1 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 EN ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:40,081 --> 00:00:42,751 Jeg troede, du sluttede klokken fem. 3 00:00:42,834 --> 00:00:45,712 Holder de dig på vagt? Surt. 4 00:00:46,296 --> 00:00:48,339 Chefen sagde drop pistol og skilt, 5 00:00:48,423 --> 00:00:53,053 hvis jeg tog hjem og hørte om konens online-shopping, 6 00:00:53,136 --> 00:00:55,096 eller hvad hun gjorde hele dagen. 7 00:00:55,180 --> 00:00:58,099 Det er, hvad du får for at være tjenestemand. 8 00:00:58,183 --> 00:00:59,768 Det skulle bare regne… 9 00:01:00,643 --> 00:01:03,104 Hvad fanden laver du? Gå væk! 10 00:01:03,188 --> 00:01:04,272 Vil du sky… 11 00:01:06,983 --> 00:01:08,193 POLITI 12 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 Det er en cyberpsycho! 13 00:01:33,760 --> 00:01:35,303 Få fat i MaxTac nu! 14 00:02:22,809 --> 00:02:24,394 HOLD AFSTAND PAS PÅ 15 00:02:31,317 --> 00:02:34,904 -Hans system skal steges. -Freak har militærgrad-ICE. 16 00:02:34,988 --> 00:02:37,824 Er vores ikke? Kom i gang! 17 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 Så… 18 00:03:22,368 --> 00:03:26,122 Hvad tror du? Stadig varm. Et par timer gammel. 19 00:03:26,206 --> 00:03:29,459 Løftet fra den edgerunner, der rullede den fra gaden. 20 00:03:29,542 --> 00:03:31,127 Fuldstændig forkert! 21 00:03:31,211 --> 00:03:33,963 Hvem giver dig de guldklumper, Doc? 22 00:03:34,047 --> 00:03:35,548 Kurosaki. Hvem ellers? 23 00:03:35,632 --> 00:03:38,760 Ingen anden redaktør får så fine og gode BD'er ud. 24 00:03:38,843 --> 00:03:41,429 Der er heller ingen på hylderne. 25 00:03:42,138 --> 00:03:44,766 Nå. Hjernen snurrer stadig. Jeg brækker mig… 26 00:03:44,849 --> 00:03:46,851 Langsomme, dybe indåndinger, choom. 27 00:03:46,935 --> 00:03:50,021 Jeg har lige forladt hovedet på en skezzed chromejunkie. 28 00:03:50,104 --> 00:03:51,564 Cyberpsykose er ingen joke. 29 00:03:51,648 --> 00:03:54,484 Kast op eller ej. Jeg har flere chip til dig. 30 00:03:54,567 --> 00:03:55,777 Har du? Hvad? 31 00:03:55,860 --> 00:03:58,029 Noget særligt. 32 00:03:59,697 --> 00:04:01,699 Hvad? Drop det fis! 33 00:04:13,670 --> 00:04:14,545 Hvad? 34 00:04:15,546 --> 00:04:18,258 Cyklen stoppet på grund af manglende midler. 35 00:04:18,341 --> 00:04:20,843 Pokkers, ikke igen… 36 00:04:21,552 --> 00:04:25,682 Trist dag i Westbrook. Gangstere fra 6th Street med hjælp fra en gruppe… 37 00:04:25,765 --> 00:04:27,850 I guder, mor… 38 00:04:30,103 --> 00:04:31,271 Godmorgen, mijo. 39 00:04:31,354 --> 00:04:35,191 At sove på sofaen får tidligt gang i gigten. 40 00:04:36,025 --> 00:04:37,860 Jeg er død efter min nattevagt. 41 00:04:37,944 --> 00:04:41,572 Dig og vaskemaskinen. Glemte du at opdatere den? 42 00:04:41,656 --> 00:04:44,701 Ja. Jeg gør det senere, okay? 43 00:04:44,784 --> 00:04:50,206 Penge… Hvornår sagde du, at du behøvede opdateringen til klassen? 44 00:04:50,290 --> 00:04:54,669 Det er fint nok. Doc klarede det. 45 00:04:54,752 --> 00:04:56,671 "Klarede det"? 46 00:04:56,754 --> 00:04:58,131 Jeg er klar. 47 00:04:58,715 --> 00:05:00,591 Spar nu ikke, Dee. 48 00:05:00,675 --> 00:05:04,387 Jeg får løn i aften. Du får den officielle opdatering. 49 00:05:04,470 --> 00:05:07,724 Seriøst, mor. Bare fiks vaskemaskinen. 50 00:05:07,807 --> 00:05:12,437 Jeg glemte det denne gang. Lov mig, at du køber opdateringen. 51 00:05:12,520 --> 00:05:14,397 Okay. 52 00:05:14,480 --> 00:05:17,066 Går du i skole klædt sådan? 53 00:05:17,150 --> 00:05:18,860 Uniformen er gennemblødt. 54 00:05:18,943 --> 00:05:21,404 Et militærimplantat manglede i liget af 55 00:05:21,487 --> 00:05:24,282 oberstløjtnant James Norris, som MaxTac skød i går. 56 00:05:24,365 --> 00:05:27,785 Mor! Du er i tv! Nova! 57 00:05:28,369 --> 00:05:30,663 Ikke Nova, David. Et blodbad. 58 00:05:30,747 --> 00:05:32,332 Skolen kalder. Gå. 59 00:05:32,415 --> 00:05:33,583 Okay. 60 00:05:34,417 --> 00:05:36,044 Jeg elsker dig, mijo. 61 00:05:40,757 --> 00:05:42,967 Maine? Det er Gloria. 62 00:06:17,835 --> 00:06:20,755 NCART NIGHT CITY-OMRÅDE HURTIG TRANSIT 63 00:06:31,099 --> 00:06:34,268 Trauma Team. Ryd en vej med det samme. 64 00:06:34,352 --> 00:06:40,650 Nødevakuering i gang. Jeg gentager… Alle AV'er skal straks forlade luftrummet… 65 00:06:45,363 --> 00:06:46,239 Gå ikke. 66 00:06:48,157 --> 00:06:49,158 Gå ikke. 67 00:06:51,077 --> 00:06:55,039 Gå. Gå. Gå… 68 00:06:57,625 --> 00:07:00,253 STÆRKE ARME - VAND 69 00:07:02,964 --> 00:07:04,674 NIGHT CITY POLITI 70 00:07:57,602 --> 00:07:58,895 ARASAKA AKADEMI 71 00:08:01,355 --> 00:08:05,776 Godmorgen, klasse. Dagens fremmøde: Intet fravær. 72 00:08:05,860 --> 00:08:10,198 Martinez, David. Du overholder ikke akademiets dresscode. 73 00:08:10,281 --> 00:08:14,285 Undskyld. Uniformen er til rensning. 74 00:08:14,368 --> 00:08:16,162 Hvor er din reserveuniform? 75 00:08:16,245 --> 00:08:17,622 Ja, den er der også. 76 00:08:18,164 --> 00:08:21,751 Forstået. Indgiv en uniform-undtagelsesformular efter timen. 77 00:08:22,752 --> 00:08:24,295 Vi indleder undervisningen. 78 00:08:24,378 --> 00:08:25,546 I dag skal I… 79 00:08:25,630 --> 00:08:30,384 Rendestensrotte! En rotte fra gaden. Mig? Niks. Jeg holder mig væk. 80 00:08:30,468 --> 00:08:34,138 Ja, det er skørt, men nogle af os er her for at lære. 81 00:08:34,222 --> 00:08:38,559 Med den fossiltech? Opdateringer. Den er sikkert ikke kompatibel. 82 00:08:39,143 --> 00:08:42,480 -Jeg gjorde den kompatibel. -Hvordan? 83 00:08:42,563 --> 00:08:43,981 Via det nødvendige. 84 00:08:44,065 --> 00:08:48,319 Livet må være træls, når en wreath koster din livsopsparing. 85 00:08:48,402 --> 00:08:52,657 Nu vil jeg bede alle elever om at logge ind i Grønt Rum for at meditere. 86 00:08:52,740 --> 00:08:54,325 Jeg regner med dig, Doc 87 00:08:59,163 --> 00:09:00,665 -Seriøst? -Hvad sker der? 88 00:09:00,748 --> 00:09:01,666 Martinez igen. 89 00:09:01,749 --> 00:09:03,209 Det er en virus! Virus! 90 00:09:09,131 --> 00:09:12,301 Jeg beklager den ulejlighed, min søn har forårsaget. 91 00:09:12,385 --> 00:09:14,971 Det handler ikke om penge, fru Martinez. 92 00:09:15,471 --> 00:09:19,392 Selv om det ar en stor udgift at genskabe systemet. 93 00:09:19,475 --> 00:09:22,228 Ja, og jeg betaler for reparationerne. 94 00:09:22,311 --> 00:09:23,145 Hvad? 95 00:09:23,229 --> 00:09:26,899 Som jeg forstår det, ændrede mester Martinez sit headset 96 00:09:26,983 --> 00:09:30,236 med baggyde-software for at undgå opdateringsbetalingen. 97 00:09:30,861 --> 00:09:34,615 Kan det, med al respekt, være knyttet til økonomiske problemer? 98 00:09:34,699 --> 00:09:37,410 Det er ikke et problem. Vi har råd. 99 00:09:37,952 --> 00:09:41,956 Ja, men det er en mulighed for at genoverveje Davids situation. 100 00:09:42,039 --> 00:09:43,124 Hvad mener De? 101 00:09:43,207 --> 00:09:47,545 David passer ikke godt sammen med sine klassekammerater. 102 00:09:47,628 --> 00:09:49,672 Han kan få gavn af nye rammer… 103 00:09:49,755 --> 00:09:52,508 Nej, vær nu sød. Han skal blive her. 104 00:09:52,592 --> 00:09:55,761 Min søn fortjener denne uddannelse som alle andre her. 105 00:09:56,470 --> 00:09:58,598 Gav jeg ikke besked om opdateringen? 106 00:09:59,181 --> 00:10:01,892 Docs fejl. Drevet havde skader. 107 00:10:02,393 --> 00:10:07,481 Du ville omgå systemet. Nu koster det os ti gange så meget. 108 00:10:07,565 --> 00:10:08,774 Undskyld. 109 00:10:08,858 --> 00:10:12,653 Hvis du skal undskylde, bør du så lade være med at gøre det? 110 00:10:12,737 --> 00:10:15,573 Jeg havde ikke eddies, da jeg spurgte… 111 00:10:15,656 --> 00:10:18,034 Jeg ventede på min løn! 112 00:10:18,117 --> 00:10:20,453 Vi har ikke så mange kontanter! 113 00:10:20,536 --> 00:10:22,371 Kan du sidde stille lidt? 114 00:10:25,291 --> 00:10:28,210 Jeg har tænkt på noget… 115 00:10:28,294 --> 00:10:29,170 På hvad? 116 00:10:29,754 --> 00:10:33,132 Måske dropper jeg ud og finder et job. 117 00:10:33,215 --> 00:10:34,675 Kan du høre dig selv? 118 00:10:34,759 --> 00:10:38,888 Kom nu. Vi har ikke råd til reparationerne. 119 00:10:38,971 --> 00:10:43,517 Og du ved ikke, hvor meget jeg skiller mig ud. 120 00:10:43,601 --> 00:10:47,104 Alle med en ægte corpo får gang i ting. 121 00:10:47,188 --> 00:10:50,483 Selv hvis jeg består, accepterer de mig aldrig. 122 00:10:50,566 --> 00:10:53,736 I sidste ende passer intet barn fra Santo ind. 123 00:10:57,740 --> 00:11:00,701 Hvad har jeg så knoklet for? 124 00:11:02,119 --> 00:11:07,249 Alt, hvad jeg gør, gør jeg for dig, Dee. Kan du ikke se det? 125 00:11:09,043 --> 00:11:11,170 Du knuser mit hjerte, mijo. 126 00:11:11,253 --> 00:11:12,129 Mor? 127 00:11:12,213 --> 00:11:16,884 Min lille dreng… Så klog, så talentfuld… 128 00:11:16,967 --> 00:11:21,472 Jeg vil bare give dig en chance i byen, en god uddannelse… 129 00:11:22,431 --> 00:11:26,811 Det er derfor, jeg brugte alle de timer… Og hvorfor jeg aldrig er hjemme! 130 00:11:29,188 --> 00:11:33,150 Undskyld. Jeg burde ikke have sagt det. 131 00:11:33,234 --> 00:11:34,485 Græd ikke, mor… 132 00:11:35,611 --> 00:11:38,406 Tror du, jeg ikke ved, hvordan de behandler dig? 133 00:11:38,489 --> 00:11:40,950 Tror du, jeg ikke også behandles sådan? 134 00:11:41,033 --> 00:11:43,160 Du skal bevise, at de tager fejl. 135 00:11:43,661 --> 00:11:50,000 Du skal knokle og kravle op ad rangstigen. Min søn i Arasaka Tårn. Øverste etage! 136 00:11:50,084 --> 00:11:52,586 Du kan godt. Du er klogere end nogen anden. 137 00:11:52,670 --> 00:11:55,464 Lettere sagt end… 138 00:12:00,386 --> 00:12:01,470 For pokker… 139 00:12:01,554 --> 00:12:02,471 Knus dem! 140 00:12:05,224 --> 00:12:08,644 -Lad dem ikke slippe væk! -Bilen er titaniumarmeret! 141 00:12:08,728 --> 00:12:11,439 Jagten er i gang, mine beastbros! 142 00:12:16,819 --> 00:12:17,820 Ja! 143 00:12:23,033 --> 00:12:25,911 -Ingen tirrer Animals! -Ara-tåber! 144 00:12:25,995 --> 00:12:28,748 Mor! Brems! Mor! 145 00:12:50,394 --> 00:12:53,230 Trauma Team? Gudskelov… 146 00:12:56,400 --> 00:12:59,195 -Ikke en klient. -Heller ikke hende. 147 00:12:59,278 --> 00:13:00,112 Vent! 148 00:13:00,196 --> 00:13:03,991 Tag forsikringen. Efterlad dem til byens kødvogne. 149 00:13:04,074 --> 00:13:05,034 Forstået. 150 00:13:05,117 --> 00:13:08,454 Hvad? Hvad pokker? Vent! 151 00:13:09,747 --> 00:13:10,706 Fandens! 152 00:13:10,790 --> 00:13:12,708 Efterlader I os her? 153 00:13:13,417 --> 00:13:14,460 Mor! 154 00:13:14,543 --> 00:13:17,713 Mor! Mor, vågn op! 155 00:13:17,797 --> 00:13:19,715 Forbandede møg… 156 00:13:19,799 --> 00:13:22,468 Mor! Kom af mig, for fanden! 157 00:13:22,551 --> 00:13:23,761 Kom af mig! 158 00:13:25,054 --> 00:13:27,973 Hvorfor vil den ikke? Fandens! 159 00:13:28,557 --> 00:13:30,059 For helvede da! 160 00:13:31,227 --> 00:13:32,228 Fuck! 161 00:13:34,021 --> 00:13:35,689 UDGANG 162 00:13:36,273 --> 00:13:41,195 Operationen var vellykket. Din mor er ikke vågnet endnu, men hun er stabil. 163 00:13:41,278 --> 00:13:45,574 -Hun skal overvåges et par nætter mere. -Må jeg se hende? 164 00:13:45,658 --> 00:13:49,495 Desværre, makker. Besøg er ikke en del af din pakke. 165 00:13:49,578 --> 00:13:51,163 Jaså… 166 00:13:51,247 --> 00:13:53,833 Jeg går i gang med papirarbejdet. 167 00:13:53,916 --> 00:13:56,126 Her er din mors ting. 168 00:13:56,210 --> 00:13:58,629 Glem ikke at sende os edds. Tre dage. 169 00:13:58,712 --> 00:13:59,713 Hvad? 170 00:13:59,797 --> 00:14:02,675 Der er en grund til, at alle her vil forsikres. 171 00:14:03,300 --> 00:14:04,218 Pas på dig selv. 172 00:14:05,177 --> 00:14:07,471 Ja, en hoops-chip… 173 00:14:08,389 --> 00:14:10,891 Tager du pis på mig? Hvad? 174 00:14:14,436 --> 00:14:15,396 Fandens! 175 00:14:18,941 --> 00:14:20,609 Hvad fanden? 176 00:14:28,117 --> 00:14:30,536 Gudskelov. Kun lige nok. 177 00:14:31,203 --> 00:14:33,038 Hvorfor er der så meget i den? 178 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 Det klarer lægeregningen… 179 00:14:38,752 --> 00:14:41,547 Men jeg skal stadig betale husleje. Hvad? 180 00:14:42,590 --> 00:14:45,217 Doc? Fik du det, jeg sendte? 181 00:14:45,301 --> 00:14:48,762 Jeg har ikke glemt det. Jeg skylder dig et spark i kuglerne 182 00:14:48,846 --> 00:14:51,557 for den skodting, men tjek det her. 183 00:14:52,683 --> 00:14:57,813 Cyberware. Ja, det ligner militærstil, ikke? 184 00:14:57,897 --> 00:15:01,817 Hvor meget tror du, den kan indbringe? 185 00:15:03,152 --> 00:15:05,279 Nej, jeg sælger ikke. En vurdering. 186 00:15:07,907 --> 00:15:10,784 Nej, glem den larm. Det er ikke så billigt. 187 00:15:14,204 --> 00:15:15,497 Kom nu, choom. 188 00:15:18,083 --> 00:15:20,002 Jeg sælger alligevel ikke. 189 00:15:20,085 --> 00:15:23,589 Forvent ikke, at jeg sælger dine XBD'er i skolen længere! 190 00:15:26,175 --> 00:15:27,718 Han tror, jeg er en gonk… 191 00:15:29,845 --> 00:15:31,597 En Sandevistan… 192 00:15:31,680 --> 00:15:36,101 Intet serienummer. Er den militærgrad? 193 00:15:36,185 --> 00:15:39,146 Den er ikke lovlig, men… 194 00:15:39,229 --> 00:15:41,815 Hov! Hvad er de specifikationer? 195 00:16:01,794 --> 00:16:06,423 Et lille råd, Martinez. Lær at læse en antydning. 196 00:16:06,507 --> 00:16:07,424 Om hvad? 197 00:16:07,508 --> 00:16:10,260 Vores klasse. Du er ikke velkommen. 198 00:16:10,344 --> 00:16:11,762 Hvis det er det i går… 199 00:16:11,845 --> 00:16:14,223 -Hvem sagde noget om i går? -Hvad? 200 00:16:14,306 --> 00:16:17,893 Du tror nok, jeg plager dig, fordi du er fattig. Men nej. 201 00:16:17,977 --> 00:16:22,481 Jeg er faktisk ret velgørende. Det er ikke din skyld, du blev født fattig. 202 00:16:23,107 --> 00:16:28,612 Ingen regel siger, at gadebørn ikke kan klare akademiet, hvis de betaler. 203 00:16:28,696 --> 00:16:31,949 Nej. Min chrome revner over noget andet. Ved du hvad? 204 00:16:32,032 --> 00:16:35,202 Choom, jeg har ikke fattet noget… 205 00:16:35,285 --> 00:16:36,704 Det der! 206 00:16:36,787 --> 00:16:39,456 Drop ud. Forsvind. 207 00:16:39,540 --> 00:16:40,374 Hvad? 208 00:16:40,457 --> 00:16:42,209 Du passer ikke ind. 209 00:16:42,292 --> 00:16:44,962 Menneske, men affald. Intet kan ændre det. 210 00:16:45,045 --> 00:16:48,340 Råd går dybt ind i dine knogler. 211 00:16:48,424 --> 00:16:51,844 Det bedste, du kan gøre, er ikke at sprede det til os andre. 212 00:16:51,927 --> 00:16:53,387 Kortsluttede jeg? 213 00:16:53,470 --> 00:16:56,306 Var du ikke ligeglad, hvis jeg betalte? 214 00:16:56,390 --> 00:17:01,228 Jeg hørte, din mor bad rektor om tilgivelse for dit stunt. 215 00:17:01,311 --> 00:17:05,566 Hun skabte en stor scene og græd for, at hendes søn ikke blev bortvist. 216 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 Skamløst. 217 00:17:06,942 --> 00:17:09,695 Jeg har altid spekuleret på… 218 00:17:09,778 --> 00:17:13,115 Hvordan har hun råd til at sende dig til Arasaka Akademi? 219 00:17:13,198 --> 00:17:16,118 Vil du forklare, Martinez? 220 00:17:16,660 --> 00:17:20,622 Hvordan betaler mor for dig? 221 00:17:20,706 --> 00:17:26,378 Hvad gør en Night City-taber for at tjene en hurtig eurodollar? 222 00:17:26,462 --> 00:17:28,505 Et par ting falder mig ind… 223 00:17:28,589 --> 00:17:29,631 Nok af det fis. 224 00:17:29,715 --> 00:17:31,884 Vent. Hvem sagde, vi var færdige? 225 00:17:31,967 --> 00:17:33,052 Skrid! 226 00:17:43,187 --> 00:17:46,065 Hvad? Åh! 227 00:17:53,072 --> 00:17:56,492 MMA freeware? 228 00:18:22,476 --> 00:18:25,020 Der er intet som Strongarms 400 229 00:18:25,104 --> 00:18:28,023 til at få det bedste fra din kung-fu chipware. 230 00:18:28,107 --> 00:18:30,067 Seriøst? Organiske knoer? 231 00:18:30,150 --> 00:18:33,987 Hvis du vil prøve mig igen, bør du nok få fat i lidt chrome. 232 00:18:34,613 --> 00:18:36,865 Eller drop ud. Du ved, hvad jeg ønsker. 233 00:18:44,581 --> 00:18:50,712 Hr. Martinez? Jeg ringer angående Gloria Martinez' tilstand… 234 00:18:51,755 --> 00:18:52,589 Hvad? 235 00:18:52,673 --> 00:18:57,678 Hun var stabil i morges, men så gik det pludselig helt galt. 236 00:18:58,262 --> 00:19:02,641 Men du sagde, at operationen var vellykket. 237 00:19:02,724 --> 00:19:05,686 Vi kan kun gøre visse ting med rabatpakken. 238 00:19:05,769 --> 00:19:08,522 Hun var nedslidt og havde næppe klaret sig. 239 00:19:08,605 --> 00:19:10,566 Hun havde arbejdet for meget. 240 00:19:11,316 --> 00:19:14,444 Jeg skal sige, at vi tilbyder begravelsesmuligheder… 241 00:19:14,528 --> 00:19:17,990 Der er en grund til, at folk i Night City vil have firmajob. 242 00:19:18,532 --> 00:19:21,034 Værdsatte kunde, vi beklager dit tab. 243 00:19:21,535 --> 00:19:25,914 Vi kan aflevere liget af din nære i dit hjem eller hos en bedemand. 244 00:19:25,998 --> 00:19:29,459 Vil du vide mere? 245 00:19:30,043 --> 00:19:31,837 Har jeg et valg? 246 00:19:31,920 --> 00:19:35,757 Er vores budgetvenlige kremeringstjeneste den rette for dig? 247 00:19:35,841 --> 00:19:37,926 Afstå fra trælse leveringsgebyrer… 248 00:19:38,010 --> 00:19:40,470 KREMATORIETJENESTE 249 00:19:44,016 --> 00:19:45,934 GLORIA MARTINEZ VÆR FORSIGTIG 250 00:19:46,018 --> 00:19:47,269 Goddag, fru Martinez. 251 00:19:47,352 --> 00:19:52,191 Vi har fået en pris på reparationen af vores systeminfrastruktur. 252 00:19:52,274 --> 00:19:54,526 Jeg har sendt betalingsdetaljerne. 253 00:19:54,610 --> 00:19:56,904 Og har De haft tid til at tænke? 254 00:19:56,987 --> 00:20:02,201 Hvis De ikke kan betale i tide, har vi intet andet valg end at bortvise David… 255 00:20:02,284 --> 00:20:05,704 For at bevare deres forsyningskontrakt, 256 00:20:05,787 --> 00:20:08,457 skal De betale en bøde på 500 eurodollar 257 00:20:08,540 --> 00:20:13,128 ud over de forfaldne beløb og forsinkede betalinger. 258 00:20:13,670 --> 00:20:17,925 Hvis De ikke kan betale inden for tidsfristen, stoppes tjenesten… 259 00:20:18,008 --> 00:20:20,677 Trauma Team. Ryd en vej med det samme. 260 00:20:21,511 --> 00:20:26,433 Ding-ding, Martinez! Det er tid! Huslejen skulle være betalt for længst! 261 00:20:26,516 --> 00:20:29,519 Hvis det fortsætter, udskifter jeg ikke kun din lås. 262 00:20:29,603 --> 00:20:33,982 Jeg smider dig på gaden. Forstået? 263 00:20:41,782 --> 00:20:43,700 INGEN ADGANG HUSLEJE IKKE BETALT 264 00:20:49,790 --> 00:20:53,293 Vil du købe implantatet for 10.000? 265 00:20:54,378 --> 00:20:56,213 Seks nu? 266 00:20:56,296 --> 00:21:00,676 Choom, du sagde ti i går! Vi ved begge, at det er meget mere værd! 267 00:21:00,759 --> 00:21:02,552 Jeg undersøgte det, og jeg… 268 00:21:05,681 --> 00:21:09,059 Ja? Fuck dig selv! Svin! I guder! 269 00:21:10,102 --> 00:21:14,231 OPKALD KATSUO 270 00:21:14,314 --> 00:21:15,983 Katsuo her. 271 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 Jeg hørte det om din mor. 272 00:21:18,443 --> 00:21:23,282 Jeg ville tilbyde min sympati, men jeg har svært ved at sympatisere. 273 00:21:23,365 --> 00:21:26,827 Gad vide, hvad hun gjorde for at sende sin kriminelle søn 274 00:21:26,910 --> 00:21:28,870 til et akademi, han ikke fortjener. 275 00:21:28,954 --> 00:21:33,208 Hendes metode kan ikke have været ædel, hvis hun døde i en bilulykke. 276 00:21:33,292 --> 00:21:35,961 Meget prosaisk. Men er det karma? 277 00:21:36,044 --> 00:21:39,631 Der er en lektion i det her. 278 00:21:40,549 --> 00:21:43,635 Hvis du kvitter akademiet, som jeg sagde i går… 279 00:21:57,274 --> 00:21:58,483 KUNDE VED DØREN 280 00:22:00,569 --> 00:22:02,612 Hvad fanden? Hvem er det? 281 00:22:03,196 --> 00:22:05,324 David, hej… 282 00:22:06,533 --> 00:22:07,743 Store, slemme Sandy? 283 00:22:07,826 --> 00:22:13,707 Der er ingen betjent eller fikser i byen, der ikke leder efter den skønhed. 284 00:22:14,207 --> 00:22:18,295 Du finder ingen ved deres fulde fem, der køber den af dig. 285 00:22:18,378 --> 00:22:19,713 Jeg vil ikke sælge. 286 00:22:19,796 --> 00:22:20,630 Hvad? 287 00:22:20,714 --> 00:22:22,883 Jeg vil have den smeltet på her. 288 00:22:22,966 --> 00:22:24,718 Det er tid til at chrome op. 289 00:23:54,015 --> 00:23:56,017 Tekster af: Claus Christophersen