1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:40,081 --> 00:00:42,751 Baš nemaš sreće. Trebao si raditi do pet, 3 00:00:42,834 --> 00:00:45,712 a onda su ti dali zadatak. 4 00:00:46,296 --> 00:00:48,173 Rekli su mi da mogu dati otkaz 5 00:00:48,256 --> 00:00:53,136 i kod kuće slušati staru kako kuka o kupovanju putem interneta 6 00:00:53,219 --> 00:00:55,096 ili što je već radila. 7 00:00:55,180 --> 00:00:58,099 Tako ti je to kad si policajac. 8 00:00:58,183 --> 00:00:59,768 Baš je moralo kišiti. 9 00:01:00,643 --> 00:01:03,104 Što to radiš? Idi natrag! 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,272 Hoćeš da te nastr… 11 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 Kibernetički psihopat! 12 00:01:33,760 --> 00:01:35,303 Pozovi MaxTac! 13 00:02:31,317 --> 00:02:32,652 Sprži mu sustav. 14 00:02:33,153 --> 00:02:34,904 Ima PEP vojne kvalitete! 15 00:02:34,988 --> 00:02:37,824 Imamo ga i mi? Idemo! 16 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 Onda… 17 00:03:22,368 --> 00:03:26,122 Što misliš? Skinuo sam ga s još toplog trkača 18 00:03:26,206 --> 00:03:29,459 koji je umro prije samo dva sata. 19 00:03:29,542 --> 00:03:31,127 Kako ludo! 20 00:03:31,211 --> 00:03:33,963 Doc, imaš najluđe MP-ove. 21 00:03:35,381 --> 00:03:38,760 Lud je J. K., koji je montirao ovaj moždani podražaj. 22 00:03:38,843 --> 00:03:40,887 Nije baš posve po zakonu. 23 00:03:42,138 --> 00:03:44,766 U mozgu mi zuji od njega. Povraćat ću. 24 00:03:44,849 --> 00:03:49,896 Pa naravno. Ipak si bio u glavi kibernetičkog psihopata. 25 00:03:49,979 --> 00:03:51,648 Svatko bi tako reagirao. 26 00:03:51,731 --> 00:03:54,275 Idemo na idući MP, dok nisi povratio. 27 00:03:54,359 --> 00:03:55,777 Koji je idući? 28 00:03:55,860 --> 00:03:58,029 Nešto posebno. 29 00:03:59,781 --> 00:04:01,532 Što? Koji kurac? 30 00:04:15,546 --> 00:04:18,091 Ciklus prekinut zbog manjka sredstava. 31 00:04:18,174 --> 00:04:20,718 Ne opet, mama. 32 00:04:21,552 --> 00:04:24,973 Tragedija u Westbrooku. Korporacijski konvoj napadnut je… 33 00:04:25,723 --> 00:04:27,850 Isuse, mama. 34 00:04:30,311 --> 00:04:31,271 Dobro jutro. 35 00:04:31,354 --> 00:04:35,275 Opet si spavala ovdje? Zašto nisi u krevetu? 36 00:04:35,358 --> 00:04:37,860 Ubila me noćna smjena. 37 00:04:37,944 --> 00:04:40,321 Perilica rublja opet ne radi. 38 00:04:40,405 --> 00:04:41,614 Nisi je napunila? 39 00:04:41,698 --> 00:04:42,865 Zaboravila sam. 40 00:04:42,949 --> 00:04:44,617 Poslije ću, može? 41 00:04:44,701 --> 00:04:50,290 Nego, kad si rekao da trebaš nadogradnju za ono čime slušaš nastavu? 42 00:04:50,373 --> 00:04:54,711 U redu je. Dr. Rezač sve je sredio. 43 00:04:54,794 --> 00:04:56,713 Sredio je to? 44 00:04:56,796 --> 00:04:58,131 Da, sređeno je. 45 00:04:58,715 --> 00:05:00,633 Nemoj uzimati piratske. 46 00:05:00,717 --> 00:05:04,387 Večeras ću dobiti plaću. Dobit ćeš službenu nadogradnju. 47 00:05:04,470 --> 00:05:07,890 U redu je. Nemamo dovoljno ni za perilicu rublja. 48 00:05:07,974 --> 00:05:09,892 Zaboravila sam, kažem ti. 49 00:05:09,976 --> 00:05:14,397 -Nemoj uzeti piratsku nadogradnju. Obećaj. -Dobro. 50 00:05:14,480 --> 00:05:17,066 Ideš u Akademiju tako odjeven? 51 00:05:17,150 --> 00:05:18,860 Odora mi je posve mokra. 52 00:05:18,943 --> 00:05:21,404 Usadak je nestao s trupla Jamesa Norrisa, 53 00:05:21,487 --> 00:05:24,282 kojeg je MaxTac ubio… 54 00:05:24,365 --> 00:05:27,785 Mama! Bila si ondje? Guba! 55 00:05:28,369 --> 00:05:30,663 Nije guba, Davide, nego pokolj. 56 00:05:30,747 --> 00:05:32,332 Hajde, idi u školu. 57 00:05:32,415 --> 00:05:33,583 Dobro. 58 00:05:34,542 --> 00:05:36,044 Vidimo se. 59 00:05:40,757 --> 00:05:42,967 Maine? Gloria je. 60 00:06:17,835 --> 00:06:20,755 NCART BRZI VLAK NIGHT CITYJA 61 00:06:31,099 --> 00:06:35,228 Traumatološka ekipa ide prema klijentu. 62 00:06:35,311 --> 00:06:40,483 ZV-ovi, sklonite se s puta. Hvala što pomažete spasiti život. 63 00:06:40,566 --> 00:06:42,276 Ponavljam, Traumatološka… 64 00:06:45,363 --> 00:06:46,239 Ne hodajte. 65 00:06:48,282 --> 00:06:49,158 Ne hodajte. 66 00:06:51,077 --> 00:06:55,039 Hodajte. 67 00:07:02,880 --> 00:07:04,674 POLICIJSKA UPRAVA NIGHT CITYJA 68 00:07:57,602 --> 00:07:58,895 AKADEMIJA ARASAKA 69 00:08:01,355 --> 00:08:05,776 Dobro jutro, razrede. Broj učenika koji nedostaju: nula. 70 00:08:05,860 --> 00:08:10,198 Davide Martineze, ne nosiš odoru Akademije. 71 00:08:10,281 --> 00:08:14,285 Duboke isprike. Jutros sam zaprljao hlače i košulju. 72 00:08:14,368 --> 00:08:16,162 Nemaš rezervne? 73 00:08:16,245 --> 00:08:17,622 Nažalost, nemam. 74 00:08:18,164 --> 00:08:21,751 Dobro. Nakon nastave predaj obrazac za ispričnicu zbog odore. 75 00:08:22,752 --> 00:08:24,295 Počnimo s nastavom. 76 00:08:24,378 --> 00:08:25,630 KATSUO ZOVE 77 00:08:25,713 --> 00:08:30,384 Nemaš odoru? Ozbiljno? Ja od srama ne bih ni došao u školu. 78 00:08:30,468 --> 00:08:34,138 Ne sramim se, a škola mi je važna. 79 00:08:34,222 --> 00:08:38,559 Još imaš tu starudiju? Sigurno nije kompatibilna s nadogradnjom. 80 00:08:39,143 --> 00:08:40,561 Sredio sam to. 81 00:08:40,645 --> 00:08:42,438 Da? Kako to misliš? 82 00:08:42,522 --> 00:08:44,065 Tako kako sam rekao. 83 00:08:44,148 --> 00:08:48,319 Zašto uopće dolaziš u školu kad nemaš novac za nadogradnju? 84 00:08:48,402 --> 00:08:52,657 Molim učenike da uđu u Zelenu sobu na meditaciju. 85 00:08:52,740 --> 00:08:54,325 Računam na tebe, Doc. 86 00:08:59,163 --> 00:09:00,665 -Ozbiljno? -Što se događa? 87 00:09:00,748 --> 00:09:01,666 Opet Martinez. 88 00:09:01,749 --> 00:09:03,209 Virus! 89 00:09:09,131 --> 00:09:12,301 Žao mi je zbog problema koje je izazvao moj sin. 90 00:09:12,385 --> 00:09:14,971 Nije u pitanju novac. 91 00:09:15,471 --> 00:09:19,392 No obnova sustava bila je vrlo skupa. 92 00:09:19,475 --> 00:09:22,228 Platit ću popravak, naravno. 93 00:09:22,311 --> 00:09:23,229 Što? 94 00:09:23,312 --> 00:09:27,066 David je izmijenio svoj priključak piratskim softverom 95 00:09:27,149 --> 00:09:30,236 da ne plati licenciranu nadogradnju. 96 00:09:30,861 --> 00:09:34,699 Uz dužno poštovanje, ima li to veze s financijskim poteškoćama? 97 00:09:34,782 --> 00:09:37,410 Zaista nije problem. Možemo to platiti. 98 00:09:37,952 --> 00:09:41,956 Bilo kako bilo, ovo je prilika da razmotrimo Davidovu situaciju. 99 00:09:42,039 --> 00:09:43,124 Kako to mislite? 100 00:09:43,207 --> 00:09:47,545 David se ne slaže dobro s kolegama. 101 00:09:47,628 --> 00:09:49,672 Koristila bi mu promjena… 102 00:09:49,755 --> 00:09:52,508 Ne! On mora ostati ovdje. 103 00:09:52,592 --> 00:09:55,761 Molim vas, dopustite da ostane u školi. 104 00:09:56,470 --> 00:09:58,514 Rekla sam ti da kupiš nadogradnju. 105 00:09:59,307 --> 00:10:01,892 Nisam smio tražiti pomoć od Rezača. 106 00:10:02,393 --> 00:10:07,481 Zbog toga sada dugujemo deset puta više nego što bismo platili nadogradnju. 107 00:10:07,565 --> 00:10:08,774 Oprosti. 108 00:10:08,858 --> 00:10:12,653 Ako se moraš ispričati zbog nečega, onda to nemoj ni raditi. 109 00:10:12,737 --> 00:10:15,573 Rekla si da nemaš eurodolare kad sam pitao. 110 00:10:15,656 --> 00:10:18,034 Čekala sam plaću! 111 00:10:18,117 --> 00:10:20,453 Nemamo toliko novca kod kuće. 112 00:10:20,536 --> 00:10:22,371 Možeš li se smiriti? 113 00:10:25,291 --> 00:10:28,210 Znaš, razmišljao sam. 114 00:10:28,294 --> 00:10:29,170 O čemu? 115 00:10:29,920 --> 00:10:33,132 Da napustim školu i nađem neki posao. 116 00:10:33,215 --> 00:10:34,675 Čuješ li ti sebe?! 117 00:10:34,759 --> 00:10:38,888 Ozbiljno. Znaš da nemamo za te popravke. 118 00:10:38,971 --> 00:10:43,517 I nemaš pojma koliko se ističem. 119 00:10:43,601 --> 00:10:47,104 Siromašne uopće ne shvaćaju ozbiljno. 120 00:10:47,188 --> 00:10:50,483 Ma koliko učio, nikad neću biti poput njih. 121 00:10:50,566 --> 00:10:53,736 A i ne želim biti. 122 00:10:57,740 --> 00:11:00,701 Zbog čega se onda ja ubijam od posla? 123 00:11:02,119 --> 00:11:07,249 Naporno radim kako bi ti mogao… Ali sada… 124 00:11:09,043 --> 00:11:11,170 Što misliš, što sam radila? 125 00:11:11,253 --> 00:11:12,129 Mama? 126 00:11:12,213 --> 00:11:16,884 Tako si pametan i nadaren. 127 00:11:16,967 --> 00:11:21,472 Zato toliko naporno radim za tebe. 128 00:11:22,431 --> 00:11:24,642 Ako ne želiš u školu, 129 00:11:24,725 --> 00:11:26,811 zašto onda sve to radim? 130 00:11:29,271 --> 00:11:32,441 Previše sam rekao. 131 00:11:33,442 --> 00:11:34,485 Nemoj plakati. 132 00:11:35,611 --> 00:11:38,406 Znam kakvi su prema tebi. 133 00:11:38,489 --> 00:11:40,950 I prema meni su takvi. 134 00:11:41,033 --> 00:11:43,160 Zato im moraš pokazati da griješe. 135 00:11:43,661 --> 00:11:50,000 Želim da postaneš dio elite i da radiš na vrhu Arasakina tornja! 136 00:11:50,084 --> 00:11:52,586 Znam da ti to možeš. 137 00:11:52,670 --> 00:11:54,880 Lako je to reći… 138 00:12:01,554 --> 00:12:02,471 Sjebi ih! 139 00:12:05,224 --> 00:12:06,350 Ne daj da pobjegnu! 140 00:12:06,434 --> 00:12:08,644 Jebemu! Limuzina je od blindirana! 141 00:12:08,728 --> 00:12:11,439 Počinje lov, dlakavci! 142 00:12:23,033 --> 00:12:25,911 Ne zajebavaj Životinje! 143 00:12:25,995 --> 00:12:28,748 Mama! Koči! Mama! 144 00:12:40,259 --> 00:12:42,678 Mama! 145 00:12:50,394 --> 00:12:53,230 Traumatološka ekipa? Spašeni smo. 146 00:12:56,400 --> 00:12:57,610 Nije klijent. 147 00:12:58,319 --> 00:12:59,195 Nije ni ona. 148 00:12:59,278 --> 00:13:00,112 Čekajte! 149 00:13:00,196 --> 00:13:03,991 Izvuci osiguranika. Njih ostavi gradskim mesarima. 150 00:13:04,074 --> 00:13:05,034 Dobro. 151 00:13:05,117 --> 00:13:08,454 Što? Koji vrag? Čekajte! 152 00:13:09,747 --> 00:13:10,706 Sranje! 153 00:13:10,790 --> 00:13:12,708 Samo ćete nas ostaviti? 154 00:13:13,417 --> 00:13:14,460 Mama! 155 00:13:14,543 --> 00:13:17,713 Mama! Probudi se! 156 00:13:17,797 --> 00:13:19,715 Jebeno smeće! 157 00:13:19,799 --> 00:13:22,468 Mama! Dovraga, miči se! 158 00:13:22,551 --> 00:13:23,761 Miči se, jebote! 159 00:13:25,054 --> 00:13:27,973 Miči se, jebemu! Dovraga! 160 00:13:28,557 --> 00:13:30,059 Sranje! 161 00:13:31,227 --> 00:13:32,228 Sranje! 162 00:13:34,021 --> 00:13:35,689 IZLAZ 163 00:13:36,273 --> 00:13:41,195 Operacija je uspjela. U komi je, nije došla k svijesti. 164 00:13:41,278 --> 00:13:43,447 Zadržat ćemo je još nekoliko noći. 165 00:13:44,240 --> 00:13:45,658 Smijem li je vidjeti? 166 00:13:45,741 --> 00:13:49,578 Imate najjeftiniji paket. Posjeti nisu uključeni. 167 00:13:49,662 --> 00:13:51,163 Dobro. 168 00:13:51,247 --> 00:13:56,126 Ovo je račun. Donio sam ti i mamine stvari. 169 00:13:56,210 --> 00:13:58,629 Plati u roku tri dana, molim te. 170 00:13:59,797 --> 00:14:02,675 S razlogom svi u Night Cityju žele osiguranje. 171 00:14:03,300 --> 00:14:04,218 Čuvaj se. 172 00:14:05,177 --> 00:14:07,471 Da, želim prodati čip za košarku. 173 00:14:08,389 --> 00:14:10,891 Samo toliko? Želiš me prevariti? 174 00:14:11,559 --> 00:14:13,519 Ma zaboravi! 175 00:14:14,436 --> 00:14:15,396 Dovraga! 176 00:14:18,941 --> 00:14:20,609 Koji sad kurac? 177 00:14:28,117 --> 00:14:30,536 Postoji još jedan račun. 178 00:14:31,203 --> 00:14:33,038 Zašto je na njemu toliko novca? 179 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 Time sam platio bolnički račun. 180 00:14:38,752 --> 00:14:40,546 Sad je na redu stanarina. 181 00:14:42,590 --> 00:14:45,426 Doc, dobio si fotografiju koju sam ti poslao? 182 00:14:45,509 --> 00:14:51,557 Zbog tvoje sam nadogradnje upao u grdnu nevolju. 183 00:14:52,683 --> 00:14:57,813 Ovo je vojni usadak, zar ne? 184 00:14:57,897 --> 00:15:01,817 Hipotetski govoreći, što misliš, koliko mogu dobiti za njega? 185 00:15:03,152 --> 00:15:05,154 Čisto hipotetski. 186 00:15:07,907 --> 00:15:10,784 Nemoguće! Ne može biti toliko jeftin. 187 00:15:14,204 --> 00:15:15,497 Svejedno! 188 00:15:18,083 --> 00:15:20,002 Onda dobro! 189 00:15:20,085 --> 00:15:23,589 Samo da znaš, u školi više neću prodavati tvoje XMP-ove. 190 00:15:26,175 --> 00:15:27,718 Misli da sam mulac. 191 00:15:29,845 --> 00:15:31,597 Sandevistan. 192 00:15:31,680 --> 00:15:36,101 Nema serijskog broja. Očito je to vojna tehnologija. 193 00:15:36,185 --> 00:15:39,146 Dobro da ga nisam dao na procjenu. 194 00:15:39,229 --> 00:15:41,815 Ideš! Kakve su to specifikacije? 195 00:16:01,794 --> 00:16:06,423 Ispiši se iz Akademije. Shvati mig, Davide Martineze. 196 00:16:06,507 --> 00:16:07,424 Kakav mig? 197 00:16:07,508 --> 00:16:10,970 Stvaraš nevolje našem razredu. 198 00:16:11,053 --> 00:16:14,223 -Ako je ovo zbog jučer… -Nije samo zbog jučer! 199 00:16:14,306 --> 00:16:17,893 Ne gnjavim te zato što si siromašan. 200 00:16:17,977 --> 00:16:19,979 Zapravo sam vrlo liberalan. 201 00:16:20,062 --> 00:16:22,481 Nisi ti kriv što si rođen siromašan. 202 00:16:23,107 --> 00:16:26,235 Nitko ne brani siromašnima da pohađaju Akademiju 203 00:16:26,318 --> 00:16:28,612 ako plate školarinu, naravno. 204 00:16:28,696 --> 00:16:31,949 No nešto mi drugo ide na tintilinić. 205 00:16:32,032 --> 00:16:35,077 -Znaš što? -Oprosti, nisam shvatio nijednu riječ. 206 00:16:35,160 --> 00:16:36,704 Upravo to! 207 00:16:36,787 --> 00:16:39,456 Odustani. Ispiši se. 208 00:16:39,540 --> 00:16:40,374 Što? 209 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 Ne uklapaš se. Anomalija si. 210 00:16:42,292 --> 00:16:44,962 Ljudsko smeće koje se neće prilagoditi. 211 00:16:45,045 --> 00:16:48,340 Ako ostaneš, zatrovat ćeš sve ostale. 212 00:16:48,424 --> 00:16:51,844 Ne bi bilo dobro da tu trulež preneseš na nas. 213 00:16:51,927 --> 00:16:53,387 Nisam te dobro čuo? 214 00:16:53,470 --> 00:16:56,306 Rekao si da te nije briga ako plaćam školarinu. 215 00:16:56,390 --> 00:17:01,228 Čujem da ti je mamica bila kod ravnatelja i molila ga za oprost. 216 00:17:01,311 --> 00:17:05,566 Plakala kako te ne bi izbacili. 217 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 Baš nema srama. 218 00:17:06,942 --> 00:17:09,695 Uvijek sam se pitao nešto. 219 00:17:09,778 --> 00:17:13,115 Kako je od svoje plaće mogla plaćati školarinu? 220 00:17:13,198 --> 00:17:16,118 Bi li nam to objasnio, Davide Martineze? 221 00:17:16,660 --> 00:17:20,622 Kako ti mamica plaća školovanje? 222 00:17:20,706 --> 00:17:26,378 Znam jedan način da šljam Night Cityja na brzinu zaradi nešto novca. 223 00:17:26,462 --> 00:17:28,505 Nešto protuzakonito… 224 00:17:28,589 --> 00:17:29,631 Dosta. 225 00:17:29,715 --> 00:17:31,884 Čekaj, tko je rekao da smo gotovi? 226 00:17:31,967 --> 00:17:33,052 Odjebi! 227 00:17:43,187 --> 00:17:46,065 Molim? Što? 228 00:17:46,774 --> 00:17:48,609 Što je sad to? 229 00:17:53,072 --> 00:17:56,492 Kakvo je to smeće? Nekakva besplatna nadogradnja? 230 00:18:22,476 --> 00:18:28,023 Strongarms 400 zaista ima najbolje kung-fu čipove. 231 00:18:28,107 --> 00:18:30,067 Ozbiljno? Organske šake? 232 00:18:30,150 --> 00:18:33,987 Ako budeš htio revanš, nadogradi se. 233 00:18:34,613 --> 00:18:36,782 Ili se ispiši. 234 00:18:44,665 --> 00:18:50,712 G. David Martinez? Zovem zbog stanja Glorije Martinez. 235 00:18:52,673 --> 00:18:57,678 Jutros je bila stabilno, ali onda se stanje pogoršalo i umrla je. 236 00:18:58,262 --> 00:19:02,641 Rekli ste da je operacija bila uspješna. 237 00:19:02,724 --> 00:19:05,686 Ipak je imala najjeftiniji paket. 238 00:19:05,769 --> 00:19:08,522 Bila je u lošem stanju i prije nesreće. 239 00:19:08,605 --> 00:19:10,566 Ubila se od posla. 240 00:19:11,316 --> 00:19:14,444 Nudimo vam ove mogućnosti za pogreb. 241 00:19:14,528 --> 00:19:18,073 S razlogom svi u Night Cityju paze da ne pretjeraju s poslom. 242 00:19:18,615 --> 00:19:21,034 Cijenjeni kupče, naša sućut. 243 00:19:21,535 --> 00:19:25,998 Truplo vašeg bližnjeg možemo dostaviti vašem domu ili pogrebnom poduzeću. 244 00:19:26,081 --> 00:19:29,459 Želite li doznati više o mogućnostima plaćanja? 245 00:19:30,043 --> 00:19:31,837 Zašto bih to učinio? 246 00:19:31,920 --> 00:19:35,757 Odgovara li vam povoljna kremacija nakon koje urnu nosite kući? 247 00:19:35,841 --> 00:19:37,926 Nakon kremacije, možete… 248 00:19:38,010 --> 00:19:40,470 KREMATORIJ 249 00:19:44,016 --> 00:19:45,934 GLORIA MARTINEZ RUKOVATI OPREZNO 250 00:19:46,018 --> 00:19:47,352 Pozdrav, gđo Martinez. 251 00:19:47,436 --> 00:19:52,191 Primili smo procjenu popravka infrastrukture našeg sustava. 252 00:19:52,274 --> 00:19:57,446 Poslao sam vam pojedinosti o plaćanju. Jeste li stigli razmisliti? 253 00:19:57,529 --> 00:20:02,201 Ako ne budete plaćali na vrijeme, morat ćemo izbaciti Davida. 254 00:20:02,284 --> 00:20:05,704 Kako biste zadržali uslugu, 255 00:20:05,787 --> 00:20:08,457 morate platiti kaznu od 500 eurodolara, 256 00:20:08,540 --> 00:20:13,128 kao i sve prijašnje račune i kamate. 257 00:20:13,670 --> 00:20:17,925 Ako ne platite do roka, usluga će biti isključena. 258 00:20:18,008 --> 00:20:20,677 Traumatološka ekipa. Sklonite se s puta. 259 00:20:21,511 --> 00:20:26,433 Gđo Martinez, treba platiti stanarinu! Koji se vrag događa? 260 00:20:26,516 --> 00:20:29,519 Ako nastavite ovako, neću promijeniti samo bravu. 261 00:20:29,603 --> 00:20:33,982 Izbacit ću vas na ulicu, čujete li? 262 00:20:41,782 --> 00:20:43,700 STANARINA NIJE PLAĆENA 263 00:20:49,790 --> 00:20:53,293 Rekao si da bi kupio onaj usadak za 10 000? 264 00:20:54,378 --> 00:20:56,213 Sada za šest? 265 00:20:56,296 --> 00:20:58,298 Jučer si rekao deset! 266 00:20:58,382 --> 00:21:00,676 Obojica znamo da vrijedi više! 267 00:21:00,759 --> 00:21:02,552 Da, istražio sam ga i… 268 00:21:05,555 --> 00:21:08,225 Ma nemoj? Dobro! 269 00:21:08,308 --> 00:21:09,309 Jebemu! 270 00:21:10,102 --> 00:21:14,231 KATSUO ZOVE 271 00:21:14,314 --> 00:21:15,983 Katsuo ovdje. 272 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 Čuo sam da ti je mamica umrla. 273 00:21:18,443 --> 00:21:23,282 Znam da bih ti trebao izraziti sućut, ali jednostavno ne mogu. 274 00:21:23,365 --> 00:21:28,662 Ogrezla je u zločinu kako bi školovala delinkventa, 275 00:21:28,745 --> 00:21:33,041 a onda poginula u nesreći. To nema nikakvog smisla, zar ne? 276 00:21:33,125 --> 00:21:36,044 Svatko bi u životu trebao slijediti određeni put. 277 00:21:36,128 --> 00:21:39,631 Ako skreneš s njega, nećeš biti sretan. 278 00:21:40,549 --> 00:21:43,635 Izvuci poruku iz mamine smrti… 279 00:21:57,274 --> 00:21:58,150 KUPAC 280 00:22:00,569 --> 00:22:02,612 Tko je to? 281 00:22:03,405 --> 00:22:05,324 Davide, to si ti. 282 00:22:06,575 --> 00:22:07,743 To je Sandy? 283 00:22:07,826 --> 00:22:13,707 Traže ga svi murjaci i maheri u gradu. 284 00:22:14,207 --> 00:22:18,295 Rekao sam ti, nitko neće kupiti nešto toliko opasno. 285 00:22:18,378 --> 00:22:19,713 Ne želim ga prodati. 286 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 Ne? 287 00:22:20,714 --> 00:22:24,718 Želim da mi ga ugradiš. 288 00:24:02,357 --> 00:24:04,943 Prijevod titlova: Davor Fröbe