1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:00:40,081 --> 00:00:45,712
Nincs szerencséd.
Már épp indultál volna haza.
3
00:00:45,795 --> 00:00:50,175
Azt mondták, ha nem kell a jelvényem,
ugorjak be az ágyba,
4
00:00:50,258 --> 00:00:55,096
és hallgassam, mit vett az anyám a neten.
5
00:00:55,180 --> 00:00:57,932
Ez van, ha az ember zsarunak áll.
6
00:00:58,016 --> 00:00:59,851
És ez a rohadt eső is…
7
00:01:01,019 --> 00:01:03,021
Mi a baja? Menjen innen!
8
00:01:03,104 --> 00:01:04,397
Meg akarja öletni…
9
00:01:09,069 --> 00:01:12,280
RENDŐRSÉG
10
00:01:31,633 --> 00:01:33,051
Ez egy kiberpszichó!
11
00:01:33,718 --> 00:01:35,804
Hívjátok a MaxTacet!
12
00:02:31,067 --> 00:02:32,819
Terheljük túl a rendszerét!
13
00:02:32,902 --> 00:02:34,779
Katonai szintű JÉG védi.
14
00:02:34,863 --> 00:02:36,698
Minket is.
15
00:02:36,781 --> 00:02:37,657
Ereszkedés!
16
00:03:20,742 --> 00:03:23,286
Szóval… Mit gondolsz?
17
00:03:23,369 --> 00:03:27,332
Egy szabadúszótól van,
aki alig két órája halt meg.
18
00:03:27,415 --> 00:03:29,000
Teljesen szűretlen emlék.
19
00:03:29,083 --> 00:03:34,339
Annyira király!
Doki, neked vannak a legdurvább BD-id.
20
00:03:35,381 --> 00:03:41,679
JK a király, aki szerkesztette.
És nem is teljesen legális.
21
00:03:41,763 --> 00:03:44,766
Szétdurrantotta az agyam.
Lehet, hogy hányok.
22
00:03:44,849 --> 00:03:49,270
Logikus, mert egy kiberpszichó
agyában voltál.
23
00:03:49,354 --> 00:03:51,189
Mindenki így lenne vele.
24
00:03:51,272 --> 00:03:54,150
Most jöjjön a következő BD,
mielőtt hánysz!
25
00:03:54,234 --> 00:03:55,777
Mi a következő?
26
00:03:55,860 --> 00:03:58,029
Valami különleges…
27
00:03:59,405 --> 00:04:01,532
Mi? Mi a fasz ez?
28
00:04:15,546 --> 00:04:18,091
Ciklus felfüggesztve
kifogyott keret miatt…
29
00:04:18,174 --> 00:04:20,718
Anya, már megint, ne…
30
00:04:21,552 --> 00:04:24,973
Tragédia Webrookban.
Rajtaütöttek egy céges konvojon…
31
00:04:25,723 --> 00:04:27,850
Ne már…
32
00:04:30,228 --> 00:04:31,229
Jó reggelt!
33
00:04:31,312 --> 00:04:34,983
Megint itt alszol? Miért nem az ágyadban?
34
00:04:35,066 --> 00:04:37,860
Az éjszakai műszak kifárasztott.
35
00:04:37,944 --> 00:04:40,321
Megint leállt a mosógép.
36
00:04:40,405 --> 00:04:42,865
- Nem töltötted fel?
- Elfelejtettem.
37
00:04:42,949 --> 00:04:44,617
Később feltöltöm, jó?
38
00:04:44,701 --> 00:04:50,290
Ha már itt tartunk, mikorra kell
a sulis eszköz frissítése?
39
00:04:50,373 --> 00:04:54,544
Semmi gond. A doki elintézi.
40
00:04:54,627 --> 00:04:56,713
Elintézi?
41
00:04:56,796 --> 00:04:58,131
Igen, meg van oldva.
42
00:04:58,214 --> 00:05:04,387
Ne használj jóváhagyás nélküli frissítést!
A fizetésemből telik rá. Vegyél rendeset!
43
00:05:04,470 --> 00:05:07,682
Semmi gond. A mosógép
feltöltésére sincs pénzünk.
44
00:05:07,765 --> 00:05:09,726
Mondtam, hogy csak elfelejtettem.
45
00:05:09,809 --> 00:05:12,562
Ígérd meg, hogy rendes frissítést veszel!
46
00:05:12,645 --> 00:05:14,397
Rendben.
47
00:05:14,480 --> 00:05:17,025
Ebben a ruhában mész az Akadémiára?
48
00:05:17,108 --> 00:05:18,818
Vizes az egyenruhám.
49
00:05:18,901 --> 00:05:21,404
Eltűnt egy katonai szintű implantátum
50
00:05:21,487 --> 00:05:24,365
James Norris holttestéből,
akit a MaxTac lőtt le…
51
00:05:24,449 --> 00:05:26,701
Anya, ott voltál?
52
00:05:26,784 --> 00:05:27,785
Királyság!
53
00:05:27,869 --> 00:05:30,163
Nem az. Rengeteg volt a hulla.
54
00:05:30,747 --> 00:05:32,332
Indulj már!
55
00:05:32,415 --> 00:05:33,666
Jól van.
56
00:05:34,417 --> 00:05:36,044
Szia!
57
00:05:36,711 --> 00:05:40,590
HÍVÁS
58
00:05:40,673 --> 00:05:41,674
Maine?
59
00:05:42,258 --> 00:05:43,468
Itt Gloria.
60
00:06:30,932 --> 00:06:35,228
Trauma Team, úton egy ügyfélhez.
61
00:06:35,311 --> 00:06:40,483
Kérem, nyissanak utat!
Köszönjük a segítséget az életmentéshez.
62
00:06:40,566 --> 00:06:42,276
Ismétlem, a Trauma Team…
63
00:06:45,363 --> 00:06:49,367
Ne menjen át!
64
00:06:50,701 --> 00:06:57,542
Átmehet.
65
00:07:57,602 --> 00:07:58,895
ARASAKA AKADÉMIA
66
00:08:00,855 --> 00:08:02,565
Jó reggelt!
67
00:08:02,648 --> 00:08:05,610
Nincs hiányzó. Nagyszerű.
68
00:08:05,693 --> 00:08:07,737
David Martinez.
69
00:08:07,820 --> 00:08:10,239
Nem az Akadémia egyenruháját viseled.
70
00:08:10,323 --> 00:08:14,285
Bocsánat. Ma reggel
koszos lett az ingem és a nadrágom.
71
00:08:14,368 --> 00:08:16,120
Nincs váltóegyenruhád?
72
00:08:16,204 --> 00:08:18,080
Nincs, sajnálom.
73
00:08:18,164 --> 00:08:22,084
Értem. Kérlek, óra után
adj be egy egyenruha-kivételi űrlapot!
74
00:08:22,752 --> 00:08:24,295
Kezdjük el a mai órát!
75
00:08:25,671 --> 00:08:30,134
Még egyenruhád sincs… Ez komoly?
Én nem mernék bejönni a suliba így.
76
00:08:30,218 --> 00:08:34,138
Nekem nem kínos, és a tanulás fontosabb.
77
00:08:34,222 --> 00:08:38,559
Még a régi modellt használod?
Biztos nem kompatibilis a frissítéssel.
78
00:08:38,643 --> 00:08:40,561
Megoldottam.
79
00:08:40,645 --> 00:08:42,522
Mi? Ezt meg hogy érted?
80
00:08:42,605 --> 00:08:43,898
Szó szerint.
81
00:08:43,981 --> 00:08:48,319
Hogy járhatsz ide egyáltalán,
ha nincs pénzed a frissítésekre?
82
00:08:48,402 --> 00:08:52,615
Kérem, minden diák jelentkezzen be
a zöld szobába meditációra!
83
00:08:52,698 --> 00:08:54,325
Számítok rád, Doki…
84
00:08:59,163 --> 00:09:00,456
Mi folyik itt?
85
00:09:00,540 --> 00:09:01,457
Martinez az.
86
00:09:01,541 --> 00:09:03,042
Ez egy vírus!
87
00:09:09,048 --> 00:09:12,176
Elnézést kérek
az okozott kellemetlenségért.
88
00:09:12,260 --> 00:09:15,304
Nem mondanám, hogy ez pusztán pénzkérdés.
89
00:09:15,388 --> 00:09:19,267
Bár meglehetősen költséges volt
helyreállítani a rendszert.
90
00:09:19,350 --> 00:09:22,103
Természetesen, és kifizetem a javítást.
91
00:09:22,186 --> 00:09:23,020
Mi?
92
00:09:23,104 --> 00:09:26,857
Ha jól tudom,
David módosította az eszközét
93
00:09:26,941 --> 00:09:30,653
egy illegális szoftverrel,
hogy kikerülje a fizetést.
94
00:09:30,736 --> 00:09:34,490
Nem sértésként,
de ez esetleg anyagi gondokra utal?
95
00:09:34,574 --> 00:09:37,868
Tényleg nem okoz gondot.
Mindent kifizetünk.
96
00:09:37,952 --> 00:09:41,831
Úgy gondolom, ez jó lehetőség
David helyzetének az átgondolására.
97
00:09:41,914 --> 00:09:43,124
Milyen helyzet?
98
00:09:43,207 --> 00:09:47,503
Nos, David nem illik
az osztálytársai közé.
99
00:09:47,587 --> 00:09:49,547
A környezetváltozás jót tenne…
100
00:09:49,630 --> 00:09:52,508
Nem, itt kell maradnia!
101
00:09:52,592 --> 00:09:55,678
Kérem, hadd maradjon az iskolában!
102
00:09:56,304 --> 00:09:58,681
Nem mondtam, hogy vedd meg a frissítést?
103
00:09:59,307 --> 00:10:02,310
Hiba volt megkérni Techdokit…
104
00:10:02,393 --> 00:10:07,398
Emiatt most tízszer annyival tartozunk,
mint amennyibe került volna.
105
00:10:07,481 --> 00:10:08,983
Sajnálom…
106
00:10:09,066 --> 00:10:12,570
Ha úgyis bocsánatot kérsz,
inkább eleve ne csináld!
107
00:10:12,653 --> 00:10:15,448
Amikor kérdeztem,
azt mondtad, nem fér bele…
108
00:10:15,531 --> 00:10:17,992
Mert még nem jött meg a fizetésem!
109
00:10:18,075 --> 00:10:20,453
Felesleges pénzünk nyilván nincs.
110
00:10:20,536 --> 00:10:22,705
Ezt pedig hagyd abba!
111
00:10:25,166 --> 00:10:28,002
Tudod, gondolkodtam valamin…
112
00:10:28,085 --> 00:10:29,587
Min?
113
00:10:29,670 --> 00:10:33,090
Talán abbahagyom a sulit.
Kerítek munkát meg ilyenek.
114
00:10:33,174 --> 00:10:34,675
Miről beszélsz?
115
00:10:34,759 --> 00:10:38,888
Most komolyan. Tudod,
hogy nincs pénzünk a javításokra.
116
00:10:38,971 --> 00:10:43,434
Ráadásul nem tudod, mennyire kilógok
a többiek közül a suliban.
117
00:10:43,517 --> 00:10:46,854
A szegényeket sosem veszik komolyan.
118
00:10:46,937 --> 00:10:51,609
Tanulhatok bármilyen szorgalmasan,
sosem leszek olyan, mint ők.
119
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
És nem is akarok.
120
00:10:57,698 --> 00:11:00,660
Akkor miért dolgoztam?
121
00:11:02,036 --> 00:11:07,625
Keményen hajtok,
hogy belőled legalább… De most…
122
00:11:08,834 --> 00:11:10,961
Szerinted mit csinálok?
123
00:11:11,045 --> 00:11:12,129
Anya…?
124
00:11:12,213 --> 00:11:16,676
Annyira okos és tehetséges vagy!
125
00:11:16,759 --> 00:11:21,514
Ezért dolgozom keményen érted.
126
00:11:22,223 --> 00:11:27,019
Miért csináltam,
ha nem akarsz iskolába járni?
127
00:11:29,021 --> 00:11:30,981
Túl sok mindent mondtam.
128
00:11:31,065 --> 00:11:35,027
Sajnálom, ne sírj…
129
00:11:35,111 --> 00:11:38,322
Tudom, hogy bánnak veled.
130
00:11:38,406 --> 00:11:40,866
Velem ugyanígy bánnak.
131
00:11:40,950 --> 00:11:43,577
De ezért kell bebizonyítanod,
hogy tévednek.
132
00:11:43,661 --> 00:11:49,875
Szeretném, ha az elithez tartoznál,
és az Arasaka-torony legtetején dolgoznál!
133
00:11:49,959 --> 00:11:52,586
Tudom, hogy képes vagy rá.
134
00:11:53,254 --> 00:11:55,464
Könnyebb mondani, mint csinálni.
135
00:12:01,554 --> 00:12:03,055
Csináld ki őket!
136
00:12:05,224 --> 00:12:06,434
Ne hagyd meglépni!
137
00:12:06,517 --> 00:12:08,644
A francba, páncélozott a limuzin!
138
00:12:08,728 --> 00:12:12,606
Folytatódik a vadászat, tesók!
139
00:12:23,033 --> 00:12:25,786
Velünk senki sem szórakozhat!
140
00:12:25,870 --> 00:12:27,663
Anya, fékezz!
141
00:12:27,747 --> 00:12:28,789
Anya!
142
00:12:40,217 --> 00:12:41,302
Anya?
143
00:12:41,802 --> 00:12:43,012
Anya!
144
00:12:50,394 --> 00:12:53,397
A Trauma Team? Megmenekültünk…
145
00:12:56,317 --> 00:12:58,110
Nem ügyfél.
146
00:12:58,194 --> 00:12:59,111
A nő sem.
147
00:12:59,195 --> 00:13:00,029
Várjanak!
148
00:13:00,112 --> 00:13:03,866
Lássátok el az ügyfelet!
Ezeket hagyjátok meg a városiaknak!
149
00:13:03,949 --> 00:13:05,701
- Vettem.
- Micsoda?
150
00:13:05,785 --> 00:13:08,454
Mi van? Hé! Várjanak!
151
00:13:09,622 --> 00:13:10,706
A francba!
152
00:13:10,790 --> 00:13:12,708
Simán itt hagynak?
153
00:13:13,375 --> 00:13:15,711
Anya!
154
00:13:15,795 --> 00:13:17,713
Térj magadhoz!
155
00:13:17,797 --> 00:13:19,715
Ez a szar…
156
00:13:19,799 --> 00:13:24,011
Anya! Engedj már el!
157
00:13:24,094 --> 00:13:27,973
Engedj el! A rohadt életbe!
158
00:13:28,057 --> 00:13:30,935
A rohadt életbe!
159
00:13:31,018 --> 00:13:32,728
A rohadt életbe!
160
00:13:34,021 --> 00:13:35,689
KIJÁRAT
161
00:13:36,273 --> 00:13:41,195
A műtét sikerült, de kómába esett,
és nem tért magához.
162
00:13:41,278 --> 00:13:43,405
Még néhány napig bent tartjuk.
163
00:13:43,489 --> 00:13:45,616
Bemehetek hozzá?
164
00:13:45,699 --> 00:13:49,495
Nem, a legolcsóbb csomagod van,
és abban nincs benne a látogatás.
165
00:13:49,578 --> 00:13:51,163
Értem…
166
00:13:51,247 --> 00:13:56,085
Mindenesetre itt van a számla.
Az anyukád holmiját is elhoztam.
167
00:13:56,168 --> 00:13:58,295
Három napon belül kell kifizetni.
168
00:13:59,880 --> 00:14:02,591
Night Cityben
nem ok nélkül kötnek biztosítást.
169
00:14:03,175 --> 00:14:04,218
Vigyázz magadra!
170
00:14:05,177 --> 00:14:07,471
Egy kosárlabdachipet adnék el…
171
00:14:08,347 --> 00:14:11,475
Most csak viccelsz, ugye?
Csak ennyi? Micsoda?
172
00:14:11,559 --> 00:14:14,395
Nem, felejtsd el!
173
00:14:14,478 --> 00:14:15,771
A rohadt életbe!
174
00:14:18,941 --> 00:14:20,609
ZÁROLVA LAKBÉRHÁTRALÉK MIATT
175
00:14:28,117 --> 00:14:30,536
Van egy másik számla…
176
00:14:31,161 --> 00:14:33,122
Miért van rajta ilyen sok pénz?
177
00:14:33,622 --> 00:14:36,542
Ebből kijön a kórházi számla.
178
00:14:38,752 --> 00:14:40,880
Jöhet a lakbér!
179
00:14:42,131 --> 00:14:45,301
Doki? Megkaptad a képet, amit küldtem?
180
00:14:45,384 --> 00:14:50,639
De először is, jól megszívattál
azzal a frissítéssel.
181
00:14:50,723 --> 00:14:51,932
Hagyjuk!
182
00:14:52,683 --> 00:14:57,813
A hadsereg használ
ilyen implantátumokat, igaz?
183
00:14:57,897 --> 00:15:02,401
Szerinted elméletileg
mennyit hozhat, ha eladom?
184
00:15:03,110 --> 00:15:05,279
Kizárólag elméleti síkon.
185
00:15:07,865 --> 00:15:11,368
Kizárt. Biztos nem ilyen olcsó.
186
00:15:14,079 --> 00:15:15,956
De akkor is!
187
00:15:18,125 --> 00:15:20,044
Tőlem!
188
00:15:20,127 --> 00:15:23,964
Többet nem árulom a suliban az XBD-idet!
189
00:15:26,175 --> 00:15:27,927
Baleknak néz.
190
00:15:29,720 --> 00:15:31,597
Egy Sandevistan.
191
00:15:31,680 --> 00:15:36,101
Nincs sorozatszám. Gondolom, katonai.
192
00:15:36,185 --> 00:15:39,063
Még jó, hogy nem hitelesítettem.
193
00:15:39,146 --> 00:15:42,232
Hé, mik ezek a specifikációk?
194
00:16:01,752 --> 00:16:06,340
Hagyd ott az Akadémiát!
Olvass a jelekből, David Martinez!
195
00:16:06,423 --> 00:16:07,341
Mit?
196
00:16:07,424 --> 00:16:10,219
Gondot okozol az osztályunknak.
197
00:16:10,302 --> 00:16:11,804
Ha a tegnapiról van szó…
198
00:16:11,887 --> 00:16:14,223
Nem csak a tegnapiról!
199
00:16:14,306 --> 00:16:17,768
Nem azért szálltam rád, mert szegény vagy.
200
00:16:17,851 --> 00:16:19,895
Ebben elég liberális vagyok.
201
00:16:19,979 --> 00:16:22,481
Nem a te hibád, hogy szegénynek születtél.
202
00:16:23,065 --> 00:16:26,276
Egy szabály sem tiltja ki
a szegényeket az Akadémiáról,
203
00:16:26,360 --> 00:16:28,612
már persze ha kifizetik a tandíjat.
204
00:16:28,696 --> 00:16:31,448
Teljesen mást nem tudok
megbocsátani neked.
205
00:16:31,532 --> 00:16:32,741
- Tudod, mit?
- Bocs…
206
00:16:32,825 --> 00:16:35,160
Egy szót se értek, ami kijön a szádon.
207
00:16:35,244 --> 00:16:36,704
Pont erről van szó!
208
00:16:36,787 --> 00:16:39,456
Csak hagyd itt a sulit! Maradj ki!
209
00:16:39,540 --> 00:16:40,374
Mi?
210
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
Bajkeverő vagy, problémás.
211
00:16:42,292 --> 00:16:48,340
Hulladék, aki sosem alkalmazkodik.
Ha maradsz, csak terjed a fertőzés.
212
00:16:48,424 --> 00:16:51,844
A legjobb, ha nem ragasztod át ránk.
213
00:16:51,927 --> 00:16:56,181
Nem azt mondtad, hogy nem érdekel,
amíg fizetem a tandíjat?
214
00:16:56,265 --> 00:17:01,228
Úgy hallottam, az anyád tegnap
bejött könyörögni az igazgatóhoz.
215
00:17:01,311 --> 00:17:05,482
Sírt, hogy ne rúgják ki a fiacskáját.
216
00:17:05,566 --> 00:17:06,859
Szégyentelen.
217
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
Tudod, ez mindig rejtély volt számomra.
218
00:17:09,653 --> 00:17:13,115
Hogy bírta egyáltalán fizetni
a tandíjat a fizetéséből?
219
00:17:13,198 --> 00:17:16,118
Elmagyaráznád, David Martinez?
220
00:17:16,201 --> 00:17:20,622
Mit csinál anya,
hogy elvégezhesd az iskolát?
221
00:17:20,706 --> 00:17:26,295
Van egy módszer, amivel a senkik
gyorsan pénzhez juthatnak a városban.
222
00:17:26,378 --> 00:17:28,422
Valami illegális…
223
00:17:28,505 --> 00:17:29,631
Elegem van ebből!
224
00:17:29,715 --> 00:17:31,884
Hé, ki mondta, hogy végeztünk?
225
00:17:31,967 --> 00:17:33,218
Menj a picsába!
226
00:17:35,429 --> 00:17:36,305
Mi van?
227
00:17:43,145 --> 00:17:45,105
He? Mi?
228
00:17:53,072 --> 00:17:56,492
Milyen olcsó vacakot töltöttél be?
Ingyen adták?
229
00:18:22,476 --> 00:18:28,023
A Strongarm 400
tényleg a legjobb kungfuchip.
230
00:18:28,107 --> 00:18:30,067
Komolyan? Természetes öklök?
231
00:18:30,150 --> 00:18:34,113
Ha velem akarsz bunyózni, jobb,
ha berakatsz valamilyen implantot.
232
00:18:34,613 --> 00:18:36,990
Vagy egyszerűen hagyd itt a sulit!
233
00:18:44,498 --> 00:18:51,171
David Martinez? Gloria Martinez
állapotával kapcsolatban hívom.
234
00:18:52,506 --> 00:18:57,678
Reggel még stabil volt,
de aztán rosszabbul lett és elhunyt.
235
00:18:58,262 --> 00:19:02,641
De azt mondta, hogy sikerült a műtét.
236
00:19:02,724 --> 00:19:04,893
Nos, a legolcsóbb csomagja volt,
237
00:19:04,977 --> 00:19:08,564
és a teste
már a baleset előtt is gyenge volt.
238
00:19:08,647 --> 00:19:10,649
Úgy tűnt, agyondolgozta magát.
239
00:19:11,191 --> 00:19:14,444
Itt vannak a lehetőségek a temetéshez.
240
00:19:14,528 --> 00:19:18,365
Nem ok nélkül nem dolgozza
agyon senki magát a városban.
241
00:19:18,448 --> 00:19:21,326
Tisztelt ügyfél, őszinte részvétünk!
242
00:19:21,410 --> 00:19:25,831
A testet kiszállíthatjuk a címére
vagy egy temetkezési vállalkozáshoz.
243
00:19:25,914 --> 00:19:29,459
Szeretné megismerni
a szolgáltatási csomagokat?
244
00:19:30,043 --> 00:19:31,795
Mégis miért szeretném?
245
00:19:31,879 --> 00:19:35,716
Megfelel kedvező árú,
elviteles hamvasztási szolgáltatásunk?
246
00:19:35,799 --> 00:19:37,926
A hamvasztás után lehetősége van…
247
00:19:38,010 --> 00:19:43,932
HAMVASZTÁSI SZOLGÁLTATÁS
248
00:19:46,018 --> 00:19:47,227
Jó napot, asszonyom!
249
00:19:47,311 --> 00:19:51,440
Megérkezett az árajánlat a sérült
rendszerinfrastruktúra javítására.
250
00:19:51,523 --> 00:19:56,945
A megbeszéltek szerint átküldtem.
Vagy esetleg volt ideje átgondolni?
251
00:19:57,029 --> 00:20:02,201
Ha nem tud időben fizetni,
el kell tanácsolnunk Davidet…
252
00:20:02,284 --> 00:20:05,704
A fent akarja tartani
a közüzemi szolgáltatásokat,
253
00:20:05,787 --> 00:20:09,041
500 eddie büntetést kell fizetnie
254
00:20:09,124 --> 00:20:13,545
az esetleg hátralékokon
és késedelmi díjakon felül.
255
00:20:13,629 --> 00:20:17,925
A fizetés elmaradása esetén
kikapcsoljuk a szolgáltatásokat…
256
00:20:18,008 --> 00:20:20,677
Trauma Team. Kérem, adjanak helyet!
257
00:20:21,303 --> 00:20:26,391
Martinez asszony, a lakbér
már rég esedékes. Mi a fene van?
258
00:20:26,475 --> 00:20:29,311
Ha így folytatja,
nem csak a zárat cserélem le.
259
00:20:29,394 --> 00:20:34,149
Kihajítom az utcára, megértette?
260
00:20:41,782 --> 00:20:43,700
ZÁROLVA LAKBÉRHÁTRALÉK MIATT
261
00:20:49,790 --> 00:20:53,585
Az implant, amit mutattam…
Azt mondod, megveszed tíz lepedőért?
262
00:20:54,253 --> 00:20:58,257
Most már csak hat?
Várj, tegnap tízet mondtál!
263
00:20:58,340 --> 00:21:00,592
Te is tudod, hogy sokkal többet ér!
264
00:21:00,676 --> 00:21:02,552
Igen, utánanéztem és…
265
00:21:05,555 --> 00:21:08,183
Igen? Rendben!
266
00:21:08,267 --> 00:21:09,309
Bassza meg!
267
00:21:10,102 --> 00:21:14,231
HÍVÁS – KATSUO
268
00:21:14,314 --> 00:21:18,402
Itt Katsuo. Hallom, meghalt az anyukád.
269
00:21:18,485 --> 00:21:23,282
Tudom, hogy részvétet kellene
nyilvánítanom, de nem megy.
270
00:21:23,365 --> 00:21:28,662
Bűnöző lett, hogy iskolába járathassa
a semmirekellő fiát.
271
00:21:28,745 --> 00:21:33,041
És hogy mindezek után
balesetben halt meg… Értelmetlen, nem?
272
00:21:33,125 --> 00:21:36,044
Mindenkinek a helyes úton kell járnia,
273
00:21:36,128 --> 00:21:39,631
és ha valaki letért az útról,
nem lesz boldog.
274
00:21:40,549 --> 00:21:43,635
Tanulnod kell az anyád halálából…
275
00:21:57,274 --> 00:21:58,108
ÜGYFÉL JÖTT
276
00:22:00,569 --> 00:22:02,612
A francba… Ki az?
277
00:22:03,238 --> 00:22:05,449
David, te vagy az.
278
00:22:06,450 --> 00:22:07,659
Az ott a Sandy?
279
00:22:07,743 --> 00:22:14,124
A város összes zsaruja és fixere
azt a szépséget keresi.
280
00:22:14,207 --> 00:22:18,170
Mondtam, hogy senki sem vesz meg
ilyen veszélyes dolgot.
281
00:22:18,253 --> 00:22:19,796
Nem eladni jöttem.
282
00:22:20,714 --> 00:22:22,883
Azt akarom,
283
00:22:22,966 --> 00:22:25,135
hogy szereld be nekem!