1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:00:40,081 --> 00:00:45,712 Nincs szerencséd. Már épp indultál volna haza. 3 00:00:45,795 --> 00:00:50,175 Azt mondták, ha nem kell a jelvényem, ugorjak be az ágyba, 4 00:00:50,258 --> 00:00:55,096 és hallgassam, mit vett az anyám a neten. 5 00:00:55,180 --> 00:00:57,932 Ez van, ha az ember zsarunak áll. 6 00:00:58,016 --> 00:00:59,851 És ez a rohadt eső is… 7 00:01:01,019 --> 00:01:03,021 Mi a baja? Menjen innen! 8 00:01:03,104 --> 00:01:04,397 Meg akarja öletni… 9 00:01:09,069 --> 00:01:12,280 RENDŐRSÉG 10 00:01:31,633 --> 00:01:33,051 Ez egy kiberpszichó! 11 00:01:33,718 --> 00:01:35,804 Hívjátok a MaxTacet! 12 00:02:31,067 --> 00:02:32,819 Terheljük túl a rendszerét! 13 00:02:32,902 --> 00:02:34,779 Katonai szintű JÉG védi. 14 00:02:34,863 --> 00:02:36,698 Minket is. 15 00:02:36,781 --> 00:02:37,657 Ereszkedés! 16 00:03:20,742 --> 00:03:23,286 Szóval… Mit gondolsz? 17 00:03:23,369 --> 00:03:27,332 Egy szabadúszótól van, aki alig két órája halt meg. 18 00:03:27,415 --> 00:03:29,000 Teljesen szűretlen emlék. 19 00:03:29,083 --> 00:03:34,339 Annyira király! Doki, neked vannak a legdurvább BD-id. 20 00:03:35,381 --> 00:03:41,679 JK a király, aki szerkesztette. És nem is teljesen legális. 21 00:03:41,763 --> 00:03:44,766 Szétdurrantotta az agyam. Lehet, hogy hányok. 22 00:03:44,849 --> 00:03:49,270 Logikus, mert egy kiberpszichó agyában voltál. 23 00:03:49,354 --> 00:03:51,189 Mindenki így lenne vele. 24 00:03:51,272 --> 00:03:54,150 Most jöjjön a következő BD, mielőtt hánysz! 25 00:03:54,234 --> 00:03:55,777 Mi a következő? 26 00:03:55,860 --> 00:03:58,029 Valami különleges… 27 00:03:59,405 --> 00:04:01,532 Mi? Mi a fasz ez? 28 00:04:15,546 --> 00:04:18,091 Ciklus felfüggesztve kifogyott keret miatt… 29 00:04:18,174 --> 00:04:20,718 Anya, már megint, ne… 30 00:04:21,552 --> 00:04:24,973 Tragédia Webrookban. Rajtaütöttek egy céges konvojon… 31 00:04:25,723 --> 00:04:27,850 Ne már… 32 00:04:30,228 --> 00:04:31,229 Jó reggelt! 33 00:04:31,312 --> 00:04:34,983 Megint itt alszol? Miért nem az ágyadban? 34 00:04:35,066 --> 00:04:37,860 Az éjszakai műszak kifárasztott. 35 00:04:37,944 --> 00:04:40,321 Megint leállt a mosógép. 36 00:04:40,405 --> 00:04:42,865 - Nem töltötted fel? - Elfelejtettem. 37 00:04:42,949 --> 00:04:44,617 Később feltöltöm, jó? 38 00:04:44,701 --> 00:04:50,290 Ha már itt tartunk, mikorra kell a sulis eszköz frissítése? 39 00:04:50,373 --> 00:04:54,544 Semmi gond. A doki elintézi. 40 00:04:54,627 --> 00:04:56,713 Elintézi? 41 00:04:56,796 --> 00:04:58,131 Igen, meg van oldva. 42 00:04:58,214 --> 00:05:04,387 Ne használj jóváhagyás nélküli frissítést! A fizetésemből telik rá. Vegyél rendeset! 43 00:05:04,470 --> 00:05:07,682 Semmi gond. A mosógép feltöltésére sincs pénzünk. 44 00:05:07,765 --> 00:05:09,726 Mondtam, hogy csak elfelejtettem. 45 00:05:09,809 --> 00:05:12,562 Ígérd meg, hogy rendes frissítést veszel! 46 00:05:12,645 --> 00:05:14,397 Rendben. 47 00:05:14,480 --> 00:05:17,025 Ebben a ruhában mész az Akadémiára? 48 00:05:17,108 --> 00:05:18,818 Vizes az egyenruhám. 49 00:05:18,901 --> 00:05:21,404 Eltűnt egy katonai szintű implantátum 50 00:05:21,487 --> 00:05:24,365 James Norris holttestéből, akit a MaxTac lőtt le… 51 00:05:24,449 --> 00:05:26,701 Anya, ott voltál? 52 00:05:26,784 --> 00:05:27,785 Királyság! 53 00:05:27,869 --> 00:05:30,163 Nem az. Rengeteg volt a hulla. 54 00:05:30,747 --> 00:05:32,332 Indulj már! 55 00:05:32,415 --> 00:05:33,666 Jól van. 56 00:05:34,417 --> 00:05:36,044 Szia! 57 00:05:36,711 --> 00:05:40,590 HÍVÁS 58 00:05:40,673 --> 00:05:41,674 Maine? 59 00:05:42,258 --> 00:05:43,468 Itt Gloria. 60 00:06:30,932 --> 00:06:35,228 Trauma Team, úton egy ügyfélhez. 61 00:06:35,311 --> 00:06:40,483 Kérem, nyissanak utat! Köszönjük a segítséget az életmentéshez. 62 00:06:40,566 --> 00:06:42,276 Ismétlem, a Trauma Team… 63 00:06:45,363 --> 00:06:49,367 Ne menjen át! 64 00:06:50,701 --> 00:06:57,542 Átmehet. 65 00:07:57,602 --> 00:07:58,895 ARASAKA AKADÉMIA 66 00:08:00,855 --> 00:08:02,565 Jó reggelt! 67 00:08:02,648 --> 00:08:05,610 Nincs hiányzó. Nagyszerű. 68 00:08:05,693 --> 00:08:07,737 David Martinez. 69 00:08:07,820 --> 00:08:10,239 Nem az Akadémia egyenruháját viseled. 70 00:08:10,323 --> 00:08:14,285 Bocsánat. Ma reggel koszos lett az ingem és a nadrágom. 71 00:08:14,368 --> 00:08:16,120 Nincs váltóegyenruhád? 72 00:08:16,204 --> 00:08:18,080 Nincs, sajnálom. 73 00:08:18,164 --> 00:08:22,084 Értem. Kérlek, óra után adj be egy egyenruha-kivételi űrlapot! 74 00:08:22,752 --> 00:08:24,295 Kezdjük el a mai órát! 75 00:08:25,671 --> 00:08:30,134 Még egyenruhád sincs… Ez komoly? Én nem mernék bejönni a suliba így. 76 00:08:30,218 --> 00:08:34,138 Nekem nem kínos, és a tanulás fontosabb. 77 00:08:34,222 --> 00:08:38,559 Még a régi modellt használod? Biztos nem kompatibilis a frissítéssel. 78 00:08:38,643 --> 00:08:40,561 Megoldottam. 79 00:08:40,645 --> 00:08:42,522 Mi? Ezt meg hogy érted? 80 00:08:42,605 --> 00:08:43,898 Szó szerint. 81 00:08:43,981 --> 00:08:48,319 Hogy járhatsz ide egyáltalán, ha nincs pénzed a frissítésekre? 82 00:08:48,402 --> 00:08:52,615 Kérem, minden diák jelentkezzen be a zöld szobába meditációra! 83 00:08:52,698 --> 00:08:54,325 Számítok rád, Doki… 84 00:08:59,163 --> 00:09:00,456 Mi folyik itt? 85 00:09:00,540 --> 00:09:01,457 Martinez az. 86 00:09:01,541 --> 00:09:03,042 Ez egy vírus! 87 00:09:09,048 --> 00:09:12,176 Elnézést kérek az okozott kellemetlenségért. 88 00:09:12,260 --> 00:09:15,304 Nem mondanám, hogy ez pusztán pénzkérdés. 89 00:09:15,388 --> 00:09:19,267 Bár meglehetősen költséges volt helyreállítani a rendszert. 90 00:09:19,350 --> 00:09:22,103 Természetesen, és kifizetem a javítást. 91 00:09:22,186 --> 00:09:23,020 Mi? 92 00:09:23,104 --> 00:09:26,857 Ha jól tudom, David módosította az eszközét 93 00:09:26,941 --> 00:09:30,653 egy illegális szoftverrel, hogy kikerülje a fizetést. 94 00:09:30,736 --> 00:09:34,490 Nem sértésként, de ez esetleg anyagi gondokra utal? 95 00:09:34,574 --> 00:09:37,868 Tényleg nem okoz gondot. Mindent kifizetünk. 96 00:09:37,952 --> 00:09:41,831 Úgy gondolom, ez jó lehetőség David helyzetének az átgondolására. 97 00:09:41,914 --> 00:09:43,124 Milyen helyzet? 98 00:09:43,207 --> 00:09:47,503 Nos, David nem illik az osztálytársai közé. 99 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 A környezetváltozás jót tenne… 100 00:09:49,630 --> 00:09:52,508 Nem, itt kell maradnia! 101 00:09:52,592 --> 00:09:55,678 Kérem, hadd maradjon az iskolában! 102 00:09:56,304 --> 00:09:58,681 Nem mondtam, hogy vedd meg a frissítést? 103 00:09:59,307 --> 00:10:02,310 Hiba volt megkérni Techdokit… 104 00:10:02,393 --> 00:10:07,398 Emiatt most tízszer annyival tartozunk, mint amennyibe került volna. 105 00:10:07,481 --> 00:10:08,983 Sajnálom… 106 00:10:09,066 --> 00:10:12,570 Ha úgyis bocsánatot kérsz, inkább eleve ne csináld! 107 00:10:12,653 --> 00:10:15,448 Amikor kérdeztem, azt mondtad, nem fér bele… 108 00:10:15,531 --> 00:10:17,992 Mert még nem jött meg a fizetésem! 109 00:10:18,075 --> 00:10:20,453 Felesleges pénzünk nyilván nincs. 110 00:10:20,536 --> 00:10:22,705 Ezt pedig hagyd abba! 111 00:10:25,166 --> 00:10:28,002 Tudod, gondolkodtam valamin… 112 00:10:28,085 --> 00:10:29,587 Min? 113 00:10:29,670 --> 00:10:33,090 Talán abbahagyom a sulit. Kerítek munkát meg ilyenek. 114 00:10:33,174 --> 00:10:34,675 Miről beszélsz? 115 00:10:34,759 --> 00:10:38,888 Most komolyan. Tudod, hogy nincs pénzünk a javításokra. 116 00:10:38,971 --> 00:10:43,434 Ráadásul nem tudod, mennyire kilógok a többiek közül a suliban. 117 00:10:43,517 --> 00:10:46,854 A szegényeket sosem veszik komolyan. 118 00:10:46,937 --> 00:10:51,609 Tanulhatok bármilyen szorgalmasan, sosem leszek olyan, mint ők. 119 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 És nem is akarok. 120 00:10:57,698 --> 00:11:00,660 Akkor miért dolgoztam? 121 00:11:02,036 --> 00:11:07,625 Keményen hajtok, hogy belőled legalább… De most… 122 00:11:08,834 --> 00:11:10,961 Szerinted mit csinálok? 123 00:11:11,045 --> 00:11:12,129 Anya…? 124 00:11:12,213 --> 00:11:16,676 Annyira okos és tehetséges vagy! 125 00:11:16,759 --> 00:11:21,514 Ezért dolgozom keményen érted. 126 00:11:22,223 --> 00:11:27,019 Miért csináltam, ha nem akarsz iskolába járni? 127 00:11:29,021 --> 00:11:30,981 Túl sok mindent mondtam. 128 00:11:31,065 --> 00:11:35,027 Sajnálom, ne sírj… 129 00:11:35,111 --> 00:11:38,322 Tudom, hogy bánnak veled. 130 00:11:38,406 --> 00:11:40,866 Velem ugyanígy bánnak. 131 00:11:40,950 --> 00:11:43,577 De ezért kell bebizonyítanod, hogy tévednek. 132 00:11:43,661 --> 00:11:49,875 Szeretném, ha az elithez tartoznál, és az Arasaka-torony legtetején dolgoznál! 133 00:11:49,959 --> 00:11:52,586 Tudom, hogy képes vagy rá. 134 00:11:53,254 --> 00:11:55,464 Könnyebb mondani, mint csinálni. 135 00:12:01,554 --> 00:12:03,055 Csináld ki őket! 136 00:12:05,224 --> 00:12:06,434 Ne hagyd meglépni! 137 00:12:06,517 --> 00:12:08,644 A francba, páncélozott a limuzin! 138 00:12:08,728 --> 00:12:12,606 Folytatódik a vadászat, tesók! 139 00:12:23,033 --> 00:12:25,786 Velünk senki sem szórakozhat! 140 00:12:25,870 --> 00:12:27,663 Anya, fékezz! 141 00:12:27,747 --> 00:12:28,789 Anya! 142 00:12:40,217 --> 00:12:41,302 Anya? 143 00:12:41,802 --> 00:12:43,012 Anya! 144 00:12:50,394 --> 00:12:53,397 A Trauma Team? Megmenekültünk… 145 00:12:56,317 --> 00:12:58,110 Nem ügyfél. 146 00:12:58,194 --> 00:12:59,111 A nő sem. 147 00:12:59,195 --> 00:13:00,029 Várjanak! 148 00:13:00,112 --> 00:13:03,866 Lássátok el az ügyfelet! Ezeket hagyjátok meg a városiaknak! 149 00:13:03,949 --> 00:13:05,701 - Vettem. - Micsoda? 150 00:13:05,785 --> 00:13:08,454 Mi van? Hé! Várjanak! 151 00:13:09,622 --> 00:13:10,706 A francba! 152 00:13:10,790 --> 00:13:12,708 Simán itt hagynak? 153 00:13:13,375 --> 00:13:15,711 Anya! 154 00:13:15,795 --> 00:13:17,713 Térj magadhoz! 155 00:13:17,797 --> 00:13:19,715 Ez a szar… 156 00:13:19,799 --> 00:13:24,011 Anya! Engedj már el! 157 00:13:24,094 --> 00:13:27,973 Engedj el! A rohadt életbe! 158 00:13:28,057 --> 00:13:30,935 A rohadt életbe! 159 00:13:31,018 --> 00:13:32,728 A rohadt életbe! 160 00:13:34,021 --> 00:13:35,689 KIJÁRAT 161 00:13:36,273 --> 00:13:41,195 A műtét sikerült, de kómába esett, és nem tért magához. 162 00:13:41,278 --> 00:13:43,405 Még néhány napig bent tartjuk. 163 00:13:43,489 --> 00:13:45,616 Bemehetek hozzá? 164 00:13:45,699 --> 00:13:49,495 Nem, a legolcsóbb csomagod van, és abban nincs benne a látogatás. 165 00:13:49,578 --> 00:13:51,163 Értem… 166 00:13:51,247 --> 00:13:56,085 Mindenesetre itt van a számla. Az anyukád holmiját is elhoztam. 167 00:13:56,168 --> 00:13:58,295 Három napon belül kell kifizetni. 168 00:13:59,880 --> 00:14:02,591 Night Cityben nem ok nélkül kötnek biztosítást. 169 00:14:03,175 --> 00:14:04,218 Vigyázz magadra! 170 00:14:05,177 --> 00:14:07,471 Egy kosárlabdachipet adnék el… 171 00:14:08,347 --> 00:14:11,475 Most csak viccelsz, ugye? Csak ennyi? Micsoda? 172 00:14:11,559 --> 00:14:14,395 Nem, felejtsd el! 173 00:14:14,478 --> 00:14:15,771 A rohadt életbe! 174 00:14:18,941 --> 00:14:20,609 ZÁROLVA LAKBÉRHÁTRALÉK MIATT 175 00:14:28,117 --> 00:14:30,536 Van egy másik számla… 176 00:14:31,161 --> 00:14:33,122 Miért van rajta ilyen sok pénz? 177 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 Ebből kijön a kórházi számla. 178 00:14:38,752 --> 00:14:40,880 Jöhet a lakbér! 179 00:14:42,131 --> 00:14:45,301 Doki? Megkaptad a képet, amit küldtem? 180 00:14:45,384 --> 00:14:50,639 De először is, jól megszívattál azzal a frissítéssel. 181 00:14:50,723 --> 00:14:51,932 Hagyjuk! 182 00:14:52,683 --> 00:14:57,813 A hadsereg használ ilyen implantátumokat, igaz? 183 00:14:57,897 --> 00:15:02,401 Szerinted elméletileg mennyit hozhat, ha eladom? 184 00:15:03,110 --> 00:15:05,279 Kizárólag elméleti síkon. 185 00:15:07,865 --> 00:15:11,368 Kizárt. Biztos nem ilyen olcsó. 186 00:15:14,079 --> 00:15:15,956 De akkor is! 187 00:15:18,125 --> 00:15:20,044 Tőlem! 188 00:15:20,127 --> 00:15:23,964 Többet nem árulom a suliban az XBD-idet! 189 00:15:26,175 --> 00:15:27,927 Baleknak néz. 190 00:15:29,720 --> 00:15:31,597 Egy Sandevistan. 191 00:15:31,680 --> 00:15:36,101 Nincs sorozatszám. Gondolom, katonai. 192 00:15:36,185 --> 00:15:39,063 Még jó, hogy nem hitelesítettem. 193 00:15:39,146 --> 00:15:42,232 Hé, mik ezek a specifikációk? 194 00:16:01,752 --> 00:16:06,340 Hagyd ott az Akadémiát! Olvass a jelekből, David Martinez! 195 00:16:06,423 --> 00:16:07,341 Mit? 196 00:16:07,424 --> 00:16:10,219 Gondot okozol az osztályunknak. 197 00:16:10,302 --> 00:16:11,804 Ha a tegnapiról van szó… 198 00:16:11,887 --> 00:16:14,223 Nem csak a tegnapiról! 199 00:16:14,306 --> 00:16:17,768 Nem azért szálltam rád, mert szegény vagy. 200 00:16:17,851 --> 00:16:19,895 Ebben elég liberális vagyok. 201 00:16:19,979 --> 00:16:22,481 Nem a te hibád, hogy szegénynek születtél. 202 00:16:23,065 --> 00:16:26,276 Egy szabály sem tiltja ki a szegényeket az Akadémiáról, 203 00:16:26,360 --> 00:16:28,612 már persze ha kifizetik a tandíjat. 204 00:16:28,696 --> 00:16:31,448 Teljesen mást nem tudok megbocsátani neked. 205 00:16:31,532 --> 00:16:32,741 - Tudod, mit? - Bocs… 206 00:16:32,825 --> 00:16:35,160 Egy szót se értek, ami kijön a szádon. 207 00:16:35,244 --> 00:16:36,704 Pont erről van szó! 208 00:16:36,787 --> 00:16:39,456 Csak hagyd itt a sulit! Maradj ki! 209 00:16:39,540 --> 00:16:40,374 Mi? 210 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 Bajkeverő vagy, problémás. 211 00:16:42,292 --> 00:16:48,340 Hulladék, aki sosem alkalmazkodik. Ha maradsz, csak terjed a fertőzés. 212 00:16:48,424 --> 00:16:51,844 A legjobb, ha nem ragasztod át ránk. 213 00:16:51,927 --> 00:16:56,181 Nem azt mondtad, hogy nem érdekel, amíg fizetem a tandíjat? 214 00:16:56,265 --> 00:17:01,228 Úgy hallottam, az anyád tegnap bejött könyörögni az igazgatóhoz. 215 00:17:01,311 --> 00:17:05,482 Sírt, hogy ne rúgják ki a fiacskáját. 216 00:17:05,566 --> 00:17:06,859 Szégyentelen. 217 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 Tudod, ez mindig rejtély volt számomra. 218 00:17:09,653 --> 00:17:13,115 Hogy bírta egyáltalán fizetni a tandíjat a fizetéséből? 219 00:17:13,198 --> 00:17:16,118 Elmagyaráznád, David Martinez? 220 00:17:16,201 --> 00:17:20,622 Mit csinál anya, hogy elvégezhesd az iskolát? 221 00:17:20,706 --> 00:17:26,295 Van egy módszer, amivel a senkik gyorsan pénzhez juthatnak a városban. 222 00:17:26,378 --> 00:17:28,422 Valami illegális… 223 00:17:28,505 --> 00:17:29,631 Elegem van ebből! 224 00:17:29,715 --> 00:17:31,884 Hé, ki mondta, hogy végeztünk? 225 00:17:31,967 --> 00:17:33,218 Menj a picsába! 226 00:17:35,429 --> 00:17:36,305 Mi van? 227 00:17:43,145 --> 00:17:45,105 He? Mi? 228 00:17:53,072 --> 00:17:56,492 Milyen olcsó vacakot töltöttél be? Ingyen adták? 229 00:18:22,476 --> 00:18:28,023 A Strongarm 400 tényleg a legjobb kungfuchip. 230 00:18:28,107 --> 00:18:30,067 Komolyan? Természetes öklök? 231 00:18:30,150 --> 00:18:34,113 Ha velem akarsz bunyózni, jobb, ha berakatsz valamilyen implantot. 232 00:18:34,613 --> 00:18:36,990 Vagy egyszerűen hagyd itt a sulit! 233 00:18:44,498 --> 00:18:51,171 David Martinez? Gloria Martinez állapotával kapcsolatban hívom. 234 00:18:52,506 --> 00:18:57,678 Reggel még stabil volt, de aztán rosszabbul lett és elhunyt. 235 00:18:58,262 --> 00:19:02,641 De azt mondta, hogy sikerült a műtét. 236 00:19:02,724 --> 00:19:04,893 Nos, a legolcsóbb csomagja volt, 237 00:19:04,977 --> 00:19:08,564 és a teste már a baleset előtt is gyenge volt. 238 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 Úgy tűnt, agyondolgozta magát. 239 00:19:11,191 --> 00:19:14,444 Itt vannak a lehetőségek a temetéshez. 240 00:19:14,528 --> 00:19:18,365 Nem ok nélkül nem dolgozza agyon senki magát a városban. 241 00:19:18,448 --> 00:19:21,326 Tisztelt ügyfél, őszinte részvétünk! 242 00:19:21,410 --> 00:19:25,831 A testet kiszállíthatjuk a címére vagy egy temetkezési vállalkozáshoz. 243 00:19:25,914 --> 00:19:29,459 Szeretné megismerni a szolgáltatási csomagokat? 244 00:19:30,043 --> 00:19:31,795 Mégis miért szeretném? 245 00:19:31,879 --> 00:19:35,716 Megfelel kedvező árú, elviteles hamvasztási szolgáltatásunk? 246 00:19:35,799 --> 00:19:37,926 A hamvasztás után lehetősége van… 247 00:19:38,010 --> 00:19:43,932 HAMVASZTÁSI SZOLGÁLTATÁS 248 00:19:46,018 --> 00:19:47,227 Jó napot, asszonyom! 249 00:19:47,311 --> 00:19:51,440 Megérkezett az árajánlat a sérült rendszerinfrastruktúra javítására. 250 00:19:51,523 --> 00:19:56,945 A megbeszéltek szerint átküldtem. Vagy esetleg volt ideje átgondolni? 251 00:19:57,029 --> 00:20:02,201 Ha nem tud időben fizetni, el kell tanácsolnunk Davidet… 252 00:20:02,284 --> 00:20:05,704 A fent akarja tartani a közüzemi szolgáltatásokat, 253 00:20:05,787 --> 00:20:09,041 500 eddie büntetést kell fizetnie 254 00:20:09,124 --> 00:20:13,545 az esetleg hátralékokon és késedelmi díjakon felül. 255 00:20:13,629 --> 00:20:17,925 A fizetés elmaradása esetén kikapcsoljuk a szolgáltatásokat… 256 00:20:18,008 --> 00:20:20,677 Trauma Team. Kérem, adjanak helyet! 257 00:20:21,303 --> 00:20:26,391 Martinez asszony, a lakbér már rég esedékes. Mi a fene van? 258 00:20:26,475 --> 00:20:29,311 Ha így folytatja, nem csak a zárat cserélem le. 259 00:20:29,394 --> 00:20:34,149 Kihajítom az utcára, megértette? 260 00:20:41,782 --> 00:20:43,700 ZÁROLVA LAKBÉRHÁTRALÉK MIATT 261 00:20:49,790 --> 00:20:53,585 Az implant, amit mutattam… Azt mondod, megveszed tíz lepedőért? 262 00:20:54,253 --> 00:20:58,257 Most már csak hat? Várj, tegnap tízet mondtál! 263 00:20:58,340 --> 00:21:00,592 Te is tudod, hogy sokkal többet ér! 264 00:21:00,676 --> 00:21:02,552 Igen, utánanéztem és… 265 00:21:05,555 --> 00:21:08,183 Igen? Rendben! 266 00:21:08,267 --> 00:21:09,309 Bassza meg! 267 00:21:10,102 --> 00:21:14,231 HÍVÁS – KATSUO 268 00:21:14,314 --> 00:21:18,402 Itt Katsuo. Hallom, meghalt az anyukád. 269 00:21:18,485 --> 00:21:23,282 Tudom, hogy részvétet kellene nyilvánítanom, de nem megy. 270 00:21:23,365 --> 00:21:28,662 Bűnöző lett, hogy iskolába járathassa a semmirekellő fiát. 271 00:21:28,745 --> 00:21:33,041 És hogy mindezek után balesetben halt meg… Értelmetlen, nem? 272 00:21:33,125 --> 00:21:36,044 Mindenkinek a helyes úton kell járnia, 273 00:21:36,128 --> 00:21:39,631 és ha valaki letért az útról, nem lesz boldog. 274 00:21:40,549 --> 00:21:43,635 Tanulnod kell az anyád halálából… 275 00:21:57,274 --> 00:21:58,108 ÜGYFÉL JÖTT 276 00:22:00,569 --> 00:22:02,612 A francba… Ki az? 277 00:22:03,238 --> 00:22:05,449 David, te vagy az. 278 00:22:06,450 --> 00:22:07,659 Az ott a Sandy? 279 00:22:07,743 --> 00:22:14,124 A város összes zsaruja és fixere azt a szépséget keresi. 280 00:22:14,207 --> 00:22:18,170 Mondtam, hogy senki sem vesz meg ilyen veszélyes dolgot. 281 00:22:18,253 --> 00:22:19,796 Nem eladni jöttem. 282 00:22:20,714 --> 00:22:22,883 Azt akarom, 283 00:22:22,966 --> 00:22:25,135 hogy szereld be nekem!