1
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
EN ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:40,081 --> 00:00:42,751
Jeg troede, du sluttede klokken fem.
3
00:00:42,834 --> 00:00:45,712
Holder de dig på vagt? Surt.
4
00:00:46,296 --> 00:00:48,339
Chefen sagde drop pistol og skilt,
5
00:00:48,423 --> 00:00:53,053
hvis jeg tog hjem
og hørte om konens online-shopping,
6
00:00:53,136 --> 00:00:55,096
eller hvad hun gjorde hele dagen.
7
00:00:55,180 --> 00:00:58,099
Det er,
hvad du får for at være tjenestemand.
8
00:00:58,183 --> 00:00:59,768
Det skulle bare regne…
9
00:01:00,643 --> 00:01:03,104
Hvad fanden laver du? Gå væk!
10
00:01:03,188 --> 00:01:04,272
Vil du sky…
11
00:01:06,983 --> 00:01:08,193
POLITI
12
00:01:31,758 --> 00:01:33,218
Det er en cyberpsycho!
13
00:01:33,760 --> 00:01:35,303
Få fat i MaxTac nu!
14
00:02:22,809 --> 00:02:24,394
HOLD AFSTAND
PAS PÅ
15
00:02:31,317 --> 00:02:34,904
-Hans system skal steges.
-Freak har militærgrad-ICE.
16
00:02:34,988 --> 00:02:37,824
Er vores ikke? Kom i gang!
17
00:03:20,992 --> 00:03:22,285
Så…
18
00:03:22,368 --> 00:03:26,122
Hvad tror du? Stadig varm.
Et par timer gammel.
19
00:03:26,206 --> 00:03:29,459
Løftet fra den edgerunner,
der rullede den fra gaden.
20
00:03:29,542 --> 00:03:31,127
Fuldstændig forkert!
21
00:03:31,211 --> 00:03:33,963
Hvem giver dig de guldklumper, Doc?
22
00:03:34,047 --> 00:03:35,548
Kurosaki. Hvem ellers?
23
00:03:35,632 --> 00:03:38,760
Ingen anden redaktør får
så fine og gode BD'er ud.
24
00:03:38,843 --> 00:03:41,429
Der er heller ingen på hylderne.
25
00:03:42,138 --> 00:03:44,766
Nå. Hjernen snurrer stadig.
Jeg brækker mig…
26
00:03:44,849 --> 00:03:46,851
Langsomme, dybe indåndinger, choom.
27
00:03:46,935 --> 00:03:50,021
Jeg har lige forladt hovedet
på en skezzed chromejunkie.
28
00:03:50,104 --> 00:03:51,564
Cyberpsykose er ingen joke.
29
00:03:51,648 --> 00:03:54,484
Kast op eller ej.
Jeg har flere chip til dig.
30
00:03:54,567 --> 00:03:55,777
Har du? Hvad?
31
00:03:55,860 --> 00:03:58,029
Noget særligt.
32
00:03:59,697 --> 00:04:01,699
Hvad? Drop det fis!
33
00:04:13,670 --> 00:04:14,545
Hvad?
34
00:04:15,546 --> 00:04:18,258
Cyklen stoppet
på grund af manglende midler.
35
00:04:18,341 --> 00:04:20,843
Pokkers, ikke igen…
36
00:04:21,552 --> 00:04:25,682
Trist dag i Westbrook. Gangstere
fra 6th Street med hjælp fra en gruppe…
37
00:04:25,765 --> 00:04:27,850
I guder, mor…
38
00:04:30,103 --> 00:04:31,271
Godmorgen, mijo.
39
00:04:31,354 --> 00:04:35,191
At sove på sofaen
får tidligt gang i gigten.
40
00:04:36,025 --> 00:04:37,860
Jeg er død efter min nattevagt.
41
00:04:37,944 --> 00:04:41,572
Dig og vaskemaskinen.
Glemte du at opdatere den?
42
00:04:41,656 --> 00:04:44,701
Ja. Jeg gør det senere, okay?
43
00:04:44,784 --> 00:04:50,206
Penge… Hvornår sagde du,
at du behøvede opdateringen til klassen?
44
00:04:50,290 --> 00:04:54,669
Det er fint nok. Doc klarede det.
45
00:04:54,752 --> 00:04:56,671
"Klarede det"?
46
00:04:56,754 --> 00:04:58,131
Jeg er klar.
47
00:04:58,715 --> 00:05:00,591
Spar nu ikke, Dee.
48
00:05:00,675 --> 00:05:04,387
Jeg får løn i aften.
Du får den officielle opdatering.
49
00:05:04,470 --> 00:05:07,724
Seriøst, mor. Bare fiks vaskemaskinen.
50
00:05:07,807 --> 00:05:12,437
Jeg glemte det denne gang.
Lov mig, at du køber opdateringen.
51
00:05:12,520 --> 00:05:14,397
Okay.
52
00:05:14,480 --> 00:05:17,066
Går du i skole klædt sådan?
53
00:05:17,150 --> 00:05:18,860
Uniformen er gennemblødt.
54
00:05:18,943 --> 00:05:21,404
Et militærimplantat manglede i liget af
55
00:05:21,487 --> 00:05:24,282
oberstløjtnant James Norris,
som MaxTac skød i går.
56
00:05:24,365 --> 00:05:27,785
Mor! Du er i tv! Nova!
57
00:05:28,369 --> 00:05:30,663
Ikke Nova, David. Et blodbad.
58
00:05:30,747 --> 00:05:32,332
Skolen kalder. Gå.
59
00:05:32,415 --> 00:05:33,583
Okay.
60
00:05:34,417 --> 00:05:36,044
Jeg elsker dig, mijo.
61
00:05:40,757 --> 00:05:42,967
Maine? Det er Gloria.
62
00:06:17,835 --> 00:06:20,755
NCART
NIGHT CITY-OMRÅDE HURTIG TRANSIT
63
00:06:31,099 --> 00:06:34,268
Trauma Team. Ryd en vej med det samme.
64
00:06:34,352 --> 00:06:40,650
Nødevakuering i gang. Jeg gentager…
Alle AV'er skal straks forlade luftrummet…
65
00:06:45,363 --> 00:06:46,239
Gå ikke.
66
00:06:48,157 --> 00:06:49,158
Gå ikke.
67
00:06:51,077 --> 00:06:55,039
Gå. Gå. Gå…
68
00:06:57,625 --> 00:07:00,253
STÆRKE ARME - VAND
69
00:07:02,964 --> 00:07:04,674
NIGHT CITY POLITI
70
00:07:57,602 --> 00:07:58,895
ARASAKA AKADEMI
71
00:08:01,355 --> 00:08:05,776
Godmorgen, klasse.
Dagens fremmøde: Intet fravær.
72
00:08:05,860 --> 00:08:10,198
Martinez, David.
Du overholder ikke akademiets dresscode.
73
00:08:10,281 --> 00:08:14,285
Undskyld. Uniformen er til rensning.
74
00:08:14,368 --> 00:08:16,162
Hvor er din reserveuniform?
75
00:08:16,245 --> 00:08:17,622
Ja, den er der også.
76
00:08:18,164 --> 00:08:21,751
Forstået. Indgiv en
uniform-undtagelsesformular efter timen.
77
00:08:22,752 --> 00:08:24,295
Vi indleder undervisningen.
78
00:08:24,378 --> 00:08:25,546
I dag skal I…
79
00:08:25,630 --> 00:08:30,384
Rendestensrotte! En rotte fra gaden.
Mig? Niks. Jeg holder mig væk.
80
00:08:30,468 --> 00:08:34,138
Ja, det er skørt,
men nogle af os er her for at lære.
81
00:08:34,222 --> 00:08:38,559
Med den fossiltech? Opdateringer.
Den er sikkert ikke kompatibel.
82
00:08:39,143 --> 00:08:42,480
-Jeg gjorde den kompatibel.
-Hvordan?
83
00:08:42,563 --> 00:08:43,981
Via det nødvendige.
84
00:08:44,065 --> 00:08:48,319
Livet må være træls,
når en wreath koster din livsopsparing.
85
00:08:48,402 --> 00:08:52,657
Nu vil jeg bede alle elever om
at logge ind i Grønt Rum for at meditere.
86
00:08:52,740 --> 00:08:54,325
Jeg regner med dig, Doc
87
00:08:59,163 --> 00:09:00,665
-Seriøst?
-Hvad sker der?
88
00:09:00,748 --> 00:09:01,666
Martinez igen.
89
00:09:01,749 --> 00:09:03,209
Det er en virus! Virus!
90
00:09:09,131 --> 00:09:12,301
Jeg beklager den ulejlighed,
min søn har forårsaget.
91
00:09:12,385 --> 00:09:14,971
Det handler ikke om penge, fru Martinez.
92
00:09:15,471 --> 00:09:19,392
Selv om det ar en stor udgift
at genskabe systemet.
93
00:09:19,475 --> 00:09:22,228
Ja, og jeg betaler for reparationerne.
94
00:09:22,311 --> 00:09:23,145
Hvad?
95
00:09:23,229 --> 00:09:26,899
Som jeg forstår det,
ændrede mester Martinez sit headset
96
00:09:26,983 --> 00:09:30,236
med baggyde-software
for at undgå opdateringsbetalingen.
97
00:09:30,861 --> 00:09:34,615
Kan det, med al respekt,
være knyttet til økonomiske problemer?
98
00:09:34,699 --> 00:09:37,410
Det er ikke et problem. Vi har råd.
99
00:09:37,952 --> 00:09:41,956
Ja, men det er en mulighed
for at genoverveje Davids situation.
100
00:09:42,039 --> 00:09:43,124
Hvad mener De?
101
00:09:43,207 --> 00:09:47,545
David passer ikke godt sammen
med sine klassekammerater.
102
00:09:47,628 --> 00:09:49,672
Han kan få gavn af nye rammer…
103
00:09:49,755 --> 00:09:52,508
Nej, vær nu sød. Han skal blive her.
104
00:09:52,592 --> 00:09:55,761
Min søn fortjener denne uddannelse
som alle andre her.
105
00:09:56,470 --> 00:09:58,598
Gav jeg ikke besked om opdateringen?
106
00:09:59,181 --> 00:10:01,892
Docs fejl. Drevet havde skader.
107
00:10:02,393 --> 00:10:07,481
Du ville omgå systemet.
Nu koster det os ti gange så meget.
108
00:10:07,565 --> 00:10:08,774
Undskyld.
109
00:10:08,858 --> 00:10:12,653
Hvis du skal undskylde,
bør du så lade være med at gøre det?
110
00:10:12,737 --> 00:10:15,573
Jeg havde ikke eddies, da jeg spurgte…
111
00:10:15,656 --> 00:10:18,034
Jeg ventede på min løn!
112
00:10:18,117 --> 00:10:20,453
Vi har ikke så mange kontanter!
113
00:10:20,536 --> 00:10:22,371
Kan du sidde stille lidt?
114
00:10:25,291 --> 00:10:28,210
Jeg har tænkt på noget…
115
00:10:28,294 --> 00:10:29,170
På hvad?
116
00:10:29,754 --> 00:10:33,132
Måske dropper jeg ud og finder et job.
117
00:10:33,215 --> 00:10:34,675
Kan du høre dig selv?
118
00:10:34,759 --> 00:10:38,888
Kom nu.
Vi har ikke råd til reparationerne.
119
00:10:38,971 --> 00:10:43,517
Og du ved ikke,
hvor meget jeg skiller mig ud.
120
00:10:43,601 --> 00:10:47,104
Alle med en ægte corpo får gang i ting.
121
00:10:47,188 --> 00:10:50,483
Selv hvis jeg består,
accepterer de mig aldrig.
122
00:10:50,566 --> 00:10:53,736
I sidste ende
passer intet barn fra Santo ind.
123
00:10:57,740 --> 00:11:00,701
Hvad har jeg så knoklet for?
124
00:11:02,119 --> 00:11:07,249
Alt, hvad jeg gør, gør jeg for dig, Dee.
Kan du ikke se det?
125
00:11:09,043 --> 00:11:11,170
Du knuser mit hjerte, mijo.
126
00:11:11,253 --> 00:11:12,129
Mor?
127
00:11:12,213 --> 00:11:16,884
Min lille dreng… Så klog, så talentfuld…
128
00:11:16,967 --> 00:11:21,472
Jeg vil bare give dig en chance i byen,
en god uddannelse…
129
00:11:22,431 --> 00:11:26,811
Det er derfor, jeg brugte alle de timer…
Og hvorfor jeg aldrig er hjemme!
130
00:11:29,188 --> 00:11:33,150
Undskyld. Jeg burde ikke have sagt det.
131
00:11:33,234 --> 00:11:34,485
Græd ikke, mor…
132
00:11:35,611 --> 00:11:38,406
Tror du, jeg ikke ved,
hvordan de behandler dig?
133
00:11:38,489 --> 00:11:40,950
Tror du, jeg ikke også behandles sådan?
134
00:11:41,033 --> 00:11:43,160
Du skal bevise, at de tager fejl.
135
00:11:43,661 --> 00:11:50,000
Du skal knokle og kravle op ad rangstigen.
Min søn i Arasaka Tårn. Øverste etage!
136
00:11:50,084 --> 00:11:52,586
Du kan godt.
Du er klogere end nogen anden.
137
00:11:52,670 --> 00:11:55,464
Lettere sagt end…
138
00:12:00,386 --> 00:12:01,470
For pokker…
139
00:12:01,554 --> 00:12:02,471
Knus dem!
140
00:12:05,224 --> 00:12:08,644
-Lad dem ikke slippe væk!
-Bilen er titaniumarmeret!
141
00:12:08,728 --> 00:12:11,439
Jagten er i gang, mine beastbros!
142
00:12:16,819 --> 00:12:17,820
Ja!
143
00:12:23,033 --> 00:12:25,911
-Ingen tirrer Animals!
-Ara-tåber!
144
00:12:25,995 --> 00:12:28,748
Mor! Brems! Mor!
145
00:12:50,394 --> 00:12:53,230
Trauma Team? Gudskelov…
146
00:12:56,400 --> 00:12:59,195
-Ikke en klient.
-Heller ikke hende.
147
00:12:59,278 --> 00:13:00,112
Vent!
148
00:13:00,196 --> 00:13:03,991
Tag forsikringen.
Efterlad dem til byens kødvogne.
149
00:13:04,074 --> 00:13:05,034
Forstået.
150
00:13:05,117 --> 00:13:08,454
Hvad? Hvad pokker? Vent!
151
00:13:09,747 --> 00:13:10,706
Fandens!
152
00:13:10,790 --> 00:13:12,708
Efterlader I os her?
153
00:13:13,417 --> 00:13:14,460
Mor!
154
00:13:14,543 --> 00:13:17,713
Mor! Mor, vågn op!
155
00:13:17,797 --> 00:13:19,715
Forbandede møg…
156
00:13:19,799 --> 00:13:22,468
Mor! Kom af mig, for fanden!
157
00:13:22,551 --> 00:13:23,761
Kom af mig!
158
00:13:25,054 --> 00:13:27,973
Hvorfor vil den ikke? Fandens!
159
00:13:28,557 --> 00:13:30,059
For helvede da!
160
00:13:31,227 --> 00:13:32,228
Fuck!
161
00:13:34,021 --> 00:13:35,689
UDGANG
162
00:13:36,273 --> 00:13:41,195
Operationen var vellykket. Din mor er
ikke vågnet endnu, men hun er stabil.
163
00:13:41,278 --> 00:13:45,574
-Hun skal overvåges et par nætter mere.
-Må jeg se hende?
164
00:13:45,658 --> 00:13:49,495
Desværre, makker.
Besøg er ikke en del af din pakke.
165
00:13:49,578 --> 00:13:51,163
Jaså…
166
00:13:51,247 --> 00:13:53,833
Jeg går i gang med papirarbejdet.
167
00:13:53,916 --> 00:13:56,126
Her er din mors ting.
168
00:13:56,210 --> 00:13:58,629
Glem ikke at sende os edds. Tre dage.
169
00:13:58,712 --> 00:13:59,713
Hvad?
170
00:13:59,797 --> 00:14:02,675
Der er en grund til,
at alle her vil forsikres.
171
00:14:03,300 --> 00:14:04,218
Pas på dig selv.
172
00:14:05,177 --> 00:14:07,471
Ja, en hoops-chip…
173
00:14:08,389 --> 00:14:10,891
Tager du pis på mig? Hvad?
174
00:14:14,436 --> 00:14:15,396
Fandens!
175
00:14:18,941 --> 00:14:20,609
Hvad fanden?
176
00:14:28,117 --> 00:14:30,536
Gudskelov. Kun lige nok.
177
00:14:31,203 --> 00:14:33,038
Hvorfor er der så meget i den?
178
00:14:33,622 --> 00:14:36,542
Det klarer lægeregningen…
179
00:14:38,752 --> 00:14:41,547
Men jeg skal stadig betale husleje. Hvad?
180
00:14:42,590 --> 00:14:45,217
Doc? Fik du det, jeg sendte?
181
00:14:45,301 --> 00:14:48,762
Jeg har ikke glemt det.
Jeg skylder dig et spark i kuglerne
182
00:14:48,846 --> 00:14:51,557
for den skodting, men tjek det her.
183
00:14:52,683 --> 00:14:57,813
Cyberware.
Ja, det ligner militærstil, ikke?
184
00:14:57,897 --> 00:15:01,817
Hvor meget tror du, den kan indbringe?
185
00:15:03,152 --> 00:15:05,279
Nej, jeg sælger ikke. En vurdering.
186
00:15:07,907 --> 00:15:10,784
Nej, glem den larm.
Det er ikke så billigt.
187
00:15:14,204 --> 00:15:15,497
Kom nu, choom.
188
00:15:18,083 --> 00:15:20,002
Jeg sælger alligevel ikke.
189
00:15:20,085 --> 00:15:23,589
Forvent ikke, at jeg sælger dine XBD'er
i skolen længere!
190
00:15:26,175 --> 00:15:27,718
Han tror, jeg er en gonk…
191
00:15:29,845 --> 00:15:31,597
En Sandevistan…
192
00:15:31,680 --> 00:15:36,101
Intet serienummer. Er den militærgrad?
193
00:15:36,185 --> 00:15:39,146
Den er ikke lovlig, men…
194
00:15:39,229 --> 00:15:41,815
Hov! Hvad er de specifikationer?
195
00:16:01,794 --> 00:16:06,423
Et lille råd, Martinez.
Lær at læse en antydning.
196
00:16:06,507 --> 00:16:07,424
Om hvad?
197
00:16:07,508 --> 00:16:10,260
Vores klasse. Du er ikke velkommen.
198
00:16:10,344 --> 00:16:11,762
Hvis det er det i går…
199
00:16:11,845 --> 00:16:14,223
-Hvem sagde noget om i går?
-Hvad?
200
00:16:14,306 --> 00:16:17,893
Du tror nok, jeg plager dig,
fordi du er fattig. Men nej.
201
00:16:17,977 --> 00:16:22,481
Jeg er faktisk ret velgørende. Det er
ikke din skyld, du blev født fattig.
202
00:16:23,107 --> 00:16:28,612
Ingen regel siger, at gadebørn
ikke kan klare akademiet, hvis de betaler.
203
00:16:28,696 --> 00:16:31,949
Nej. Min chrome revner over noget andet.
Ved du hvad?
204
00:16:32,032 --> 00:16:35,202
Choom, jeg har ikke fattet noget…
205
00:16:35,285 --> 00:16:36,704
Det der!
206
00:16:36,787 --> 00:16:39,456
Drop ud. Forsvind.
207
00:16:39,540 --> 00:16:40,374
Hvad?
208
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
Du passer ikke ind.
209
00:16:42,292 --> 00:16:44,962
Menneske, men affald. Intet kan ændre det.
210
00:16:45,045 --> 00:16:48,340
Råd går dybt ind i dine knogler.
211
00:16:48,424 --> 00:16:51,844
Det bedste, du kan gøre,
er ikke at sprede det til os andre.
212
00:16:51,927 --> 00:16:53,387
Kortsluttede jeg?
213
00:16:53,470 --> 00:16:56,306
Var du ikke ligeglad, hvis jeg betalte?
214
00:16:56,390 --> 00:17:01,228
Jeg hørte, din mor bad rektor
om tilgivelse for dit stunt.
215
00:17:01,311 --> 00:17:05,566
Hun skabte en stor scene og græd for,
at hendes søn ikke blev bortvist.
216
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Skamløst.
217
00:17:06,942 --> 00:17:09,695
Jeg har altid spekuleret på…
218
00:17:09,778 --> 00:17:13,115
Hvordan har hun råd til
at sende dig til Arasaka Akademi?
219
00:17:13,198 --> 00:17:16,118
Vil du forklare, Martinez?
220
00:17:16,660 --> 00:17:20,622
Hvordan betaler mor for dig?
221
00:17:20,706 --> 00:17:26,378
Hvad gør en Night City-taber
for at tjene en hurtig eurodollar?
222
00:17:26,462 --> 00:17:28,505
Et par ting falder mig ind…
223
00:17:28,589 --> 00:17:29,631
Nok af det fis.
224
00:17:29,715 --> 00:17:31,884
Vent. Hvem sagde, vi var færdige?
225
00:17:31,967 --> 00:17:33,052
Skrid!
226
00:17:43,187 --> 00:17:46,065
Hvad? Åh!
227
00:17:53,072 --> 00:17:56,492
MMA freeware?
228
00:18:22,476 --> 00:18:25,020
Der er intet som Strongarms 400
229
00:18:25,104 --> 00:18:28,023
til at få det bedste
fra din kung-fu chipware.
230
00:18:28,107 --> 00:18:30,067
Seriøst? Organiske knoer?
231
00:18:30,150 --> 00:18:33,987
Hvis du vil prøve mig igen,
bør du nok få fat i lidt chrome.
232
00:18:34,613 --> 00:18:36,865
Eller drop ud.
Du ved, hvad jeg ønsker.
233
00:18:44,581 --> 00:18:50,712
Hr. Martinez? Jeg ringer
angående Gloria Martinez' tilstand…
234
00:18:51,755 --> 00:18:52,589
Hvad?
235
00:18:52,673 --> 00:18:57,678
Hun var stabil i morges,
men så gik det pludselig helt galt.
236
00:18:58,262 --> 00:19:02,641
Men du sagde,
at operationen var vellykket.
237
00:19:02,724 --> 00:19:05,686
Vi kan kun gøre visse ting
med rabatpakken.
238
00:19:05,769 --> 00:19:08,522
Hun var nedslidt
og havde næppe klaret sig.
239
00:19:08,605 --> 00:19:10,566
Hun havde arbejdet for meget.
240
00:19:11,316 --> 00:19:14,444
Jeg skal sige,
at vi tilbyder begravelsesmuligheder…
241
00:19:14,528 --> 00:19:17,990
Der er en grund til,
at folk i Night City vil have firmajob.
242
00:19:18,532 --> 00:19:21,034
Værdsatte kunde, vi beklager dit tab.
243
00:19:21,535 --> 00:19:25,914
Vi kan aflevere liget af din nære
i dit hjem eller hos en bedemand.
244
00:19:25,998 --> 00:19:29,459
Vil du vide mere?
245
00:19:30,043 --> 00:19:31,837
Har jeg et valg?
246
00:19:31,920 --> 00:19:35,757
Er vores budgetvenlige kremeringstjeneste
den rette for dig?
247
00:19:35,841 --> 00:19:37,926
Afstå fra trælse leveringsgebyrer…
248
00:19:38,010 --> 00:19:40,470
KREMATORIETJENESTE
249
00:19:44,016 --> 00:19:45,934
GLORIA MARTINEZ
VÆR FORSIGTIG
250
00:19:46,018 --> 00:19:47,269
Goddag, fru Martinez.
251
00:19:47,352 --> 00:19:52,191
Vi har fået en pris på reparationen
af vores systeminfrastruktur.
252
00:19:52,274 --> 00:19:54,526
Jeg har sendt betalingsdetaljerne.
253
00:19:54,610 --> 00:19:56,904
Og har De haft tid til at tænke?
254
00:19:56,987 --> 00:20:02,201
Hvis De ikke kan betale i tide, har vi
intet andet valg end at bortvise David…
255
00:20:02,284 --> 00:20:05,704
For at bevare deres forsyningskontrakt,
256
00:20:05,787 --> 00:20:08,457
skal De betale en bøde på 500 eurodollar
257
00:20:08,540 --> 00:20:13,128
ud over de forfaldne beløb
og forsinkede betalinger.
258
00:20:13,670 --> 00:20:17,925
Hvis De ikke kan betale
inden for tidsfristen, stoppes tjenesten…
259
00:20:18,008 --> 00:20:20,677
Trauma Team. Ryd en vej med det samme.
260
00:20:21,511 --> 00:20:26,433
Ding-ding, Martinez! Det er tid!
Huslejen skulle være betalt for længst!
261
00:20:26,516 --> 00:20:29,519
Hvis det fortsætter,
udskifter jeg ikke kun din lås.
262
00:20:29,603 --> 00:20:33,982
Jeg smider dig på gaden. Forstået?
263
00:20:41,782 --> 00:20:43,700
INGEN ADGANG
HUSLEJE IKKE BETALT
264
00:20:49,790 --> 00:20:53,293
Vil du købe implantatet for 10.000?
265
00:20:54,378 --> 00:20:56,213
Seks nu?
266
00:20:56,296 --> 00:21:00,676
Choom, du sagde ti i går!
Vi ved begge, at det er meget mere værd!
267
00:21:00,759 --> 00:21:02,552
Jeg undersøgte det, og jeg…
268
00:21:05,681 --> 00:21:09,059
Ja? Fuck dig selv! Svin! I guder!
269
00:21:10,102 --> 00:21:14,231
OPKALD
KATSUO
270
00:21:14,314 --> 00:21:15,983
Katsuo her.
271
00:21:16,066 --> 00:21:18,360
Jeg hørte det om din mor.
272
00:21:18,443 --> 00:21:23,282
Jeg ville tilbyde min sympati,
men jeg har svært ved at sympatisere.
273
00:21:23,365 --> 00:21:26,827
Gad vide, hvad hun gjorde
for at sende sin kriminelle søn
274
00:21:26,910 --> 00:21:28,870
til et akademi, han ikke fortjener.
275
00:21:28,954 --> 00:21:33,208
Hendes metode kan ikke have været ædel,
hvis hun døde i en bilulykke.
276
00:21:33,292 --> 00:21:35,961
Meget prosaisk. Men er det karma?
277
00:21:36,044 --> 00:21:39,631
Der er en lektion i det her.
278
00:21:40,549 --> 00:21:43,635
Hvis du kvitter akademiet,
som jeg sagde i går…
279
00:21:57,274 --> 00:21:58,483
KUNDE VED DØREN
280
00:22:00,569 --> 00:22:02,612
Hvad fanden? Hvem er det?
281
00:22:03,196 --> 00:22:05,324
David, hej…
282
00:22:06,533 --> 00:22:07,743
Store, slemme Sandy?
283
00:22:07,826 --> 00:22:13,707
Der er ingen betjent eller fikser i byen,
der ikke leder efter den skønhed.
284
00:22:14,207 --> 00:22:18,295
Du finder ingen ved deres fulde fem,
der køber den af dig.
285
00:22:18,378 --> 00:22:19,713
Jeg vil ikke sælge.
286
00:22:19,796 --> 00:22:20,630
Hvad?
287
00:22:20,714 --> 00:22:22,883
Jeg vil have den smeltet på her.
288
00:22:22,966 --> 00:22:24,718
Det er tid til at chrome op.
289
00:23:54,015 --> 00:23:56,017
Tekster af: Claus Christophersen