00:11:40,950 --> 00:11:43,577 ‎그러니까 걔들이 틀렸다는 걸 ‎증명해야지 138 00:11:43,661 --> 00:11:45,496 ‎네가 엘리트가 돼서 139 00:11:45,579 --> 00:11:49,875 ‎아라사카 타워 꼭대기 층에서 ‎일했으면 좋겠어 140 00:11:49,959 --> 00:11:52,586 ‎넌 그 정도 재능이 있어 141 00:11:53,254 --> 00:11:54,880 ‎말이야 쉽지… 142 00:12:01,595 --> 00:12:03,097 ‎조져 버려! 143 00:12:05,266 --> 00:12:06,475 ‎놓치지 마! 144 00:12:06,559 --> 00:12:08,644 ‎젠장, 양복쟁이 리무진에 ‎철판을 둘렀어! 145 00:12:08,727 --> 00:12:12,606 ‎사냥이다, 비스트 형제들! 146 00:12:23,033 --> 00:12:25,828 ‎누가 감히 애니멀한테 덤벼! 147 00:12:25,911 --> 00:12:27,663 ‎엄마, 브레이크! 148 00:12:27,746 --> 00:12:28,789 ‎엄마! 149 00:12:40,217 --> 00:12:41,302 ‎엄마? 150 00:12:41,886 --> 00:12:43,095 ‎엄마! 151 00:12:50,394 --> 00:12:53,397 ‎트라우마 팀이다, 살았어 152 00:12:56,400 --> 00:12:58,194 ‎보험 계약자가 아니다 153 00:12:58,277 --> 00:12:59,195 ‎이쪽도 154 00:12:59,278 --> 00:13:00,112 ‎기다려! 155 00:13:00,196 --> 00:13:03,949 ‎이들은 시티 구급차에 맡기고 ‎계약자를 안전하게 보호해 156 00:13:04,033 --> 00:13:05,701 ‎- 알았다 ‎- 뭐야! 157 00:13:05,784 --> 00:13:08,454 ‎뭔 소리 하는 거야? 기다려! 158 00:13:09,622 --> 00:13:10,706 ‎젠장! 159 00:13:10,789 --> 00:13:12,708 ‎진짜 여기 두고 간다고? 160 00:13:13,292 --> 00:13:15,711 ‎엄마! 161 00:13:15,794 --> 00:13:17,713 ‎정신 차려! 162 00:13:17,796 --> 00:13:19,715 ‎빌어먹을… 163 00:13:19,798 --> 00:13:24,011 ‎엄마! 망할, 이거 놔! 164 00:13:25,054 --> 00:13:27,973 ‎왜 안 풀리는 거야! 젠장! 165 00:13:28,057 --> 00:13:30,935 ‎빌어먹을! 166 00:13:31,018 --> 00:13:32,728 ‎빌어먹을! 167 00:13:34,021 --> 00:13:35,689 ‎“출구” 168 00:13:36,273 --> 00:13:41,195 ‎수술은 잘됐지만 ‎아직 의식은 안 돌아왔어요 169 00:13:41,278 --> 00:13:43,405 ‎당분간 경과를 지켜보죠 170 00:13:43,489 --> 00:13:45,616 ‎엄마를 봐도 돼요? 171 00:13:45,699 --> 00:13:49,495 ‎안 돼요, 싼 패키지라서 ‎면회는 포함 안 됐어요 172 00:13:49,578 --> 00:13:51,163 ‎그래요? 173 00:13:51,247 --> 00:13:56,126 ‎이건 청구서예요 ‎어머니 소지품도 가져왔어요 174 00:13:56,210 --> 00:13:58,295 ‎사흘 내로 납부해 주세요 175 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 ‎네? 176 00:13:59,797 --> 00:14:02,550 ‎그래서 나이트 시티 사람들이 ‎보험에 들려는 거지 177 00:14:03,175 --> 00:14:04,218 ‎몸조심해요 178 00:14:05,177 --> 00:14:07,471 ‎농구 칩을 팔려고요 179 00:14:08,347 --> 00:14:11,475 ‎얼마? 가격을 후려치려고? 180 00:14:11,559 --> 00:14:14,395 ‎됐어요, 없던 걸로 해요 181 00:14:14,478 --> 00:14:15,771 ‎망할! 182 00:14:18,941 --> 00:14:20,609 ‎“입실 불가, 임대료 미납” 183 00:14:28,117 --> 00:14:30,536 ‎다른 계좌가 있잖아 184 00:14:31,120 --> 00:14:33,080 ‎웬 돈이 이렇게 많지? 185 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 ‎이걸로 입원비는 해결되고 186 00:14:38,752 --> 00:14:40,880 ‎다음은 월세다 187 00:14:42,131 --> 00:14:45,342 ‎리퍼닥? ‎내가 보낸 사진 받았어? 188 00:14:45,426 --> 00:14:50,681 ‎지난번 업데이트 때문에 내가 ‎얼마나 개고생한 줄 알아? 189 00:14:50,764 --> 00:14:51,974 ‎어쨌든 간에… 190 00:14:52,683 --> 00:14:57,813 ‎이거 군에서 쓰던 ‎임플란트 맞지? 191 00:14:57,897 --> 00:15:02,401 ‎이걸 판다고 가정하면 ‎얼마나 받을 수 있을까? 192 00:15:03,068 --> 00:15:05,237 ‎아니, 가령 말이야 193 00:15:07,573 --> 00:15:11,076 ‎말도 안 돼 ‎절대 그렇게 싸지 않잖아 194 00:15:14,079 --> 00:15:15,956 ‎그렇다 쳐도! 195 00:15:18,083 --> 00:15:20,002 ‎좋아, 알았어! 196 00:15:20,085 --> 00:15:23,923 ‎그럼 이제 리퍼닥 XBD들 ‎학교에서 안 팔아 줘! 197 00:15:26,175 --> 00:15:27,927 ‎누굴 바보로 알고… 198 00:15:29,720 --> 00:15:31,597 ‎산데비스탄 199 00:15:31,680 --> 00:15:36,101 ‎일련번호가 없네 ‎역시 군용이었군 200 00:15:36,185 --> 00:15:39,063 ‎섣불리 인증 안 하길 잘했네 201 00:15:39,146 --> 00:15:42,232 ‎대박! 이 스펙 뭐야? 202 00:16:01,752 --> 00:16:06,340 ‎아카데미 관둬, 눈치 좀 챙겨 ‎데이비드 마르티네즈 203 00:16:06,423 --> 00:16:07,383 ‎뭐가? 204 00:16:07,466 --> 00:16:10,260 ‎우리 반에 폐를 끼치고 있잖아 205 00:16:10,344 --> 00:16:11,804 ‎어제 일 얘기라면… 206 00:16:11,887 --> 00:16:14,223 ‎어제 일뿐이 아니야! 207 00:16:14,306 --> 00:16:17,768 ‎네가 가난해서 ‎널 괴롭히는 게 아니야 208 00:16:17,851 --> 00:16:19,895 ‎난 진보주의자거든 209 00:16:19,979 --> 00:16:22,481 ‎네가 가난하게 태어난 게 ‎네 탓은 아니지 210 00:16:23,065 --> 00:16:26,193 ‎가난한 애들이 아카데미에 ‎못 다닌다는 규정은 없어 211 00:16:26,276 --> 00:16:28,612 ‎물론 수업료를 낸다면 말이야 212 00:16:28,696 --> 00:16:31,448 ‎내가 용서 못 하는 건 ‎따로 있어 213 00:16:31,532 --> 00:16:32,741 ‎- 뭔지 알아? ‎- 미안… 214 00:16:32,825 --> 00:16:35,160 ‎아까부터 네 말을 ‎하나도 못 알아듣겠어 215 00:16:35,244 --> 00:16:36,704 ‎바로 그거야! 216 00:16:36,787 --> 00:16:39,456 ‎그만둬, 자퇴해 217 00:16:39,540 --> 00:16:40,374 ‎뭐? 218 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 ‎넌 우리 반의 괴짜야 219 00:16:42,292 --> 00:16:48,340 ‎절대 적응 못 하는 쓰레기야 ‎그냥 두면 주변을 불쾌하게 해 220 00:16:48,424 --> 00:16:51,844 ‎너 같은 쓰레기한테 ‎우릴 그만 휘말리게 해 221 00:16:51,927 --> 00:16:53,470 ‎아까 네가 말하지 않았나? 222 00:16:53,554 --> 00:16:56,181 ‎수업료를 내는 한 문제없다고 223 00:16:56,265 --> 00:17:01,228 ‎어제 너희 엄마가 학교 와서 ‎용서를 빌었다면서? 224 00:17:01,311 --> 00:17:05,482 ‎아들 퇴학시키지 말라고 ‎사정사정했다고? 225 00:17:05,566 --> 00:17:06,859 ‎창피한 줄도 모르고 226 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 ‎이상하단 생각 안 들어? 227 00:17:09,653 --> 00:17:13,115 ‎애초에 너희 엄마가 어떻게 ‎학비를 낼 수 있었을까? 228 00:17:13,198 --> 00:17:16,118 ‎설명 좀 해 줄래 ‎데이비드 마르티네즈? 229 00:17:16,201 --> 00:17:20,622 ‎아카데미 학비를 내려고 ‎너희 엄마가 뭘 할까? 230 00:17:20,706 --> 00:17:26,295 ‎나이트 시티의 밑바닥 인생이 ‎빨리 돈 버는 방법은 하나지 231 00:17:26,378 --> 00:17:28,422 ‎불법적인 게 아니겠어? 232 00:17:28,505 --> 00:17:29,631 ‎어이가 없군 233 00:17:29,715 --> 00:17:31,884 ‎내 말 아직 안 끝났어! 234 00:17:31,967 --> 00:17:33,218 ‎저리 비켜 235 00:17:35,512 --> 00:17:36,388 ‎뭐야? 236 00:17:43,145 --> 00:17:45,105 ‎어? 뭐지? 237 00:17:45,189 --> 00:17:46,607 ‎오! 238 00:17:53,072 --> 00:17:56,492 ‎싸구려 칩을 꽂고 있네? ‎프리웨어 같은 건가? 239 00:18:22,476 --> 00:18:28,023 ‎스트롱암 400은 쿵후 칩에서 ‎최고의 성능을 발휘한다니까 240 00:18:28,107 --> 00:18:30,067 ‎진짜 맨주먹이야? 241 00:18:30,150 --> 00:18:34,113 ‎복수하고 싶거든 ‎좀 더 나은 크롬을 장착해 242 00:18:34,613 --> 00:18:36,990 ‎안 되면 학교를 그만두든지 243 00:18:44,498 --> 00:18:47,042 ‎데이비드 마르티네즈 씨입니까? 244 00:18:47,126 --> 00:18:51,171 ‎글로리아 마르티네즈 씨의 ‎상태와 관련해서 전화했어요 245 00:18:52,464 --> 00:18:54,883 ‎아침에는 안정적이었는데 246 00:18:54,967 --> 00:18:57,678 ‎바이털이 급격히 떨어져 ‎사망했습니다 247 00:18:58,262 --> 00:19:02,641 ‎수술은 잘됐다고 했잖아요 248 00:19:02,724 --> 00:19:04,893 ‎최저가 패키지였으니까요 249 00:19:04,977 --> 00:19:08,564 ‎사고 전에도 이미 ‎몸이 약해져 있었어요 250 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 ‎과로했던 것 같았어요 251 00:19:11,191 --> 00:19:14,444 ‎이건 우리가 제안하는 ‎매장 옵션이에요 252 00:19:14,528 --> 00:19:18,365 ‎이래서 나이트 시티에서 ‎다들 과로를 안 하려고 하지 253 00:19:18,448 --> 00:19:21,326 ‎고객님, 삼가 조의를 표합니다 254 00:19:21,410 --> 00:19:25,831 ‎댁이나 장례식장으로 ‎고인의 시신을 운반해 드립니다 255 00:19:25,914 --> 00:19:29,459 ‎결제 방식에 대해 ‎듣고 싶으십니까? 256 00:19:30,043 --> 00:19:31,795 ‎왜 듣고 싶겠어? 257 00:19:31,879 --> 00:19:35,716 ‎집으로 모시는 저렴한 ‎화장 서비스는 어떠실까요? 258 00:19:35,799 --> 00:19:37,926 ‎화장 직후, 유골을… 259 00:19:38,010 --> 00:19:43,932 ‎“화장 서비스” 260 00:19:44,016 --> 00:19:45,934 ‎“글로리아 마르티네즈” 261 00:19:46,018 --> 00:19:47,227 ‎안녕하세요, 마르티네즈 씨 262 00:19:47,311 --> 00:19:51,440 ‎아카데미 시스템 수리비 ‎견적서를 받았습니다 263 00:19:51,523 --> 00:19:56,945 ‎세부 사항을 보내드렸습니다 ‎혹시 생각은 좀 해 보셨나요? 264 00:19:57,029 --> 00:20:02,201 ‎지급이 늦어지면 데이비드를 ‎퇴학시킬 수밖에 없습니다 265 00:20:02,284 --> 00:20:05,704 ‎유틸리티 계약을 지속하시려면 266 00:20:05,787 --> 00:20:09,041 ‎연체액과 연체료 외에도 267 00:20:09,124 --> 00:20:13,503 ‎벌금 500 에디를 ‎납부해야 합니다 268 00:20:13,587 --> 00:20:17,925 ‎납부하지 못하는 경우 ‎유틸리티 서비스는 중단됩니다 269 00:20:18,008 --> 00:20:20,677 ‎트라우마 팀입니다 ‎즉시 길을 비켜 주십시오 270 00:20:21,386 --> 00:20:26,475 ‎마르티네즈 씨, 월세가 오래 ‎밀렸는데 어떻게 된 거요? 271 00:20:26,558 --> 00:20:29,394 ‎계속 이런 식이면 ‎잠금장치만 바꾸지 않아요 272 00:20:29,478 --> 00:20:34,233 ‎길바닥으로 쫓아낼 거요 ‎알아들어요? 273 00:20:41,782 --> 00:20:43,700 ‎“입실 불가, 임대료 미납” 274 00:20:49,790 --> 00:20:53,585 ‎내가 보여 줬던 임플란트 ‎1만 준다고 했지? 275 00:20:54,253 --> 00:20:58,257 ‎6천? 어제는 1만이랬잖아! 276 00:20:58,340 --> 00:21:00,634 ‎절대 그렇게 ‎싼 물건 아닌지 알잖아! 277 00:21:00,717 --> 00:21:02,803 ‎나도 좀 알아봤는데… 278 00:21:05,555 --> 00:21:08,183 ‎아, 그래? 잘 알았어! 279 00:21:08,267 --> 00:21:09,309 ‎젠장! 280 00:21:10,102 --> 00:21:14,231 ‎“수신 중: 카츠오” 281 00:21:14,314 --> 00:21:18,402 ‎나 카츠오야 ‎너희 엄마 죽었다고 들었어 282 00:21:18,485 --> 00:21:23,282 ‎조의를 표해야 하는 건 아는데 ‎그럴 수가 없네 283 00:21:23,365 --> 00:21:28,662 ‎아들을 학교에 보내려고 ‎범죄에 발을 담그고 284 00:21:28,745 --> 00:21:33,041 ‎그러고도 결국 사고로 죽다니 ‎무의미하다고 생각 안 해? 285 00:21:33,125 --> 00:21:36,044 ‎사람에겐 각자 ‎따라야 할 길이 있어 286 00:21:36,128 --> 00:21:39,631 ‎그 길에서 벗어나면 ‎행복해질 수 없는 거야 287 00:21:40,549 --> 00:21:43,635 ‎네 엄마의 죽음을 통해 ‎깨달아야지 288 00:21:57,357 --> 00:21:58,150 ‎“고객” 289 00:22:00,569 --> 00:22:02,612 ‎누구야? 290 00:22:03,238 --> 00:22:05,449 ‎데이비드, 너구나 291 00:22:06,450 --> 00:22:07,659 ‎그게 산디구나 292 00:22:07,743 --> 00:22:14,124 ‎나이트 시티에서 그걸 안 찾는 ‎경찰이나 픽서가 없어 293 00:22:14,207 --> 00:22:18,170 ‎아무도 그런 위험한 걸 ‎사려고 안 한다고 말했잖아 294 00:22:18,253 --> 00:22:19,796 ‎팔려고 온 거 아니야 295 00:22:20,714 --> 00:22:22,883 ‎이걸 나한테… 296 00:22:22,966 --> 00:22:25,135 ‎이식해 줘 297 00:22:32,851 --> 00:22:33,935 ‎“사이버펑크: 엣지러너”