1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:40,081 --> 00:00:42,751
Baš nemaš sreće. Trebao si raditi do pet,
3
00:00:42,834 --> 00:00:45,712
a onda su ti dali zadatak.
4
00:00:46,296 --> 00:00:48,173
Rekli su mi da mogu dati otkaz
5
00:00:48,256 --> 00:00:53,136
i kod kuće slušati staru
kako kuka o kupovanju putem interneta
6
00:00:53,219 --> 00:00:55,096
ili što je već radila.
7
00:00:55,180 --> 00:00:58,099
Tako ti je to kad si policajac.
8
00:00:58,183 --> 00:00:59,768
Baš je moralo kišiti.
9
00:01:00,643 --> 00:01:03,104
Što to radiš? Idi natrag!
10
00:01:03,188 --> 00:01:04,272
Hoćeš da te nastr…
11
00:01:31,758 --> 00:01:33,218
Kibernetički psihopat!
12
00:01:33,760 --> 00:01:35,303
Pozovi MaxTac!
13
00:02:31,317 --> 00:02:32,652
Sprži mu sustav.
14
00:02:33,153 --> 00:02:34,904
Ima PEP vojne kvalitete!
15
00:02:34,988 --> 00:02:37,824
Imamo ga i mi? Idemo!
16
00:03:20,992 --> 00:03:22,285
Onda…
17
00:03:22,368 --> 00:03:26,122
Što misliš? Skinuo sam ga
s još toplog trkača
18
00:03:26,206 --> 00:03:29,459
koji je umro prije samo dva sata.
19
00:03:29,542 --> 00:03:31,127
Kako ludo!
20
00:03:31,211 --> 00:03:33,963
Doc, imaš najluđe MP-ove.
21
00:03:35,381 --> 00:03:38,760
Lud je J. K.,
koji je montirao ovaj moždani podražaj.
22
00:03:38,843 --> 00:03:40,887
Nije baš posve po zakonu.
23
00:03:42,138 --> 00:03:44,766
U mozgu mi zuji od njega. Povraćat ću.
24
00:03:44,849 --> 00:03:49,896
Pa naravno. Ipak si bio
u glavi kibernetičkog psihopata.
25
00:03:49,979 --> 00:03:51,648
Svatko bi tako reagirao.
26
00:03:51,731 --> 00:03:54,275
Idemo na idući MP, dok nisi povratio.
27
00:03:54,359 --> 00:03:55,777
Koji je idući?
28
00:03:55,860 --> 00:03:58,029
Nešto posebno.
29
00:03:59,781 --> 00:04:01,532
Što? Koji kurac?
30
00:04:15,546 --> 00:04:18,091
Ciklus prekinut zbog manjka sredstava.
31
00:04:18,174 --> 00:04:20,718
Ne opet, mama.
32
00:04:21,552 --> 00:04:24,973
Tragedija u Westbrooku.
Korporacijski konvoj napadnut je…
33
00:04:25,723 --> 00:04:27,850
Isuse, mama.
34
00:04:30,311 --> 00:04:31,271
Dobro jutro.
35
00:04:31,354 --> 00:04:35,275
Opet si spavala ovdje?
Zašto nisi u krevetu?
36
00:04:35,358 --> 00:04:37,860
Ubila me noćna smjena.
37
00:04:37,944 --> 00:04:40,321
Perilica rublja opet ne radi.
38
00:04:40,405 --> 00:04:41,614
Nisi je napunila?
39
00:04:41,698 --> 00:04:42,865
Zaboravila sam.
40
00:04:42,949 --> 00:04:44,617
Poslije ću, može?
41
00:04:44,701 --> 00:04:50,290
Nego, kad si rekao da trebaš nadogradnju
za ono čime slušaš nastavu?
42
00:04:50,373 --> 00:04:54,711
U redu je. Dr. Rezač sve je sredio.
43
00:04:54,794 --> 00:04:56,713
Sredio je to?
44
00:04:56,796 --> 00:04:58,131
Da, sređeno je.
45
00:04:58,715 --> 00:05:00,633
Nemoj uzimati piratske.
46
00:05:00,717 --> 00:05:04,387
Večeras ću dobiti plaću.
Dobit ćeš službenu nadogradnju.
47
00:05:04,470 --> 00:05:07,890
U redu je. Nemamo dovoljno
ni za perilicu rublja.
48
00:05:07,974 --> 00:05:09,892
Zaboravila sam, kažem ti.
49
00:05:09,976 --> 00:05:14,397
-Nemoj uzeti piratsku nadogradnju. Obećaj.
-Dobro.
50
00:05:14,480 --> 00:05:17,066
Ideš u Akademiju tako odjeven?
51
00:05:17,150 --> 00:05:18,860
Odora mi je posve mokra.
52
00:05:18,943 --> 00:05:21,404
Usadak je nestao s trupla Jamesa Norrisa,
53
00:05:21,487 --> 00:05:24,282
kojeg je MaxTac ubio…
54
00:05:24,365 --> 00:05:27,785
Mama! Bila si ondje? Guba!
55
00:05:28,369 --> 00:05:30,663
Nije guba, Davide, nego pokolj.
56
00:05:30,747 --> 00:05:32,332
Hajde, idi u školu.
57
00:05:32,415 --> 00:05:33,583
Dobro.
58
00:05:34,542 --> 00:05:36,044
Vidimo se.
59
00:05:40,757 --> 00:05:42,967
Maine? Gloria je.
60
00:06:17,835 --> 00:06:20,755
NCART
BRZI VLAK NIGHT CITYJA
61
00:06:31,099 --> 00:06:35,228
Traumatološka ekipa ide prema klijentu.
62
00:06:35,311 --> 00:06:40,483
ZV-ovi, sklonite se s puta.
Hvala što pomažete spasiti život.
63
00:06:40,566 --> 00:06:42,276
Ponavljam, Traumatološka…
64
00:06:45,363 --> 00:06:46,239
Ne hodajte.
65
00:06:48,282 --> 00:06:49,158
Ne hodajte.
66
00:06:51,077 --> 00:06:55,039
Hodajte.
67
00:07:02,880 --> 00:07:04,674
POLICIJSKA UPRAVA NIGHT CITYJA
68
00:07:57,602 --> 00:07:58,895
AKADEMIJA ARASAKA
69
00:08:01,355 --> 00:08:05,776
Dobro jutro, razrede.
Broj učenika koji nedostaju: nula.
70
00:08:05,860 --> 00:08:10,198
Davide Martineze,
ne nosiš odoru Akademije.
71
00:08:10,281 --> 00:08:14,285
Duboke isprike.
Jutros sam zaprljao hlače i košulju.
72
00:08:14,368 --> 00:08:16,162
Nemaš rezervne?
73
00:08:16,245 --> 00:08:17,622
Nažalost, nemam.
74
00:08:18,164 --> 00:08:21,751
Dobro. Nakon nastave
predaj obrazac za ispričnicu zbog odore.
75
00:08:22,752 --> 00:08:24,295
Počnimo s nastavom.
76
00:08:24,378 --> 00:08:25,630
KATSUO ZOVE
77
00:08:25,713 --> 00:08:30,384
Nemaš odoru? Ozbiljno?
Ja od srama ne bih ni došao u školu.
78
00:08:30,468 --> 00:08:34,138
Ne sramim se, a škola mi je važna.
79
00:08:34,222 --> 00:08:38,559
Još imaš tu starudiju?
Sigurno nije kompatibilna s nadogradnjom.
80
00:08:39,143 --> 00:08:40,561
Sredio sam to.
81
00:08:40,645 --> 00:08:42,438
Da? Kako to misliš?
82
00:08:42,522 --> 00:08:44,065
Tako kako sam rekao.
83
00:08:44,148 --> 00:08:48,319
Zašto uopće dolaziš u školu
kad nemaš novac za nadogradnju?
84
00:08:48,402 --> 00:08:52,657
Molim učenike
da uđu u Zelenu sobu na meditaciju.
85
00:08:52,740 --> 00:08:54,325
Računam na tebe, Doc.
86
00:08:59,163 --> 00:09:00,665
-Ozbiljno?
-Što se događa?
87
00:09:00,748 --> 00:09:01,666
Opet Martinez.
88
00:09:01,749 --> 00:09:03,209
Virus!
89
00:09:09,131 --> 00:09:12,301
Žao mi je zbog problema
koje je izazvao moj sin.
90
00:09:12,385 --> 00:09:14,971
Nije u pitanju novac.
91
00:09:15,471 --> 00:09:19,392
No obnova sustava bila je vrlo skupa.
92
00:09:19,475 --> 00:09:22,228
Platit ću popravak, naravno.
93
00:09:22,311 --> 00:09:23,229
Što?
94
00:09:23,312 --> 00:09:27,066
David je izmijenio svoj priključak
piratskim softverom
95
00:09:27,149 --> 00:09:30,236
da ne plati licenciranu nadogradnju.
96
00:09:30,861 --> 00:09:34,699
Uz dužno poštovanje, ima li to veze
s financijskim poteškoćama?
97
00:09:34,782 --> 00:09:37,410
Zaista nije problem. Možemo to platiti.
98
00:09:37,952 --> 00:09:41,956
Bilo kako bilo, ovo je prilika
da razmotrimo Davidovu situaciju.
99
00:09:42,039 --> 00:09:43,124
Kako to mislite?
100
00:09:43,207 --> 00:09:47,545
David se ne slaže dobro s kolegama.
101
00:09:47,628 --> 00:09:49,672
Koristila bi mu promjena…
102
00:09:49,755 --> 00:09:52,508
Ne! On mora ostati ovdje.
103
00:09:52,592 --> 00:09:55,761
Molim vas, dopustite da ostane u školi.
104
00:09:56,470 --> 00:09:58,514
Rekla sam ti da kupiš nadogradnju.
105
00:09:59,307 --> 00:10:01,892
Nisam smio tražiti pomoć od Rezača.
106
00:10:02,393 --> 00:10:07,481
Zbog toga sada dugujemo deset puta više
nego što bismo platili nadogradnju.
107
00:10:07,565 --> 00:10:08,774
Oprosti.
108
00:10:08,858 --> 00:10:12,653
Ako se moraš ispričati zbog nečega,
onda to nemoj ni raditi.
109
00:10:12,737 --> 00:10:15,573
Rekla si da nemaš eurodolare
kad sam pitao.
110
00:10:15,656 --> 00:10:18,034
Čekala sam plaću!
111
00:10:18,117 --> 00:10:20,453
Nemamo toliko novca kod kuće.
112
00:10:20,536 --> 00:10:22,371
Možeš li se smiriti?
113
00:10:25,291 --> 00:10:28,210
Znaš, razmišljao sam.
114
00:10:28,294 --> 00:10:29,170
O čemu?
115
00:10:29,920 --> 00:10:33,132
Da napustim školu i nađem neki posao.
116
00:10:33,215 --> 00:10:34,675
Čuješ li ti sebe?!
117
00:10:34,759 --> 00:10:38,888
Ozbiljno. Znaš da nemamo za te popravke.
118
00:10:38,971 --> 00:10:43,517
I nemaš pojma koliko se ističem.
119
00:10:43,601 --> 00:10:47,104
Siromašne uopće ne shvaćaju ozbiljno.
120
00:10:47,188 --> 00:10:50,483
Ma koliko učio,
nikad neću biti poput njih.
121
00:10:50,566 --> 00:10:53,736
A i ne želim biti.
122
00:10:57,740 --> 00:11:00,701
Zbog čega se onda ja ubijam od posla?
123
00:11:02,119 --> 00:11:07,249
Naporno radim kako bi ti mogao… Ali sada…
124
00:11:09,043 --> 00:11:11,170
Što misliš, što sam radila?
125
00:11:11,253 --> 00:11:12,129
Mama?
126
00:11:12,213 --> 00:11:16,884
Tako si pametan i nadaren.
127
00:11:16,967 --> 00:11:21,472
Zato toliko naporno radim za tebe.
128
00:11:22,431 --> 00:11:24,642
Ako ne želiš u školu,
129
00:11:24,725 --> 00:11:26,811
zašto onda sve to radim?
130
00:11:29,271 --> 00:11:32,441
Previše sam rekao.
131
00:11:33,442 --> 00:11:34,485
Nemoj plakati.
132
00:11:35,611 --> 00:11:38,406
Znam kakvi su prema tebi.
133
00:11:38,489 --> 00:11:40,950
I prema meni su takvi.
134
00:11:41,033 --> 00:11:43,160
Zato im moraš pokazati da griješe.
135
00:11:43,661 --> 00:11:50,000
Želim da postaneš dio elite
i da radiš na vrhu Arasakina tornja!
136
00:11:50,084 --> 00:11:52,586
Znam da ti to možeš.
137
00:11:52,670 --> 00:11:54,880
Lako je to reći…
138
00:12:01,554 --> 00:12:02,471
Sjebi ih!
139
00:12:05,224 --> 00:12:06,350
Ne daj da pobjegnu!
140
00:12:06,434 --> 00:12:08,644
Jebemu! Limuzina je od blindirana!
141
00:12:08,728 --> 00:12:11,439
Počinje lov, dlakavci!
142
00:12:23,033 --> 00:12:25,911
Ne zajebavaj Životinje!
143
00:12:25,995 --> 00:12:28,748
Mama! Koči! Mama!
144
00:12:40,259 --> 00:12:42,678
Mama!
145
00:12:50,394 --> 00:12:53,230
Traumatološka ekipa? Spašeni smo.
146
00:12:56,400 --> 00:12:57,610
Nije klijent.
147
00:12:58,319 --> 00:12:59,195
Nije ni ona.
148
00:12:59,278 --> 00:13:00,112
Čekajte!
149
00:13:00,196 --> 00:13:03,991
Izvuci osiguranika.
Njih ostavi gradskim mesarima.
150
00:13:04,074 --> 00:13:05,034
Dobro.
151
00:13:05,117 --> 00:13:08,454
Što? Koji vrag? Čekajte!
152
00:13:09,747 --> 00:13:10,706
Sranje!
153
00:13:10,790 --> 00:13:12,708
Samo ćete nas ostaviti?
154
00:13:13,417 --> 00:13:14,460
Mama!
155
00:13:14,543 --> 00:13:17,713
Mama! Probudi se!
156
00:13:17,797 --> 00:13:19,715
Jebeno smeće!
157
00:13:19,799 --> 00:13:22,468
Mama! Dovraga, miči se!
158
00:13:22,551 --> 00:13:23,761
Miči se, jebote!
159
00:13:25,054 --> 00:13:27,973
Miči se, jebemu! Dovraga!
160
00:13:28,557 --> 00:13:30,059
Sranje!
161
00:13:31,227 --> 00:13:32,228
Sranje!
162
00:13:34,021 --> 00:13:35,689
IZLAZ
163
00:13:36,273 --> 00:13:41,195
Operacija je uspjela.
U komi je, nije došla k svijesti.
164
00:13:41,278 --> 00:13:43,447
Zadržat ćemo je još nekoliko noći.
165
00:13:44,240 --> 00:13:45,658
Smijem li je vidjeti?
166
00:13:45,741 --> 00:13:49,578
Imate najjeftiniji paket.
Posjeti nisu uključeni.
167
00:13:49,662 --> 00:13:51,163
Dobro.
168
00:13:51,247 --> 00:13:56,126
Ovo je račun.
Donio sam ti i mamine stvari.
169
00:13:56,210 --> 00:13:58,629
Plati u roku tri dana, molim te.
170
00:13:59,797 --> 00:14:02,675
S razlogom svi u Night Cityju
žele osiguranje.
171
00:14:03,300 --> 00:14:04,218
Čuvaj se.
172
00:14:05,177 --> 00:14:07,471
Da, želim prodati čip za košarku.
173
00:14:08,389 --> 00:14:10,891
Samo toliko? Želiš me prevariti?
174
00:14:11,559 --> 00:14:13,519
Ma zaboravi!
175
00:14:14,436 --> 00:14:15,396
Dovraga!
176
00:14:18,941 --> 00:14:20,609
Koji sad kurac?
177
00:14:28,117 --> 00:14:30,536
Postoji još jedan račun.
178
00:14:31,203 --> 00:14:33,038
Zašto je na njemu toliko novca?
179
00:14:33,622 --> 00:14:36,542
Time sam platio bolnički račun.
180
00:14:38,752 --> 00:14:40,546
Sad je na redu stanarina.
181
00:14:42,590 --> 00:14:45,426
Doc, dobio si fotografiju
koju sam ti poslao?
182
00:14:45,509 --> 00:14:51,557
Zbog tvoje sam nadogradnje
upao u grdnu nevolju.
183
00:14:52,683 --> 00:14:57,813
Ovo je vojni usadak, zar ne?
184
00:14:57,897 --> 00:15:01,817
Hipotetski govoreći,
što misliš, koliko mogu dobiti za njega?
185
00:15:03,152 --> 00:15:05,154
Čisto hipotetski.
186
00:15:07,907 --> 00:15:10,784
Nemoguće! Ne može biti toliko jeftin.
187
00:15:14,204 --> 00:15:15,497
Svejedno!
188
00:15:18,083 --> 00:15:20,002
Onda dobro!
189
00:15:20,085 --> 00:15:23,589
Samo da znaš,
u školi više neću prodavati tvoje XMP-ove.
190
00:15:26,175 --> 00:15:27,718
Misli da sam mulac.
191
00:15:29,845 --> 00:15:31,597
Sandevistan.
192
00:15:31,680 --> 00:15:36,101
Nema serijskog broja.
Očito je to vojna tehnologija.
193
00:15:36,185 --> 00:15:39,146
Dobro da ga nisam dao na procjenu.
194
00:15:39,229 --> 00:15:41,815
Ideš! Kakve su to specifikacije?
195
00:16:01,794 --> 00:16:06,423
Ispiši se iz Akademije.
Shvati mig, Davide Martineze.
196
00:16:06,507 --> 00:16:07,424
Kakav mig?
197
00:16:07,508 --> 00:16:10,970
Stvaraš nevolje našem razredu.
198
00:16:11,053 --> 00:16:14,223
-Ako je ovo zbog jučer…
-Nije samo zbog jučer!
199
00:16:14,306 --> 00:16:17,893
Ne gnjavim te zato što si siromašan.
200
00:16:17,977 --> 00:16:19,979
Zapravo sam vrlo liberalan.
201
00:16:20,062 --> 00:16:22,481
Nisi ti kriv što si rođen siromašan.
202
00:16:23,107 --> 00:16:26,235
Nitko ne brani siromašnima
da pohađaju Akademiju
203
00:16:26,318 --> 00:16:28,612
ako plate školarinu, naravno.
204
00:16:28,696 --> 00:16:31,949
No nešto mi drugo ide na tintilinić.
205
00:16:32,032 --> 00:16:35,077
-Znaš što?
-Oprosti, nisam shvatio nijednu riječ.
206
00:16:35,160 --> 00:16:36,704
Upravo to!
207
00:16:36,787 --> 00:16:39,456
Odustani. Ispiši se.
208
00:16:39,540 --> 00:16:40,374
Što?
209
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
Ne uklapaš se. Anomalija si.
210
00:16:42,292 --> 00:16:44,962
Ljudsko smeće koje se neće prilagoditi.
211
00:16:45,045 --> 00:16:48,340
Ako ostaneš, zatrovat ćeš sve ostale.
212
00:16:48,424 --> 00:16:51,844
Ne bi bilo dobro
da tu trulež preneseš na nas.
213
00:16:51,927 --> 00:16:53,387
Nisam te dobro čuo?
214
00:16:53,470 --> 00:16:56,306
Rekao si da te nije briga
ako plaćam školarinu.
215
00:16:56,390 --> 00:17:01,228
Čujem da ti je mamica bila kod ravnatelja
i molila ga za oprost.
216
00:17:01,311 --> 00:17:05,566
Plakala kako te ne bi izbacili.
217
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Baš nema srama.
218
00:17:06,942 --> 00:17:09,695
Uvijek sam se pitao nešto.
219
00:17:09,778 --> 00:17:13,115
Kako je od svoje plaće
mogla plaćati školarinu?
220
00:17:13,198 --> 00:17:16,118
Bi li nam to objasnio, Davide Martineze?
221
00:17:16,660 --> 00:17:20,622
Kako ti mamica plaća školovanje?
222
00:17:20,706 --> 00:17:26,378
Znam jedan način da šljam Night Cityja
na brzinu zaradi nešto novca.
223
00:17:26,462 --> 00:17:28,505
Nešto protuzakonito…
224
00:17:28,589 --> 00:17:29,631
Dosta.
225
00:17:29,715 --> 00:17:31,884
Čekaj, tko je rekao da smo gotovi?
226
00:17:31,967 --> 00:17:33,052
Odjebi!
227
00:17:43,187 --> 00:17:46,065
Molim? Što?
228
00:17:46,774 --> 00:17:48,609
Što je sad to?
229
00:17:53,072 --> 00:17:56,492
Kakvo je to smeće?
Nekakva besplatna nadogradnja?
230
00:18:22,476 --> 00:18:28,023
Strongarms 400
zaista ima najbolje kung-fu čipove.
231
00:18:28,107 --> 00:18:30,067
Ozbiljno? Organske šake?
232
00:18:30,150 --> 00:18:33,987
Ako budeš htio revanš, nadogradi se.
233
00:18:34,613 --> 00:18:36,782
Ili se ispiši.
234
00:18:44,665 --> 00:18:50,712
G. David Martinez?
Zovem zbog stanja Glorije Martinez.
235
00:18:52,673 --> 00:18:57,678
Jutros je bila stabilno,
ali onda se stanje pogoršalo i umrla je.
236
00:18:58,262 --> 00:19:02,641
Rekli ste da je operacija bila uspješna.
237
00:19:02,724 --> 00:19:05,686
Ipak je imala najjeftiniji paket.
238
00:19:05,769 --> 00:19:08,522
Bila je u lošem stanju i prije nesreće.
239
00:19:08,605 --> 00:19:10,566
Ubila se od posla.
240
00:19:11,316 --> 00:19:14,444
Nudimo vam ove mogućnosti za pogreb.
241
00:19:14,528 --> 00:19:18,073
S razlogom svi u Night Cityju paze
da ne pretjeraju s poslom.
242
00:19:18,615 --> 00:19:21,034
Cijenjeni kupče, naša sućut.
243
00:19:21,535 --> 00:19:25,998
Truplo vašeg bližnjeg možemo dostaviti
vašem domu ili pogrebnom poduzeću.
244
00:19:26,081 --> 00:19:29,459
Želite li doznati više
o mogućnostima plaćanja?
245
00:19:30,043 --> 00:19:31,837
Zašto bih to učinio?
246
00:19:31,920 --> 00:19:35,757
Odgovara li vam povoljna kremacija
nakon koje urnu nosite kući?
247
00:19:35,841 --> 00:19:37,926
Nakon kremacije, možete…
248
00:19:38,010 --> 00:19:40,470
KREMATORIJ
249
00:19:44,016 --> 00:19:45,934
GLORIA MARTINEZ
RUKOVATI OPREZNO
250
00:19:46,018 --> 00:19:47,352
Pozdrav, gđo Martinez.
251
00:19:47,436 --> 00:19:52,191
Primili smo procjenu popravka
infrastrukture našeg sustava.
252
00:19:52,274 --> 00:19:57,446
Poslao sam vam pojedinosti o plaćanju.
Jeste li stigli razmisliti?
253
00:19:57,529 --> 00:20:02,201
Ako ne budete plaćali na vrijeme,
morat ćemo izbaciti Davida.
254
00:20:02,284 --> 00:20:05,704
Kako biste zadržali uslugu,
255
00:20:05,787 --> 00:20:08,457
morate platiti kaznu od 500 eurodolara,
256
00:20:08,540 --> 00:20:13,128
kao i sve prijašnje račune i kamate.
257
00:20:13,670 --> 00:20:17,925
Ako ne platite do roka,
usluga će biti isključena.
258
00:20:18,008 --> 00:20:20,677
Traumatološka ekipa. Sklonite se s puta.
259
00:20:21,511 --> 00:20:26,433
Gđo Martinez, treba platiti stanarinu!
Koji se vrag događa?
260
00:20:26,516 --> 00:20:29,519
Ako nastavite ovako,
neću promijeniti samo bravu.
261
00:20:29,603 --> 00:20:33,982
Izbacit ću vas na ulicu, čujete li?
262
00:20:41,782 --> 00:20:43,700
STANARINA NIJE PLAĆENA
263
00:20:49,790 --> 00:20:53,293
Rekao si
da bi kupio onaj usadak za 10 000?
264
00:20:54,378 --> 00:20:56,213
Sada za šest?
265
00:20:56,296 --> 00:20:58,298
Jučer si rekao deset!
266
00:20:58,382 --> 00:21:00,676
Obojica znamo da vrijedi više!
267
00:21:00,759 --> 00:21:02,552
Da, istražio sam ga i…
268
00:21:05,555 --> 00:21:08,225
Ma nemoj? Dobro!
269
00:21:08,308 --> 00:21:09,309
Jebemu!
270
00:21:10,102 --> 00:21:14,231
KATSUO ZOVE
271
00:21:14,314 --> 00:21:15,983
Katsuo ovdje.
272
00:21:16,066 --> 00:21:18,360
Čuo sam da ti je mamica umrla.
273
00:21:18,443 --> 00:21:23,282
Znam da bih ti trebao izraziti sućut,
ali jednostavno ne mogu.
274
00:21:23,365 --> 00:21:28,662
Ogrezla je u zločinu
kako bi školovala delinkventa,
275
00:21:28,745 --> 00:21:33,041
a onda poginula u nesreći.
To nema nikakvog smisla, zar ne?
276
00:21:33,125 --> 00:21:36,044
Svatko bi u životu
trebao slijediti određeni put.
277
00:21:36,128 --> 00:21:39,631
Ako skreneš s njega, nećeš biti sretan.
278
00:21:40,549 --> 00:21:43,635
Izvuci poruku iz mamine smrti…
279
00:21:57,274 --> 00:21:58,150
KUPAC
280
00:22:00,569 --> 00:22:02,612
Tko je to?
281
00:22:03,405 --> 00:22:05,324
Davide, to si ti.
282
00:22:06,575 --> 00:22:07,743
To je Sandy?
283
00:22:07,826 --> 00:22:13,707
Traže ga svi murjaci i maheri u gradu.
284
00:22:14,207 --> 00:22:18,295
Rekao sam ti,
nitko neće kupiti nešto toliko opasno.
285
00:22:18,378 --> 00:22:19,713
Ne želim ga prodati.
286
00:22:19,796 --> 00:22:20,630
Ne?
287
00:22:20,714 --> 00:22:24,718
Želim da mi ga ugradiš.
288
00:24:02,357 --> 00:24:04,943
Prijevod titlova: Davor Fröbe