1 00:00:06,464 --> 00:00:08,633 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:40,081 --> 00:00:45,712 Por desgracia, te llamaron cuando estabas por terminar el turno. 3 00:00:45,795 --> 00:00:50,175 Me dijeron que podía renunciar si quería irme a la cama 4 00:00:50,258 --> 00:00:55,096 a escuchar a mi mujer hablar sobre sus compras en línea. 5 00:00:55,180 --> 00:00:57,932 Es lo que pasa por elegir la vida de policía. 6 00:00:58,016 --> 00:00:59,851 Y tenía que llover, carajo… 7 00:01:01,019 --> 00:01:03,104 ¿Qué haces? ¡Retrocede! 8 00:01:03,188 --> 00:01:04,397 ¿Quieres que te…? 9 00:01:09,069 --> 00:01:12,280 POLICÍA 10 00:01:31,758 --> 00:01:33,051 ¡Tengo un ciberpsicópata! 11 00:01:33,968 --> 00:01:35,804 ¡Llama a MaxTac! 12 00:02:31,317 --> 00:02:32,819 Quémale el sistema. 13 00:02:32,902 --> 00:02:34,779 ¡Su ICE es de uso militar! 14 00:02:34,863 --> 00:02:36,698 El nuestro también. 15 00:02:36,781 --> 00:02:37,824 ¡Bajemos! 16 00:03:20,742 --> 00:03:22,076 Entonces… 17 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 ¿Qué te parece? 18 00:03:23,369 --> 00:03:27,332 La conseguí del mercenario que murió hace dos horas. 19 00:03:27,415 --> 00:03:29,000 ¡Esta memoria sin filtro! 20 00:03:29,083 --> 00:03:31,127 Es una locura. 21 00:03:31,211 --> 00:03:34,297 Doc, tienes las neurodanzas más locas. 22 00:03:35,673 --> 00:03:38,760 El loco es J. K., el que editó esta danza cerebral. 23 00:03:38,843 --> 00:03:41,429 Y tampoco es exactamente legal. 24 00:03:41,512 --> 00:03:44,766 Me hace zumbar el cerebro. Podría vomitar… 25 00:03:44,849 --> 00:03:49,270 Tiene sentido. Estuviste en el cerebro de un ciberpsicópata. 26 00:03:49,354 --> 00:03:51,564 Cualquiera estaría así. 27 00:03:51,648 --> 00:03:54,150 Vamos a la próxima antes de que vomites. 28 00:03:54,234 --> 00:03:55,777 ¿Qué sigue? 29 00:03:55,860 --> 00:03:58,029 Algo especial… 30 00:03:59,822 --> 00:04:01,741 ¿Qué? ¿Qué carajo pasa? 31 00:04:15,546 --> 00:04:18,091 Ciclo suspendido por falta de fondos. 32 00:04:18,174 --> 00:04:20,718 No otra vez, mamá… 33 00:04:21,552 --> 00:04:24,973 Westbrook. Emboscada a un convoy en la calle 6… 34 00:04:25,723 --> 00:04:27,850 Cielos… 35 00:04:30,228 --> 00:04:31,187 Buenos días. 36 00:04:31,271 --> 00:04:35,191 ¿Dormiste aquí otra vez? ¿Por qué no duermes en tu cama? 37 00:04:35,275 --> 00:04:37,860 Quedé agotada después del turno noche. 38 00:04:37,944 --> 00:04:40,321 La lavadora se detuvo otra vez. 39 00:04:40,405 --> 00:04:41,614 ¿Olvidaste cargarla? 40 00:04:41,698 --> 00:04:42,865 Sí, lo olvidé… 41 00:04:42,949 --> 00:04:44,617 Lo haré después, ¿sí? 42 00:04:44,701 --> 00:04:45,576 A propósito, 43 00:04:45,660 --> 00:04:50,290 ¿cuándo dijiste que necesitabas la mejora para usar en clase? 44 00:04:50,373 --> 00:04:54,544 Tranquila. Haré que Doc se ocupe. 45 00:04:54,627 --> 00:04:56,713 ¿Que se ocupe? 46 00:04:56,796 --> 00:04:58,131 Sí, ya está. 47 00:04:58,214 --> 00:05:00,508 No uses mejoras no aprobadas. 48 00:05:00,591 --> 00:05:04,387 Ya cobré, puedo pagarla. Compra la mejora oficial, ¿oíste? 49 00:05:04,470 --> 00:05:07,682 No pasa nada. Ni siquiera podemos cargar la lavadora. 50 00:05:07,765 --> 00:05:09,726 Te dije que me olvidé. 51 00:05:09,809 --> 00:05:12,562 Prométeme que usarás la mejora adecuada. 52 00:05:12,645 --> 00:05:14,397 Está bien. 53 00:05:14,480 --> 00:05:17,025 ¿Irás a la Academia vestido así? 54 00:05:17,108 --> 00:05:18,818 El uniforme está mojado. 55 00:05:18,901 --> 00:05:21,404 Desapareció un implante de uso militar 56 00:05:21,487 --> 00:05:24,365 del teniente coronel James Norris, asesinado por MaxTac… 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,701 Mamá, ¿estuviste ahí? 58 00:05:26,784 --> 00:05:27,785 ¡Genial! 59 00:05:27,869 --> 00:05:30,163 No es genial. Había muchos cadáveres. 60 00:05:30,747 --> 00:05:32,332 Ya vete. 61 00:05:32,415 --> 00:05:33,666 Está bien. 62 00:05:34,417 --> 00:05:36,044 Adiós. 63 00:05:36,711 --> 00:05:40,590 LLAMADA 64 00:05:40,673 --> 00:05:41,674 ¿Maine? 65 00:05:42,258 --> 00:05:43,468 Soy Gloria. 66 00:06:30,932 --> 00:06:35,228 Equipo de Trauma, en camino hacia un cliente. 67 00:06:35,311 --> 00:06:40,483 VA cercanos, abran camino. Gracias por ayudar a salvar una vida. 68 00:06:40,566 --> 00:06:42,276 Repito. Equipo de Trauma… 69 00:06:45,363 --> 00:06:49,367 No caminen. 70 00:06:50,701 --> 00:06:57,542 Caminen. 71 00:07:57,602 --> 00:07:58,895 ACADEMIA ARASAKA 72 00:08:00,855 --> 00:08:02,565 Buenos días. 73 00:08:02,648 --> 00:08:05,776 No hay ausentes. Excelente. 74 00:08:05,860 --> 00:08:07,737 David Martinez. 75 00:08:07,820 --> 00:08:10,239 No lleva el uniforme de la Academia. 76 00:08:10,323 --> 00:08:14,285 Lo siento. Estaba sucio. 77 00:08:14,368 --> 00:08:16,120 ¿No tiene otro? 78 00:08:16,204 --> 00:08:18,080 No, lo lamento. 79 00:08:18,164 --> 00:08:22,084 Presente un formulario de excepción de uniforme después de clase. 80 00:08:22,752 --> 00:08:24,295 Empecemos la clase de hoy. 81 00:08:25,671 --> 00:08:30,134 Ni siquiera el uniforme. ¿En serio? Me avergonzaría venir así a la escuela. 82 00:08:30,218 --> 00:08:34,138 No me avergüenza. Me importan más los estudios. 83 00:08:34,222 --> 00:08:38,559 ¿Sigues usando ese modelo viejo? Seguro no es compatible con la mejora. 84 00:08:38,643 --> 00:08:40,561 Lo hice compatible. 85 00:08:40,645 --> 00:08:42,522 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 86 00:08:42,605 --> 00:08:43,898 Lo que dije. 87 00:08:43,981 --> 00:08:48,319 ¿Cómo puedes venir a la escuela si no tienes dinero para la mejora? 88 00:08:48,402 --> 00:08:52,615 Les pido a todos los alumnos que entren al Cuarto Verde a meditar. 89 00:08:52,698 --> 00:08:54,325 Cuento contigo, Doc. 90 00:08:59,163 --> 00:09:00,456 ¿Qué pasa? 91 00:09:00,540 --> 00:09:01,457 Es Martinez. 92 00:09:01,541 --> 00:09:03,042 ¡Es un virus! 93 00:09:09,048 --> 00:09:12,176 Perdón por el inconveniente que causó. 94 00:09:12,260 --> 00:09:15,304 No es un tema de dinero, 95 00:09:15,388 --> 00:09:19,267 aunque fue costoso restaurar el sistema. 96 00:09:19,350 --> 00:09:22,103 Claro. Pagaré los arreglos. 97 00:09:22,186 --> 00:09:23,020 ¿Qué? 98 00:09:23,104 --> 00:09:26,857 Según entiendo, David modificó su equipo 99 00:09:26,941 --> 00:09:30,528 con un software ilegal para no pagar la mejora oficial. 100 00:09:30,611 --> 00:09:34,490 Con todo respeto, ¿esto significa que tienen problemas financieros? 101 00:09:34,574 --> 00:09:37,868 No hay ningún problema. Pagaremos. 102 00:09:37,952 --> 00:09:41,831 Creo que es momento de reconsiderar la situación de David. 103 00:09:41,914 --> 00:09:43,124 ¿Qué situación? 104 00:09:43,207 --> 00:09:47,503 David no se lleva bien con sus compañeros. 105 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 Le convendría cambiar de ambien… 106 00:09:49,630 --> 00:09:52,508 ¡No! Debe seguir aquí. 107 00:09:52,592 --> 00:09:55,678 Permítale seguir en esta escuela… 108 00:09:56,304 --> 00:09:58,681 ¿No te dije que compraras la mejora? 109 00:09:59,307 --> 00:10:02,310 Fue mi error pedirle al matasanos. 110 00:10:02,393 --> 00:10:07,398 Ahora debemos diez veces más de lo que hubiera costado. 111 00:10:07,481 --> 00:10:08,983 Lo siento… 112 00:10:09,066 --> 00:10:12,570 Si debes disculparte, mejor sería no haber hecho nada. 113 00:10:12,653 --> 00:10:15,448 Te pregunté y dijiste que no tenías los edis… 114 00:10:15,531 --> 00:10:18,075 Porque aún no había cobrado. 115 00:10:18,159 --> 00:10:20,453 No tengo efectivo tirado por ahí. 116 00:10:20,536 --> 00:10:22,705 ¡Y para con esa costumbre! 117 00:10:25,166 --> 00:10:28,002 He estado pensando. 118 00:10:28,085 --> 00:10:29,587 ¿En qué? 119 00:10:29,670 --> 00:10:33,090 Quizá deje la escuela. Buscaré un trabajo, lo que sea. 120 00:10:33,174 --> 00:10:34,675 ¿Qué dices? 121 00:10:34,759 --> 00:10:38,888 Es en serio. Sabes que no podemos pagar los arreglos. 122 00:10:38,971 --> 00:10:43,434 Además, no sabes cómo me destaco en la escuela. 123 00:10:43,517 --> 00:10:46,854 Los que no tenemos dinero no somos tomados en serio. 124 00:10:46,937 --> 00:10:51,609 No importa cuánto estudie, nunca seré como ellos. 125 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 Y no quiero serlo. 126 00:10:57,698 --> 00:11:00,660 Entonces, ¿para qué trabajo? 127 00:11:02,036 --> 00:11:07,625 Me esfuerzo para que tú puedas… Pero ahora… 128 00:11:08,834 --> 00:11:10,961 ¿Qué crees que he estado haciendo? 129 00:11:11,045 --> 00:11:12,129 ¿Mamá? 130 00:11:12,213 --> 00:11:16,676 Eres muy inteligente y talentoso. 131 00:11:16,759 --> 00:11:21,514 Por eso me esfuerzo por ti. 132 00:11:22,223 --> 00:11:27,019 Si no quieres estudiar, ¿para qué lo hago? 133 00:11:29,021 --> 00:11:30,981 Hablé demasiado. 134 00:11:31,065 --> 00:11:35,027 Lo siento, no llores. 135 00:11:35,111 --> 00:11:38,322 Sé cómo te tratan. 136 00:11:38,406 --> 00:11:40,866 También me tratan así. 137 00:11:40,950 --> 00:11:43,577 Por eso, debes demostrarles que están equivocados. 138 00:11:43,661 --> 00:11:45,496 Quiero que seas de la elite 139 00:11:45,579 --> 00:11:49,875 y que trabajes en el último piso de la torre Arasaka. 140 00:11:49,959 --> 00:11:52,586 Sé que puedes hacerlo. 141 00:11:53,254 --> 00:11:55,464 Es más fácil decirlo que… 142 00:12:01,554 --> 00:12:03,055 ¡Atrápenlos! 143 00:12:05,224 --> 00:12:06,434 ¡Que no escapen! 144 00:12:06,517 --> 00:12:08,644 ¡Mierda! ¡La limusina está blindada! 145 00:12:08,728 --> 00:12:12,606 ¡Empieza la cacería, mis fieras! 146 00:12:23,033 --> 00:12:25,786 ¡Nadie se mete con los Animales! 147 00:12:25,870 --> 00:12:27,663 Mamá, ¡frena! 148 00:12:27,747 --> 00:12:28,789 ¡Mamá! 149 00:12:40,217 --> 00:12:41,302 ¿Mamá? 150 00:12:41,802 --> 00:12:43,012 ¡Mamá! 151 00:12:50,394 --> 00:12:53,397 ¿Equipo de Trauma? Estamos salvados… 152 00:12:56,317 --> 00:12:58,110 No es cliente. 153 00:12:58,194 --> 00:12:59,111 Ella tampoco. 154 00:12:59,195 --> 00:13:00,029 ¡Esperen! 155 00:13:00,112 --> 00:13:03,991 Protege al cliente. Deja a estos para las ambulancias de la ciudad. 156 00:13:04,074 --> 00:13:05,701 - Entendido. - ¿Qué? 157 00:13:05,785 --> 00:13:08,454 ¿Qué diablos…? ¡Oigan! ¡Esperen! 158 00:13:09,622 --> 00:13:10,706 ¡Mierda! 159 00:13:10,790 --> 00:13:12,708 ¿Van a dejarnos aquí? 160 00:13:13,375 --> 00:13:15,711 ¡Mamá! 161 00:13:15,795 --> 00:13:17,713 ¡Despierta! 162 00:13:17,797 --> 00:13:19,715 Maldita… 163 00:13:19,799 --> 00:13:24,011 ¡Mamá! Maldición, ¡debo salir! 164 00:13:24,094 --> 00:13:27,973 ¡Debo salir! ¡Maldición! 165 00:13:28,057 --> 00:13:30,935 ¡Mierda! 166 00:13:31,018 --> 00:13:32,728 ¡Mierda! 167 00:13:34,021 --> 00:13:35,689 SALIDA 168 00:13:36,273 --> 00:13:41,195 La cirugía fue un éxito, pero ella está en coma y aún no despierta. 169 00:13:41,278 --> 00:13:43,405 Se quedará unas noches en observación. 170 00:13:43,489 --> 00:13:45,616 ¿Puedo verla? 171 00:13:45,699 --> 00:13:49,495 No. Tienes el paquete más barato, no incluye visitas. 172 00:13:49,578 --> 00:13:51,163 Entiendo… 173 00:13:51,247 --> 00:13:56,085 De todos modos, aquí está tu factura. También traje las cosas de tu mamá. 174 00:13:56,168 --> 00:13:58,295 Debes pagar en tres días. 175 00:13:59,880 --> 00:14:02,591 Por algo todos en Night City quieren un seguro. 176 00:14:03,175 --> 00:14:04,218 Cuídate. 177 00:14:05,177 --> 00:14:07,471 Sí, quiero vender un chip de básquet… 178 00:14:08,347 --> 00:14:11,475 ¿Me estás regateando? ¿Eso es todo? ¿Qué? 179 00:14:11,559 --> 00:14:14,395 No, olvídalo. 180 00:14:14,478 --> 00:14:15,771 ¡Maldición! 181 00:14:18,941 --> 00:14:20,609 ACCESO DENEGADO ALQUILER VENCIDO 182 00:14:28,117 --> 00:14:30,536 Hay otra cuenta. 183 00:14:31,161 --> 00:14:33,122 ¿Por qué hay tanto dinero? 184 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 Eso pagará la factura médica. 185 00:14:38,752 --> 00:14:40,880 Sigamos con el alquiler. 186 00:14:42,131 --> 00:14:45,301 Doc, ¿recibiste la foto que te envié? 187 00:14:45,384 --> 00:14:50,639 Primero, viví un infierno por culpa de la mejora que me diste. 188 00:14:50,723 --> 00:14:51,932 No importa. 189 00:14:52,683 --> 00:14:57,813 Este implante es de uso militar, ¿no? 190 00:14:57,897 --> 00:15:02,401 Hipotéticamente, ¿cuánto crees que podría sacar si lo vendiera? 191 00:15:03,110 --> 00:15:05,279 Solo hipotéticamente. 192 00:15:07,865 --> 00:15:11,368 De ningún modo. No es tan barato. 193 00:15:14,079 --> 00:15:15,956 ¡Pero igual! 194 00:15:18,083 --> 00:15:20,044 Muy bien. 195 00:15:20,127 --> 00:15:23,964 ¡No esperes que meta tus neuroX en la escuela! 196 00:15:26,175 --> 00:15:27,927 Me toma por imbécil… 197 00:15:29,720 --> 00:15:31,597 Un Sandevistan… 198 00:15:31,680 --> 00:15:36,101 No es de serie. Creo que es de uso militar. 199 00:15:36,185 --> 00:15:39,063 Por suerte, no lo hice autenticar. 200 00:15:39,146 --> 00:15:42,232 ¡Cielos! ¿Qué son estas especificaciones? 201 00:16:01,752 --> 00:16:06,340 Deja la Academia. Aprende a captar una indirecta, David Martinez. 202 00:16:06,423 --> 00:16:07,341 ¿Sobre qué? 203 00:16:07,424 --> 00:16:10,219 Causas problemas en nuestra clase. 204 00:16:10,302 --> 00:16:11,804 Si es por lo de ayer… 205 00:16:11,887 --> 00:16:13,681 ¡No es por lo de ayer! 206 00:16:14,306 --> 00:16:17,768 No me meto contigo porque eres pobre. 207 00:16:17,851 --> 00:16:19,895 De hecho, soy bastante liberal. 208 00:16:19,979 --> 00:16:22,481 No es tu culpa haber nacido pobre. 209 00:16:23,065 --> 00:16:26,235 Nada dice que un pobre no pueda asistir a la Academia, 210 00:16:26,318 --> 00:16:28,612 siempre que pague. 211 00:16:28,696 --> 00:16:31,448 Pero lo que no puedo olvidar es otra cosa. 212 00:16:31,532 --> 00:16:35,160 - ¿Sabes qué es? - Perdón, no entiendo de qué hablas. 213 00:16:35,244 --> 00:16:36,286 ¡Para! 214 00:16:36,787 --> 00:16:39,456 Ya basta. Vete. 215 00:16:39,540 --> 00:16:40,374 ¿Qué? 216 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 No encajas, eres anormal. 217 00:16:42,292 --> 00:16:48,340 Una basura humana que no se adaptará. Pudrirás todo. 218 00:16:48,424 --> 00:16:51,844 Lo mejor que puedes hacer es no contagiarnos al resto. 219 00:16:51,927 --> 00:16:56,181 ¿Y lo que dijiste antes, que no te importaba, siempre que pagara? 220 00:16:56,265 --> 00:17:01,228 Supe que ayer tu mamá vino a ver al director y pidió perdón. 221 00:17:01,311 --> 00:17:05,482 Rogó que no expulsaran a su hijito, ¿no? 222 00:17:05,566 --> 00:17:06,859 Qué poca vergüenza. 223 00:17:06,942 --> 00:17:09,570 Siempre fue un misterio para mí 224 00:17:09,653 --> 00:17:13,115 cómo hacía para pagar con ese salario que tiene. 225 00:17:13,198 --> 00:17:16,118 ¿Me explicas, David Martinez? 226 00:17:16,201 --> 00:17:20,622 ¿Cómo hace mami para pagarte la escuela? 227 00:17:20,706 --> 00:17:26,295 Solo se me ocurre una cosa para hacer dinero rápido en Night City. 228 00:17:26,378 --> 00:17:28,422 Algo ilegal… 229 00:17:28,505 --> 00:17:29,631 Basta de esto. 230 00:17:29,715 --> 00:17:31,884 Oye, ¿quién dijo que terminamos? 231 00:17:31,967 --> 00:17:33,052 ¡Vete a la mierda! 232 00:17:53,072 --> 00:17:56,492 ¿Qué es lo más barato que te insertaste? ¿Un freeware? 233 00:18:22,476 --> 00:18:28,023 El Strongarm 400 saca lo mejor del chipware de kung-fu. 234 00:18:28,107 --> 00:18:30,067 ¿En serio? ¿Nudillos orgánicos? 235 00:18:30,150 --> 00:18:34,113 Si quieres probarme de nuevo, mejor suma algo de cromo. 236 00:18:34,613 --> 00:18:36,990 O abandona la escuela. 237 00:18:44,498 --> 00:18:51,171 ¿Señor David Martinez? Llamo por el estado de Gloria Martinez. 238 00:18:52,506 --> 00:18:57,678 Hoy estaba estable, pero sus signos vitales bajaron y murió. 239 00:18:58,262 --> 00:19:02,641 Pero dijo que la cirugía había salido bien. 240 00:19:02,724 --> 00:19:04,893 Bueno, era el paquete más barato. 241 00:19:04,977 --> 00:19:08,564 Su cuerpo ya estaba débil antes del accidente. 242 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 Parecía sobrecargada de trabajo. 243 00:19:11,191 --> 00:19:14,444 Estas son las opciones de entierro que ofrecemos. 244 00:19:14,528 --> 00:19:18,365 Por algo todos intentan no sobrecargarse de trabajo en Night City. 245 00:19:18,448 --> 00:19:21,326 Estimado cliente, lamentamos su pérdida. 246 00:19:21,410 --> 00:19:25,831 Entregamos el cuerpo de su ser querido en su casa o en su funeraria. 247 00:19:25,914 --> 00:19:29,459 ¿Quiere información sobre los planes de pago? 248 00:19:30,043 --> 00:19:31,795 ¿Por qué la querría? 249 00:19:31,879 --> 00:19:35,716 ¿Nuestro servicio de cremación económico es adecuado para usted? 250 00:19:35,799 --> 00:19:37,926 Luego de la cremación, usted puede… 251 00:19:38,010 --> 00:19:43,932 SERVICIO DE CREMACIÓN 252 00:19:46,018 --> 00:19:47,227 Buen día, Sra. Martinez. 253 00:19:47,311 --> 00:19:51,440 Llegó la cotización para las reparaciones de nuestro sistema. 254 00:19:51,523 --> 00:19:56,945 Le envié los detalles como acordamos. ¿Ya tuvo tiempo de pensarlo? 255 00:19:57,029 --> 00:20:02,201 Si no puede hacer el pago a tiempo, deberemos expulsar a David… 256 00:20:02,284 --> 00:20:05,704 Para mantener su contrato de servicios públicos, 257 00:20:05,787 --> 00:20:09,041 deberá pagar una multa de 500 edis, 258 00:20:09,166 --> 00:20:13,545 además de los montos adeudados y los cargos por mora. 259 00:20:13,629 --> 00:20:17,925 Si no puede pagar, se interrumpirán sus servicios públicos… 260 00:20:18,008 --> 00:20:20,677 Equipo de Trauma, abran paso de inmediato. 261 00:20:21,303 --> 00:20:26,391 Sra. Martinez, su alquiler está vencido. ¿Qué demonios pasa? 262 00:20:26,475 --> 00:20:29,311 Siga así y no solo le cambiaré la cerradura, 263 00:20:29,394 --> 00:20:34,149 sino que la echaré a la calle de una patada, ¿me oye? 264 00:20:41,782 --> 00:20:43,700 ACCESO DENEGADO ALQUILER VENCIDO 265 00:20:49,790 --> 00:20:53,585 El implante que te mostré. ¿Dijiste que lo tomarías por diez mil? 266 00:20:54,253 --> 00:20:58,257 ¿Seis ahora? ¡Pero ayer dijiste diez! 267 00:20:58,340 --> 00:21:00,592 ¡Ambos sabemos que vale mucho más! 268 00:21:00,676 --> 00:21:02,761 Sí, investigué y… 269 00:21:05,555 --> 00:21:08,183 ¿Sí? Bien. 270 00:21:08,267 --> 00:21:09,309 ¡Vete a la mierda! 271 00:21:10,102 --> 00:21:14,231 LLAMADA KATSUO 272 00:21:14,314 --> 00:21:18,402 Habla Katsuo. Supe que tu mamá murió. 273 00:21:18,485 --> 00:21:23,282 Debería darte el pésame, pero no puedo. 274 00:21:23,365 --> 00:21:28,662 Se metió en el mundo del delito para enviar a su hijo a la escuela. 275 00:21:28,745 --> 00:21:33,041 Y terminó muriendo en un accidente. Absurdo, ¿no crees? 276 00:21:33,125 --> 00:21:36,044 En la vida, hay un camino que todos deben seguir. 277 00:21:36,128 --> 00:21:39,631 Apartarse de ese camino no conducirá a la felicidad. 278 00:21:40,549 --> 00:21:43,635 Debes aprender de la muerte de tu mamá… 279 00:21:57,274 --> 00:21:58,150 CLIENTE EN LA PUERTA 280 00:22:00,569 --> 00:22:02,612 ¿Qué diablos…? ¿Quién es? 281 00:22:03,238 --> 00:22:05,449 David, eres tú. 282 00:22:06,450 --> 00:22:07,659 ¿Es el Sandy? 283 00:22:07,743 --> 00:22:14,124 Todos los policías y fixers de la ciudad buscan esa belleza. 284 00:22:14,207 --> 00:22:18,170 Ya te dije que nadie está dispuesto a comprar algo tan peligroso. 285 00:22:18,253 --> 00:22:19,796 No vine a venderlo. 286 00:22:20,714 --> 00:22:22,883 Quiero que… 287 00:22:22,966 --> 00:22:25,135 me lo instales.