1
00:00:06,464 --> 00:00:08,633
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:40,081 --> 00:00:45,712
Por desgracia, te llamaron
cuando estabas por terminar el turno.
3
00:00:45,795 --> 00:00:50,175
Me dijeron que podía renunciar
si quería irme a la cama
4
00:00:50,258 --> 00:00:55,096
a escuchar a mi mujer hablar
sobre sus compras en línea.
5
00:00:55,180 --> 00:00:57,932
Es lo que pasa
por elegir la vida de policía.
6
00:00:58,016 --> 00:00:59,851
Y tenía que llover, carajo…
7
00:01:01,019 --> 00:01:03,104
¿Qué haces? ¡Retrocede!
8
00:01:03,188 --> 00:01:04,397
¿Quieres que te…?
9
00:01:09,069 --> 00:01:12,280
POLICÍA
10
00:01:31,758 --> 00:01:33,051
¡Tengo un ciberpsicópata!
11
00:01:33,968 --> 00:01:35,804
¡Llama a MaxTac!
12
00:02:31,317 --> 00:02:32,819
Quémale el sistema.
13
00:02:32,902 --> 00:02:34,779
¡Su ICE es de uso militar!
14
00:02:34,863 --> 00:02:36,698
El nuestro también.
15
00:02:36,781 --> 00:02:37,824
¡Bajemos!
16
00:03:20,742 --> 00:03:22,076
Entonces…
17
00:03:22,160 --> 00:03:23,286
¿Qué te parece?
18
00:03:23,369 --> 00:03:27,332
La conseguí del mercenario
que murió hace dos horas.
19
00:03:27,415 --> 00:03:29,000
¡Esta memoria sin filtro!
20
00:03:29,083 --> 00:03:31,127
Es una locura.
21
00:03:31,211 --> 00:03:34,297
Doc, tienes las neurodanzas más locas.
22
00:03:35,673 --> 00:03:38,760
El loco es J. K.,
el que editó esta danza cerebral.
23
00:03:38,843 --> 00:03:41,429
Y tampoco es exactamente legal.
24
00:03:41,512 --> 00:03:44,766
Me hace zumbar el cerebro. Podría vomitar…
25
00:03:44,849 --> 00:03:49,270
Tiene sentido. Estuviste en el cerebro
de un ciberpsicópata.
26
00:03:49,354 --> 00:03:51,564
Cualquiera estaría así.
27
00:03:51,648 --> 00:03:54,150
Vamos a la próxima antes de que vomites.
28
00:03:54,234 --> 00:03:55,777
¿Qué sigue?
29
00:03:55,860 --> 00:03:58,029
Algo especial…
30
00:03:59,822 --> 00:04:01,741
¿Qué? ¿Qué carajo pasa?
31
00:04:15,546 --> 00:04:18,091
Ciclo suspendido por falta de fondos.
32
00:04:18,174 --> 00:04:20,718
No otra vez, mamá…
33
00:04:21,552 --> 00:04:24,973
Westbrook.
Emboscada a un convoy en la calle 6…
34
00:04:25,723 --> 00:04:27,850
Cielos…
35
00:04:30,228 --> 00:04:31,187
Buenos días.
36
00:04:31,271 --> 00:04:35,191
¿Dormiste aquí otra vez?
¿Por qué no duermes en tu cama?
37
00:04:35,275 --> 00:04:37,860
Quedé agotada después del turno noche.
38
00:04:37,944 --> 00:04:40,321
La lavadora se detuvo otra vez.
39
00:04:40,405 --> 00:04:41,614
¿Olvidaste cargarla?
40
00:04:41,698 --> 00:04:42,865
Sí, lo olvidé…
41
00:04:42,949 --> 00:04:44,617
Lo haré después, ¿sí?
42
00:04:44,701 --> 00:04:45,576
A propósito,
43
00:04:45,660 --> 00:04:50,290
¿cuándo dijiste que necesitabas la mejora
para usar en clase?
44
00:04:50,373 --> 00:04:54,544
Tranquila. Haré que Doc se ocupe.
45
00:04:54,627 --> 00:04:56,713
¿Que se ocupe?
46
00:04:56,796 --> 00:04:58,131
Sí, ya está.
47
00:04:58,214 --> 00:05:00,508
No uses mejoras no aprobadas.
48
00:05:00,591 --> 00:05:04,387
Ya cobré, puedo pagarla.
Compra la mejora oficial, ¿oíste?
49
00:05:04,470 --> 00:05:07,682
No pasa nada.
Ni siquiera podemos cargar la lavadora.
50
00:05:07,765 --> 00:05:09,726
Te dije que me olvidé.
51
00:05:09,809 --> 00:05:12,562
Prométeme que usarás la mejora adecuada.
52
00:05:12,645 --> 00:05:14,397
Está bien.
53
00:05:14,480 --> 00:05:17,025
¿Irás a la Academia vestido así?
54
00:05:17,108 --> 00:05:18,818
El uniforme está mojado.
55
00:05:18,901 --> 00:05:21,404
Desapareció un implante de uso militar
56
00:05:21,487 --> 00:05:24,365
del teniente coronel James Norris,
asesinado por MaxTac…
57
00:05:24,449 --> 00:05:26,701
Mamá, ¿estuviste ahí?
58
00:05:26,784 --> 00:05:27,785
¡Genial!
59
00:05:27,869 --> 00:05:30,163
No es genial. Había muchos cadáveres.
60
00:05:30,747 --> 00:05:32,332
Ya vete.
61
00:05:32,415 --> 00:05:33,666
Está bien.
62
00:05:34,417 --> 00:05:36,044
Adiós.
63
00:05:36,711 --> 00:05:40,590
LLAMADA
64
00:05:40,673 --> 00:05:41,674
¿Maine?
65
00:05:42,258 --> 00:05:43,468
Soy Gloria.
66
00:06:30,932 --> 00:06:35,228
Equipo de Trauma,
en camino hacia un cliente.
67
00:06:35,311 --> 00:06:40,483
VA cercanos, abran camino.
Gracias por ayudar a salvar una vida.
68
00:06:40,566 --> 00:06:42,276
Repito. Equipo de Trauma…
69
00:06:45,363 --> 00:06:49,367
No caminen.
70
00:06:50,701 --> 00:06:57,542
Caminen.
71
00:07:57,602 --> 00:07:58,895
ACADEMIA ARASAKA
72
00:08:00,855 --> 00:08:02,565
Buenos días.
73
00:08:02,648 --> 00:08:05,776
No hay ausentes. Excelente.
74
00:08:05,860 --> 00:08:07,737
David Martinez.
75
00:08:07,820 --> 00:08:10,239
No lleva el uniforme de la Academia.
76
00:08:10,323 --> 00:08:14,285
Lo siento. Estaba sucio.
77
00:08:14,368 --> 00:08:16,120
¿No tiene otro?
78
00:08:16,204 --> 00:08:18,080
No, lo lamento.
79
00:08:18,164 --> 00:08:22,084
Presente un formulario
de excepción de uniforme después de clase.
80
00:08:22,752 --> 00:08:24,295
Empecemos la clase de hoy.
81
00:08:25,671 --> 00:08:30,134
Ni siquiera el uniforme. ¿En serio?
Me avergonzaría venir así a la escuela.
82
00:08:30,218 --> 00:08:34,138
No me avergüenza.
Me importan más los estudios.
83
00:08:34,222 --> 00:08:38,559
¿Sigues usando ese modelo viejo?
Seguro no es compatible con la mejora.
84
00:08:38,643 --> 00:08:40,561
Lo hice compatible.
85
00:08:40,645 --> 00:08:42,522
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
86
00:08:42,605 --> 00:08:43,898
Lo que dije.
87
00:08:43,981 --> 00:08:48,319
¿Cómo puedes venir a la escuela
si no tienes dinero para la mejora?
88
00:08:48,402 --> 00:08:52,615
Les pido a todos los alumnos
que entren al Cuarto Verde a meditar.
89
00:08:52,698 --> 00:08:54,325
Cuento contigo, Doc.
90
00:08:59,163 --> 00:09:00,456
¿Qué pasa?
91
00:09:00,540 --> 00:09:01,457
Es Martinez.
92
00:09:01,541 --> 00:09:03,042
¡Es un virus!
93
00:09:09,048 --> 00:09:12,176
Perdón por el inconveniente que causó.
94
00:09:12,260 --> 00:09:15,304
No es un tema de dinero,
95
00:09:15,388 --> 00:09:19,267
aunque fue costoso restaurar el sistema.
96
00:09:19,350 --> 00:09:22,103
Claro. Pagaré los arreglos.
97
00:09:22,186 --> 00:09:23,020
¿Qué?
98
00:09:23,104 --> 00:09:26,857
Según entiendo, David modificó su equipo
99
00:09:26,941 --> 00:09:30,528
con un software ilegal
para no pagar la mejora oficial.
100
00:09:30,611 --> 00:09:34,490
Con todo respeto, ¿esto significa
que tienen problemas financieros?
101
00:09:34,574 --> 00:09:37,868
No hay ningún problema. Pagaremos.
102
00:09:37,952 --> 00:09:41,831
Creo que es momento
de reconsiderar la situación de David.
103
00:09:41,914 --> 00:09:43,124
¿Qué situación?
104
00:09:43,207 --> 00:09:47,503
David no se lleva bien con sus compañeros.
105
00:09:47,587 --> 00:09:49,547
Le convendría cambiar de ambien…
106
00:09:49,630 --> 00:09:52,508
¡No! Debe seguir aquí.
107
00:09:52,592 --> 00:09:55,678
Permítale seguir en esta escuela…
108
00:09:56,304 --> 00:09:58,681
¿No te dije que compraras la mejora?
109
00:09:59,307 --> 00:10:02,310
Fue mi error pedirle al matasanos.
110
00:10:02,393 --> 00:10:07,398
Ahora debemos diez veces más
de lo que hubiera costado.
111
00:10:07,481 --> 00:10:08,983
Lo siento…
112
00:10:09,066 --> 00:10:12,570
Si debes disculparte,
mejor sería no haber hecho nada.
113
00:10:12,653 --> 00:10:15,448
Te pregunté
y dijiste que no tenías los edis…
114
00:10:15,531 --> 00:10:18,075
Porque aún no había cobrado.
115
00:10:18,159 --> 00:10:20,453
No tengo efectivo tirado por ahí.
116
00:10:20,536 --> 00:10:22,705
¡Y para con esa costumbre!
117
00:10:25,166 --> 00:10:28,002
He estado pensando.
118
00:10:28,085 --> 00:10:29,587
¿En qué?
119
00:10:29,670 --> 00:10:33,090
Quizá deje la escuela.
Buscaré un trabajo, lo que sea.
120
00:10:33,174 --> 00:10:34,675
¿Qué dices?
121
00:10:34,759 --> 00:10:38,888
Es en serio.
Sabes que no podemos pagar los arreglos.
122
00:10:38,971 --> 00:10:43,434
Además, no sabes
cómo me destaco en la escuela.
123
00:10:43,517 --> 00:10:46,854
Los que no tenemos dinero
no somos tomados en serio.
124
00:10:46,937 --> 00:10:51,609
No importa cuánto estudie,
nunca seré como ellos.
125
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
Y no quiero serlo.
126
00:10:57,698 --> 00:11:00,660
Entonces, ¿para qué trabajo?
127
00:11:02,036 --> 00:11:07,625
Me esfuerzo para que tú puedas…
Pero ahora…
128
00:11:08,834 --> 00:11:10,961
¿Qué crees que he estado haciendo?
129
00:11:11,045 --> 00:11:12,129
¿Mamá?
130
00:11:12,213 --> 00:11:16,676
Eres muy inteligente y talentoso.
131
00:11:16,759 --> 00:11:21,514
Por eso me esfuerzo por ti.
132
00:11:22,223 --> 00:11:27,019
Si no quieres estudiar, ¿para qué lo hago?
133
00:11:29,021 --> 00:11:30,981
Hablé demasiado.
134
00:11:31,065 --> 00:11:35,027
Lo siento, no llores.
135
00:11:35,111 --> 00:11:38,322
Sé cómo te tratan.
136
00:11:38,406 --> 00:11:40,866
También me tratan así.
137
00:11:40,950 --> 00:11:43,577
Por eso, debes demostrarles
que están equivocados.
138
00:11:43,661 --> 00:11:45,496
Quiero que seas de la elite
139
00:11:45,579 --> 00:11:49,875
y que trabajes en el último piso
de la torre Arasaka.
140
00:11:49,959 --> 00:11:52,586
Sé que puedes hacerlo.
141
00:11:53,254 --> 00:11:55,464
Es más fácil decirlo que…
142
00:12:01,554 --> 00:12:03,055
¡Atrápenlos!
143
00:12:05,224 --> 00:12:06,434
¡Que no escapen!
144
00:12:06,517 --> 00:12:08,644
¡Mierda! ¡La limusina está blindada!
145
00:12:08,728 --> 00:12:12,606
¡Empieza la cacería, mis fieras!
146
00:12:23,033 --> 00:12:25,786
¡Nadie se mete con los Animales!
147
00:12:25,870 --> 00:12:27,663
Mamá, ¡frena!
148
00:12:27,747 --> 00:12:28,789
¡Mamá!
149
00:12:40,217 --> 00:12:41,302
¿Mamá?
150
00:12:41,802 --> 00:12:43,012
¡Mamá!
151
00:12:50,394 --> 00:12:53,397
¿Equipo de Trauma? Estamos salvados…
152
00:12:56,317 --> 00:12:58,110
No es cliente.
153
00:12:58,194 --> 00:12:59,111
Ella tampoco.
154
00:12:59,195 --> 00:13:00,029
¡Esperen!
155
00:13:00,112 --> 00:13:03,991
Protege al cliente. Deja a estos
para las ambulancias de la ciudad.
156
00:13:04,074 --> 00:13:05,701
- Entendido.
- ¿Qué?
157
00:13:05,785 --> 00:13:08,454
¿Qué diablos…? ¡Oigan! ¡Esperen!
158
00:13:09,622 --> 00:13:10,706
¡Mierda!
159
00:13:10,790 --> 00:13:12,708
¿Van a dejarnos aquí?
160
00:13:13,375 --> 00:13:15,711
¡Mamá!
161
00:13:15,795 --> 00:13:17,713
¡Despierta!
162
00:13:17,797 --> 00:13:19,715
Maldita…
163
00:13:19,799 --> 00:13:24,011
¡Mamá! Maldición, ¡debo salir!
164
00:13:24,094 --> 00:13:27,973
¡Debo salir! ¡Maldición!
165
00:13:28,057 --> 00:13:30,935
¡Mierda!
166
00:13:31,018 --> 00:13:32,728
¡Mierda!
167
00:13:34,021 --> 00:13:35,689
SALIDA
168
00:13:36,273 --> 00:13:41,195
La cirugía fue un éxito,
pero ella está en coma y aún no despierta.
169
00:13:41,278 --> 00:13:43,405
Se quedará unas noches en observación.
170
00:13:43,489 --> 00:13:45,616
¿Puedo verla?
171
00:13:45,699 --> 00:13:49,495
No. Tienes el paquete más barato,
no incluye visitas.
172
00:13:49,578 --> 00:13:51,163
Entiendo…
173
00:13:51,247 --> 00:13:56,085
De todos modos, aquí está tu factura.
También traje las cosas de tu mamá.
174
00:13:56,168 --> 00:13:58,295
Debes pagar en tres días.
175
00:13:59,880 --> 00:14:02,591
Por algo todos en Night City
quieren un seguro.
176
00:14:03,175 --> 00:14:04,218
Cuídate.
177
00:14:05,177 --> 00:14:07,471
Sí, quiero vender un chip de básquet…
178
00:14:08,347 --> 00:14:11,475
¿Me estás regateando? ¿Eso es todo? ¿Qué?
179
00:14:11,559 --> 00:14:14,395
No, olvídalo.
180
00:14:14,478 --> 00:14:15,771
¡Maldición!
181
00:14:18,941 --> 00:14:20,609
ACCESO DENEGADO
ALQUILER VENCIDO
182
00:14:28,117 --> 00:14:30,536
Hay otra cuenta.
183
00:14:31,161 --> 00:14:33,122
¿Por qué hay tanto dinero?
184
00:14:33,622 --> 00:14:36,542
Eso pagará la factura médica.
185
00:14:38,752 --> 00:14:40,880
Sigamos con el alquiler.
186
00:14:42,131 --> 00:14:45,301
Doc, ¿recibiste la foto que te envié?
187
00:14:45,384 --> 00:14:50,639
Primero, viví un infierno
por culpa de la mejora que me diste.
188
00:14:50,723 --> 00:14:51,932
No importa.
189
00:14:52,683 --> 00:14:57,813
Este implante es de uso militar, ¿no?
190
00:14:57,897 --> 00:15:02,401
Hipotéticamente, ¿cuánto crees
que podría sacar si lo vendiera?
191
00:15:03,110 --> 00:15:05,279
Solo hipotéticamente.
192
00:15:07,865 --> 00:15:11,368
De ningún modo. No es tan barato.
193
00:15:14,079 --> 00:15:15,956
¡Pero igual!
194
00:15:18,083 --> 00:15:20,044
Muy bien.
195
00:15:20,127 --> 00:15:23,964
¡No esperes
que meta tus neuroX en la escuela!
196
00:15:26,175 --> 00:15:27,927
Me toma por imbécil…
197
00:15:29,720 --> 00:15:31,597
Un Sandevistan…
198
00:15:31,680 --> 00:15:36,101
No es de serie.
Creo que es de uso militar.
199
00:15:36,185 --> 00:15:39,063
Por suerte, no lo hice autenticar.
200
00:15:39,146 --> 00:15:42,232
¡Cielos! ¿Qué son estas especificaciones?
201
00:16:01,752 --> 00:16:06,340
Deja la Academia. Aprende
a captar una indirecta, David Martinez.
202
00:16:06,423 --> 00:16:07,341
¿Sobre qué?
203
00:16:07,424 --> 00:16:10,219
Causas problemas en nuestra clase.
204
00:16:10,302 --> 00:16:11,804
Si es por lo de ayer…
205
00:16:11,887 --> 00:16:13,681
¡No es por lo de ayer!
206
00:16:14,306 --> 00:16:17,768
No me meto contigo porque eres pobre.
207
00:16:17,851 --> 00:16:19,895
De hecho, soy bastante liberal.
208
00:16:19,979 --> 00:16:22,481
No es tu culpa haber nacido pobre.
209
00:16:23,065 --> 00:16:26,235
Nada dice que un pobre
no pueda asistir a la Academia,
210
00:16:26,318 --> 00:16:28,612
siempre que pague.
211
00:16:28,696 --> 00:16:31,448
Pero lo que no puedo olvidar es otra cosa.
212
00:16:31,532 --> 00:16:35,160
- ¿Sabes qué es?
- Perdón, no entiendo de qué hablas.
213
00:16:35,244 --> 00:16:36,286
¡Para!
214
00:16:36,787 --> 00:16:39,456
Ya basta. Vete.
215
00:16:39,540 --> 00:16:40,374
¿Qué?
216
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
No encajas, eres anormal.
217
00:16:42,292 --> 00:16:48,340
Una basura humana que no se adaptará.
Pudrirás todo.
218
00:16:48,424 --> 00:16:51,844
Lo mejor que puedes hacer
es no contagiarnos al resto.
219
00:16:51,927 --> 00:16:56,181
¿Y lo que dijiste antes,
que no te importaba, siempre que pagara?
220
00:16:56,265 --> 00:17:01,228
Supe que ayer tu mamá
vino a ver al director y pidió perdón.
221
00:17:01,311 --> 00:17:05,482
Rogó que no expulsaran a su hijito, ¿no?
222
00:17:05,566 --> 00:17:06,859
Qué poca vergüenza.
223
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
Siempre fue un misterio para mí
224
00:17:09,653 --> 00:17:13,115
cómo hacía para pagar
con ese salario que tiene.
225
00:17:13,198 --> 00:17:16,118
¿Me explicas, David Martinez?
226
00:17:16,201 --> 00:17:20,622
¿Cómo hace mami para pagarte la escuela?
227
00:17:20,706 --> 00:17:26,295
Solo se me ocurre una cosa
para hacer dinero rápido en Night City.
228
00:17:26,378 --> 00:17:28,422
Algo ilegal…
229
00:17:28,505 --> 00:17:29,631
Basta de esto.
230
00:17:29,715 --> 00:17:31,884
Oye, ¿quién dijo que terminamos?
231
00:17:31,967 --> 00:17:33,052
¡Vete a la mierda!
232
00:17:53,072 --> 00:17:56,492
¿Qué es lo más barato que te insertaste?
¿Un freeware?
233
00:18:22,476 --> 00:18:28,023
El Strongarm 400 saca lo mejor
del chipware de kung-fu.
234
00:18:28,107 --> 00:18:30,067
¿En serio? ¿Nudillos orgánicos?
235
00:18:30,150 --> 00:18:34,113
Si quieres probarme de nuevo,
mejor suma algo de cromo.
236
00:18:34,613 --> 00:18:36,990
O abandona la escuela.
237
00:18:44,498 --> 00:18:51,171
¿Señor David Martinez?
Llamo por el estado de Gloria Martinez.
238
00:18:52,506 --> 00:18:57,678
Hoy estaba estable,
pero sus signos vitales bajaron y murió.
239
00:18:58,262 --> 00:19:02,641
Pero dijo que la cirugía
había salido bien.
240
00:19:02,724 --> 00:19:04,893
Bueno, era el paquete más barato.
241
00:19:04,977 --> 00:19:08,564
Su cuerpo ya estaba débil
antes del accidente.
242
00:19:08,647 --> 00:19:10,649
Parecía sobrecargada de trabajo.
243
00:19:11,191 --> 00:19:14,444
Estas son las opciones de entierro
que ofrecemos.
244
00:19:14,528 --> 00:19:18,365
Por algo todos intentan
no sobrecargarse de trabajo en Night City.
245
00:19:18,448 --> 00:19:21,326
Estimado cliente, lamentamos su pérdida.
246
00:19:21,410 --> 00:19:25,831
Entregamos el cuerpo de su ser querido
en su casa o en su funeraria.
247
00:19:25,914 --> 00:19:29,459
¿Quiere información
sobre los planes de pago?
248
00:19:30,043 --> 00:19:31,795
¿Por qué la querría?
249
00:19:31,879 --> 00:19:35,716
¿Nuestro servicio de cremación económico
es adecuado para usted?
250
00:19:35,799 --> 00:19:37,926
Luego de la cremación, usted puede…
251
00:19:38,010 --> 00:19:43,932
SERVICIO DE CREMACIÓN
252
00:19:46,018 --> 00:19:47,227
Buen día, Sra. Martinez.
253
00:19:47,311 --> 00:19:51,440
Llegó la cotización
para las reparaciones de nuestro sistema.
254
00:19:51,523 --> 00:19:56,945
Le envié los detalles como acordamos.
¿Ya tuvo tiempo de pensarlo?
255
00:19:57,029 --> 00:20:02,201
Si no puede hacer el pago a tiempo,
deberemos expulsar a David…
256
00:20:02,284 --> 00:20:05,704
Para mantener
su contrato de servicios públicos,
257
00:20:05,787 --> 00:20:09,041
deberá pagar una multa de 500 edis,
258
00:20:09,166 --> 00:20:13,545
además de los montos adeudados
y los cargos por mora.
259
00:20:13,629 --> 00:20:17,925
Si no puede pagar,
se interrumpirán sus servicios públicos…
260
00:20:18,008 --> 00:20:20,677
Equipo de Trauma, abran paso de inmediato.
261
00:20:21,303 --> 00:20:26,391
Sra. Martinez, su alquiler está vencido.
¿Qué demonios pasa?
262
00:20:26,475 --> 00:20:29,311
Siga así
y no solo le cambiaré la cerradura,
263
00:20:29,394 --> 00:20:34,149
sino que la echaré a la calle
de una patada, ¿me oye?
264
00:20:41,782 --> 00:20:43,700
ACCESO DENEGADO
ALQUILER VENCIDO
265
00:20:49,790 --> 00:20:53,585
El implante que te mostré.
¿Dijiste que lo tomarías por diez mil?
266
00:20:54,253 --> 00:20:58,257
¿Seis ahora? ¡Pero ayer dijiste diez!
267
00:20:58,340 --> 00:21:00,592
¡Ambos sabemos que vale mucho más!
268
00:21:00,676 --> 00:21:02,761
Sí, investigué y…
269
00:21:05,555 --> 00:21:08,183
¿Sí? Bien.
270
00:21:08,267 --> 00:21:09,309
¡Vete a la mierda!
271
00:21:10,102 --> 00:21:14,231
LLAMADA
KATSUO
272
00:21:14,314 --> 00:21:18,402
Habla Katsuo. Supe que tu mamá murió.
273
00:21:18,485 --> 00:21:23,282
Debería darte el pésame, pero no puedo.
274
00:21:23,365 --> 00:21:28,662
Se metió en el mundo del delito
para enviar a su hijo a la escuela.
275
00:21:28,745 --> 00:21:33,041
Y terminó muriendo en un accidente.
Absurdo, ¿no crees?
276
00:21:33,125 --> 00:21:36,044
En la vida, hay un camino
que todos deben seguir.
277
00:21:36,128 --> 00:21:39,631
Apartarse de ese camino
no conducirá a la felicidad.
278
00:21:40,549 --> 00:21:43,635
Debes aprender de la muerte de tu mamá…
279
00:21:57,274 --> 00:21:58,150
CLIENTE EN LA PUERTA
280
00:22:00,569 --> 00:22:02,612
¿Qué diablos…? ¿Quién es?
281
00:22:03,238 --> 00:22:05,449
David, eres tú.
282
00:22:06,450 --> 00:22:07,659
¿Es el Sandy?
283
00:22:07,743 --> 00:22:14,124
Todos los policías y fixers de la ciudad
buscan esa belleza.
284
00:22:14,207 --> 00:22:18,170
Ya te dije que nadie está dispuesto
a comprar algo tan peligroso.
285
00:22:18,253 --> 00:22:19,796
No vine a venderlo.
286
00:22:20,714 --> 00:22:22,883
Quiero que…
287
00:22:22,966 --> 00:22:25,135
me lo instales.